Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 73

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
BI-METAL BAND SAW BLADE
E X P O N D O . C O M

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSW Motor Technics MSW-MBS680H

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning BI-METAL BAND SAW BLADE E X P O N D O . C O M...
  • Page 2 SEGA A NASTRO Nombre del producto SIERRA DE CINTA PARA METAL Termék neve SZALAGFŰRÉSZ Produktnavn METALBÅNDSAV Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-MBS680H Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Page 3 Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Bandsäge Modell MSW-MBS680H Versorgungsspannung [V~] / Frequenz [Hz] 230 / 50 Nennleistung [W] Schutzklasse IP-Klasse IP20 Abmessungen (Breite x Tiefe x Höhe) [mm]...
  • Page 4 neuesten Technologien und Komponenten und unter Einhaltung der höchsten Qualitätsstandards entwickelt und hergestellt. VOR BEGINN DER ARBEITEN IST DIESE BETRIEBSANLEITUNG SORGFÄLTIG ZU LESEN UND ZU VERSTEHEN. Um einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts zu gewährleisten, müssen Sie es entsprechend den Richtlinien in dieser Bedienungsanleitung bedienen und warten. Die technischen Daten und Spezifikationen in dieser Anleitung sind auf dem neuesten Stand.
  • Page 5 ACHTUNG! Warnung vor hoher Geräuschbelastung! ACHTUNG! Warnung vor beweglichen Elementen! ACHTUNG! Gefahr von Quetschverletzungen der Hand! Nur für internen Gebrauch. Achtung vor rotierenden Schneidelementen! Verletzungsgefahr oder Amputationsgefahr! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! (bezieht sich auf ein angehaltenes Messer oder Werkstück kurz nach dem Schnitt) ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen...
  • Page 6 Der Netzstecker des Geräts muss für die benutzte Netzsteckdose ausgelegt sein. Nehmen Sie am Stecker keinerlei Modifikationen vor. Originalstecker und passende Steckdosen vermindern das Risiko eines Stromschlags. Der Kontakt zu geerdeten oder masseführenden Elemente, wie Rohre, Heizkörper, Herde und Kühlschränke, muss vermieden werden. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist und das Gerät bei direktem Regen, auf nassem Pflaster oder bei Arbeiten in feuchter Umgebung berührt wird.
  • Page 7 Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Das Gerät erzeugt Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. Bei Zweifeln an der Funktionstüchtigkeit des Produkts oder bei Beschädigung des Produkts wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des Herstellers. Reparaturen am Gerät dürfen nur vom Kundendienst des Herstellers durchgeführt werden.
  • Page 8 Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Ein Moment der Unachtsamkeit während des Betriebs kann zu schweren Verletzungen führen. Verwenden Sie bei der Arbeit mit dem Gerät die erforderliche persönliche Schutzausrüstung, wie in Abschnitt 1 der Symbolerklärung angegeben. Die Verwendung geeigneter, zugelassener persönlicher Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
  • Page 9 Bewahren Sie das unbenutzte Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen auf, die mit dem Gerät oder dieser Anleitung nicht vertraut sind. Die Geräte sind in den Händen unerfahrener Benutzer gefährlich. Halten Sie das Gerät in gutem Zustand und die Klinge muss scharf gehalten werden.
  • Page 10 trotz der zusätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für den Benutzer ein geringes Unfall- oder Verletzungsrisiko bei der Handhabung des Produkts. Es wird empfohlen, bei der Verwendung Vorsicht und gesunden Menschenverstand walten zu lassen. 3. Anweisungen für den Gebrauch Das Produkt ist für das Schneiden von Eisen-, Holz- und Kunststoffelementen bestimmt.
  • Page 11 G. Werkstückspannknopf H. Hebel zur Stabilisierung des Werkstückdrucks Hebel zum Einstellen der Länge des geschnittenen Stücks Sockel mit einer Arbeitsplatte K. Schneidvorrichtung Hebesperre 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen. Das Gerät sollte so aufgestellt werden, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
  • Page 12 b) Drehen Sie auf der anderen Seite der Messereinheit den Messerspannhebel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. ACHTUNG: Messer-Spannhebel langsam loslassen, wobei der Messerantrieb nach unten zeigt - Gefahr des unkontrollierten Herunterfallens des Messers! Achten Sie auf die Einbaurichtung des Messers, d.h. zu welcher Seite sich die Messerzähne bewegt haben.
  • Page 13 1. Klinge 2. Lager 3. Griff oben 4. Unterer Griff 5. Antriebsrolle a) Führen Sie das Blatt zwischen die Lager (2) der Führung ein, zuerst auf der einen, dann auf der anderen Seite, so dass die Rückseite des Blattes die Lager an der Unterseite ihrer Führungen berührt.
  • Page 14 3.3. Arbeiten mit der Maschine ACHTUNG: Beim Schneiden ist es wichtig, dass mindestens 2 Zähne des Messers das Werkstück berühren (erstes Bild unten). Nachfolgend finden Sie einige Beispiele für die Platzierung des Schneideelements und welche Schnittpositionen vermeiden (2. Bild unten):...
  • Page 15 Schneiden: Setzen Sie das geschnittene Element in die Führung des Geräts - stellen Sie • die Länge und ggf. den Schnittwinkel ein (verwenden Sie die Lineale am Gerät). Das Netzkabel an eine Steckdose anschließen. • • Starten Sie das Gerät mit der Klinge vom zu schneidenden Objekt weg und warten Sie, bis die Klinge die Sollgeschwindigkeit erreicht hat - falls nötig, stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem Drehknopf am Abzug ein.
  • Page 16 Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt. Reinigen Sie die Lüftungsöffnungen mit einer Bürste und Druckluft. Das Gerät muss regelmäßig hinsichtlich seiner technischen Leistungsfähigkeit und auf eventuelle Schäden hin überprüft werden.
  • Page 17 Zum Auswechseln der Bürsten: • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. Demontieren Sie das hintere Motorgehäuse, indem Sie die 2 • Schrauben, die es halten, abschrauben: Nach dem Abnehmen des hinteren Gehäuses sind die • Kohlebürsten am Motorrotor zu sehen - um an eine einzelne Bürste gelangen, schrauben...
  • Page 19 Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur • Demontage. WICHTIG: Kohlebürsten immer paarweise austauschen! m) Austausch der Lamellenbürste: An einer der Messerführungen sorgen Bürsten dafür, dass das Messer während des Betriebs der Maschine sauber bleibt. Um sie zu ersetzen, lösen Sie die Feder, die sie hält, indem Sie die Klinge demontieren. Setzen Sie neue Bürsten anstelle der verbrauchten Bürsten ein:...
  • Page 20 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN. Altgeräte dürfen nicht im Hausabfall entsorgt werden, sondern muss an einer Recycling-Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte abgegeben werden. Dies wird durch das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung angezeigt. Die im Gerät verwendeten Materialien können entsprechend ihrer Kennzeichnung...
  • Page 21 User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical Data Parameter description Parameter value Product name Band saw Model MSW-MBS680H Supply voltage [V~] / Frequency [Hz] 230 / 50 Rated power [W]. Safety class IP class IP20 Dimensions [width x depth x height;...
  • Page 22 1. General Description The manual is intended to assist in safe and reliable use. The product is designed and manufactured strictly according to technical specifications using the latest technology and components and maintaining the highest quality standards. CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK.
  • Page 23 CAUTION! Risk of electric shock! CAUTION! Warning against loud noise! CAUTION! Spinning elements! CAUTION! Danger of crushing your hand!! For indoor use only. Beware of rotating cutting elements! Risk of injury or amputation! Caution! Hot surface can cause burns! (refers to a stopped blade or workpiece just after the cut is made) CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
  • Page 24 2.1. Electrical safety The plug of this device must fit into the outlet. Do not modify the plug in any way. Original plugs and matching outlets reduce the risk of electric shock. Avoid touching grounded parts, such as pipes, heaters, ovens, and refrigerators.
  • Page 25 Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In case of open flames or fire, use only dry powder or snow (CO2) fire extinguishers to extinguish the live equipment. No children or unauthorized persons are allowed in the work area.
  • Page 26 Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. Any tools or keys left in the rotating part of the unit may cause injury.
  • Page 27 The provided value of vibration emission is measured according to the standard measurement methods. The value of vibration emission may change if the unit is used under different environmental conditions. The product is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision.
  • Page 28 A. Trigger ON lock button (on the other side – not visible on the picture) B. Trigger with blade speed control knob C. Engine D. Power cord E. Guide that holds the workpiece Blade tensioning lever G. Workpiece clamping knob H.
  • Page 29 ASSEMBLY OF THE DEVICE ATTENTION: before any maintenance or service work on the device, disconnect the plug from the power socket! Work on the blade in protective gloves. The delivered device is almost completely assembled, only 2 elements need to be fixed: one of the walls of the guide for the workpiece (E) and the lever for adjusting the length of the cut piece (I).
  • Page 30 When the blade is loosened and removed, it should be thoroughly degreased. • Installing the blade: 1. Blade 2. Bearing 3. Top handle 4. Bottom handle 5. Drive roller...
  • Page 31 a) Insert the blade between the bearings (2) of the guide, first on one side and then on the other, so that the back of the blade touches the bearings at the bottom of their guides. b) Move the blade around the drive roller wheels and slide the other side of the blade into the top and bottom handle until the back of the blade touches the underside of the top and bottom handles.
  • Page 32 Cutting: Set the cut element in the guide of the device - adjust the length and, if • necessary, the cutting angle (use the rulers on the device). Plug the power cord into an electrical outlet. • Start the device with the blade away from the object to be cut and wait •...
  • Page 33 3.4. Cleaning and maintenance After each use or after finishing work, remove the remnants of the material to be cut, such as cuttings, shavings, etc. Pull the mains plug and let the unit cool down completely before cleaning, adjusting or replacing accessories and when the unit is not in use. •...
  • Page 34 The most common symptoms of worn carbon brushes are loss of power, sparking, smoking and/or a burning smell. To replace the brushes: • Disconnect the machine from the power supply. Disassemble the rear engine casing by unscrewing the 2 screws •...
  • Page 36 Install in the reverse order of removal. • IMPORTANT: always replace the carbon brushes in pairs! m) Blade brush replacement: At one of the blade guides, brushes keep the blade clean while the machine is in operation. To replace them, loosen the spring holding them by disassembling the blade.
  • Page 37 DISPOSAL OF WASTE APPLIANCES At the end of its useful life, this product should not be disposed of with normal household waste but should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. This is indicated by the symbol on the product, operating instructions, or packaging.
  • Page 38 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Piła taśmowa MSW-MBS680H Model Napięcie zasilania [V~] / 230 / 50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] Klasa ochronności Klasa ochrony IP IP20 Wymiary [Szerokość...
  • Page 39 kawałka Kąt [mm] cięcia Ø 55 Kąt cięcia 180 x 140 Profil kwadratowy Kąt cięcia 50 x 90 1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
  • Page 40 UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg oddechowych). Stosować ochronę stóp. Stosować kombinezon ochronny. UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Ostrzeżenie przed silnym hałasem! UWAGA! Wirujące elementy! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
  • Page 41 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: piła taśmowa.
  • Page 42 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Page 43 Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Page 44 Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym, naostrzone ostrze. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą...
  • Page 45 użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania. 3. Zasady użytkowania Produkt przeznaczony jest do cięcia elementów żelaznych, drewnianych, czy plastikowych. Odpowiedzialność...
  • Page 46 E. Prowadnica trzymająca obrabiany element Dźwignia napinająca ostrze G. Pokrętło mocowania obrabianego elementu H. Dźwignia stabilizacji docisku obrabianego elementu Dźwignia regulacji długości ciętego kawałka Podstawa z blatem roboczym K. Blokada unoszenia zespołu tnącego 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać...
  • Page 47 b) Po drugiej stronie zespołu ostrza dźwignię napinania ostrza przestawić do oporu w kierunku zgodnym ze wskazówkami zegara. UWAGA: dźwignię napięcia ostrza popuszczać powoli koniecznie z mechanizmem napędowym ostrza skierowanym ku dołowi – ryzyko niekontrolowanego spadnięcia ostrza! Zapamiętać kierunek montażu ostrza tzn.
  • Page 48 1. Ostrze 2. Łożysko 3. Uchwyt górny 4. Uchwyt dolny 5. Rolka napędowa a) Wsunąć ostrze pomiędzy łożyska (2) prowadnicy wpierw z jednej, a później drugiej strony, tak, by tył ostrza stykał się z łożyskami w dolnej części ich prowadnic. b) Poprowadzić...
  • Page 49 3.3. Praca z urządzeniem UWAGA: podczas cięcia istotne jest, by co najmniej 2 zęby ostrza stykały się z obrabianym elementem (pierwszy obrazek poniżej). Kilka przykładów jak prawidłowo ulokować element do cięcia i jakiej pozycji elementu unikać (2 obrazek poniżej):...
  • Page 50 Cięcie: Ustawić cięty element w prowadnicy urządzenia – wyregulować długość • oraz w razie potrzeby kąt cięcia (posiłkować się miarkami na urządzeniu). Podłączyć kabel zasilający do gniazda prądowego. • • Uruchomić urządzenie z ostrzem z dala od przedmiotu do cięcia i odczekać aż...
  • Page 51 Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie. Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda. Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem. Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
  • Page 52 Celem wymiany szczotek należy: • Odłączyć maszynę od zasilania prądowego. Zdemontować tylną obudowę silnika odkręcając 2 wkręty • trzymające ją: Po zdjęciu obudowy tylnej widać szczotki węglowe przy wirniku • silnika – aby dostać się do pojedynczej szczotki należy wkrętakiem z płaską końcówką odkręcić pokrywę trzymająca szczotkę...
  • Page 54 Montaż w odwrotnej kolejności do demontażu. • WAŻNE: szczotki węglowe zawsze wymieniać parami! m) Wymiana szczotek ostrza: Przy jednej z prowadnic ostrza znajdują się szczotki utrzymujące ostrze w czystości podczas pracy maszyny. Celem ich wymiany należy poluzować sprężynę trzymającą je uprzednio demontując ostrze. Nowe szczotki wstawić...
  • Page 55 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają...
  • Page 56 Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Pásová pila na kov Model MSW-MBS680H Napájecí napětí [V~] / Frekvence [Hz] 230 / 50 Jmenovitý výkon [W] Třída ochrany třída IP IP20 Rozměry (šířka x hloubka x výška)
  • Page 57 1. Všeobecný popis Účelem tohoto návodu je pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
  • Page 58 UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Varování před silným hlukem! UPOZORNĚNÍ! Rotující části! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! K použití pouze uvnitř místností. Pozor na otáčející se řezací díly! Nebezpečí poranění nebo amputace! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! (označuje zastavený kotouč nebo obrobek těsně po provedení řezu) UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité...
  • Page 59 2.1. Elektrická bezpečnost Zástrčka zařízení musí odpovídat zásuvce. Zástrčku v žádném případě nijak neupravujte. Originální zástrčky a zásuvky snižují riziko zasažení elektrickým proudem. Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí...
  • Page 60 V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! Při vznícení nebo požáru používejte na hašení zařízení pod napětím výhradně práškové nebo sněhové hasicí přístroje (CO2). Do pracovního prostoru nesmějí...
  • Page 61 Nepřeceňujte své možnosti. Po celou dobu práce udržujte rovnováhu. Ta umožňuje lepší kontrolu nad zařízením v neočekávaných situacích. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
  • Page 62 Nedotýkejte se žádných pohyblivých částí nebo příslušenství, pokud není zařízení odpojeno. Zařízení během provozu neposouvejte, neposouvejte ani neotáčejte. m) Zapnuté zařízení neponechávejte bez dozoru. Zařízení pravidelně čistěte, aby nedošlo k trvalému usazování nečistot. Uvedená hodnota emise vibrací je stanovena standardními měřicími metodami.
  • Page 63 A. Tlačítko zapnuto zámku spouště (na druhou stranu - na obrázku neviditelné) B. Spoušť s knoflíkem pro ovládání rychlosti nože C. Motor D. Napájecí kabel E. Vodítko, které drží obrobek Napínací páka čepele G. Upínací knoflík obrobku H. Páka stabilizace tlaku obrobku Páka pro nastavení...
  • Page 64 MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ POZOR: před jakoukoliv údržbou nebo servisními pracemi na zařízení vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Pracujte na čepeli v ochranných rukavicích. Dodané zařízení je téměř kompletně smontováno, je potřeba upevnit pouze 2 prvky: jednu ze stěn vedení pro obrobek (E) a páku pro nastavení délky uříznutého kusu (I). V obou případech musí...
  • Page 65 Když se čepel uvolní a odstraní, měla by být důkladně odmaštěna. • Montáž čepele: 1. Čepel 2. Ložisko 3. Horní rukojeť 4. Spodní rukojeť 5. Hnací kladka...
  • Page 66 a) Vložte čepel mezi ložiska (2) vodítka, nejprve na jedné a potom na druhé straně tak, aby se zadní strana nože dotýkala ložisek ve spodní části jejich vodítek. b) Pohybujte čepelí kolem hnacích válečků a zasuňte druhou stranu čepele do horní...
  • Page 67 Řezání: Nastavte řezaný prvek do vedení přístroje - upravte délku a případně úhel • řezu (použijte pravítka na přístroji). Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky. • Spusťte zařízení s kotoučem směrem od řezaného předmětu a počkejte, • dokud kotouč nedosáhne cílové rychlosti - v případě potřeby upravte jeho rychlost pomocí...
  • Page 68 3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Po každém použití nebo po ukončení práce odstraňte zbytky řezaného materiálu, jako jsou odřezky, hobliny atd. Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. •...
  • Page 69 Výměna uhlíkových kartáčů motoru: Uhlíkové kartáče elektromotoru se časem opotřebovávají a jedná se o standardní opotřebitelný díl. Zařízení je dodáváno s dalším párem kartáčů. Nejčastějšími příznaky opotřebovaných uhlíkových kartáčů jsou ztráta výkonu, jiskření, kouření a/nebo zápach spáleniny. Výměna kartáčů: Odpojte stroj od napájení. •...
  • Page 70 odšroubujte plochým šroubovákem kryt držící kartáč a odstraňte opotřebovaný kartáč:...
  • Page 71 Montáž provádějte v opačném pořadí kroků než demontáž. • DŮLEŽITÉ: Uhlíkové kartáče vyměňujte vždy v páru! m) Výměna čepelového kartáče: Na jednom z vodítek nože udržují kartáče nůž čistý, když je stroj v provozu. Chcete-li je vyměnit, uvolněte pružinu, která je drží, rozebráním nože.
  • Page 72 LIKVIDACE POUŽITÝCH ZAŘÍZENÍ. Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. To je označeno symbolem na produktu, návodu k obsluze nebo obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití v souladu s jejich označením.
  • Page 73 à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Scie a ruban Modèle MSW-MBS680H Tension d’alimentation [V~] / 230 / 50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] Classe de protection Classe IP IP20...
  • Page 74 coupe ° Angle 50 x 90 coupe ° 1. Description générale Le manuel est destiné à aider à une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué dans un respect strict des spécifications techniques, avec les technologies et les composants les plus récents et conformément aux normes de qualité...
  • Page 75 Utilisez un masque anti-poussière (protection respiratoire). Portez une protection des pieds Portez une combinaison de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Niveau de bruit élevé ! ATTENTION ! Éléments rotatifs ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains Uniquement pour une utilisation à l’intérieur. Faire attention aux éléments de coupe en rotation ! Risque de blessure ou d'amputation ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures !
  • Page 76 2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et la description des instructions fait référence à...
  • Page 77 Ne pas utiliser l’appareil dans les locaux à une très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d’eau ! 2.2. Sécurité au travail Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil.
  • Page 78 N'utilisez pas cet appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments qui pourraient altérer votre capacité à utiliser l'appareil. L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
  • Page 79 Gardez le produit inutilisé hors de la portée des enfants et de toute personne non familière avec l'appareil ou ce manuel. Tout appareil est dangereux s’il est manipulé par un utilisateur inexpérimenté. Maintenez l'appareil en bon état et la lame doit rester affûtée. Avant chaque intervention, vérifier qu’il n’y a pas de dommages généraux ou liés aux pièces mobiles (fissures des pièces et composants ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement sur de l’appareil).
  • Page 80 produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi Le produit est destiné à couper des éléments en fer, en bois et en plastique. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit.
  • Page 81 Base avec un plan de travail K. Verrou de levage du dispositif de coupe 3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL : La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité relative 85 %. Placez l’appareil de manière à assurer une bonne circulation d’air. Maintenez une distance minimale de 30 cm de chaque côté...
  • Page 82 b) De l'autre côté de l'unité de lames, tournez le levier de tension de la lame dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. ATTENTION : relâchez lentement le levier de tension de la lame avec le mécanisme d'entraînement de la lame vers le bas - risque de chute incontrôlée de la lame ! Notez le sens dans lequel la lame est installée, c'est-à-dire vers quel côté...
  • Page 83 1. Lame 2. Roulement 3. Poignée supérieure 4. Poignée inférieure 5. Rouleau d’entraînement a) Insérer la lame entre les roulements (2) du guide, d'abord d'un côté puis de l'autre, de manière à ce que le dos de la lame touche les roulements au fond de leurs guides.
  • Page 84 3.3. Travailler avec la machine ATTENTION : lors de la coupe, il est important qu'au moins 2 dents de la lame soient en contact avec la pièce (première photo ci-dessous). Vous trouverez ci- dessous quelques exemples de placement de l'élément coupant et quelle position de l'élément éviter (2 photo ci-dessous) :...
  • Page 85 Coupe: Placez l'élément coupé dans le guide de l'appareil - ajustez la longueur et, • si nécessaire, l'angle de coupe (utilisez les règles sur l'appareil). Raccordez le cordon d’alimentation à la prise électrique. • • Démarrez l'appareil avec la lame éloignée de l'objet à couper et attendez que la lame atteigne la vitesse cible - si nécessaire, réglez sa vitesse avec le bouton situé...
  • Page 86 Il est interdit de tremper l’appareil avec un jet d’eau ou de l’immerger dans l’eau. Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas par les orifices du boîtier. Nettoyez les orifices de ventilation avec un pinceau et de l’air comprimé. Effectuez des inspections régulières de l’appareil pour vous assurer qu’il est en bon état de fonctionnement et qu’aucun dommage n’est survenu.
  • Page 87 Pour remplacer les brosses : • Débranchez la machine de l'alimentation électrique. Démonter le carter moteur arrière en dévissant les 2 vis qui le • maintiennent : Après avoir retiré le boîtier arrière, vous pouvez voir les balais • de charbon au niveau du rotor du moteur - pour accéder à un seul balai, utilisez un tournevis à...
  • Page 89 Le montage s’effectue dans l’ordre inverse du démontage. • IMPORTANT : Remplacez toujours les balais de charbon par paires ! m) Remplacement de la brosse à lame : Sur l'un des guides de lame, des brosses maintiennent la lame propre pendant le fonctionnement de la machine.
  • Page 90 ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À la fin de sa vie utile, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux, mais doit être apporté a un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Ceci est indiqué par le symbole sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage.
  • Page 91 è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Sega a nastro Modello MSW-MBS680H Tensione di alimentazione [V~] / 230 / 50 Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Classe di protezione Classe IP IP20 Dimensioni (larghezza x profondità...
  • Page 92 taglio Angolo 50 x 90 taglio 1. Descrizione generale Il manuale ha lo scopo di assistere in un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più recenti e mantenendo i più alti standard di qualità. LEGGERE ATTENTAMENTE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE PRIMA DI INIZIARE IL LAVORO.
  • Page 93 Utilizzare la maschera antipolvere (protezione delle vie respiratorie). Indossare la protezione dei piedi Indossare la tuta protettiva. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Avvertenza contro il rumore forte! ATTENZIONE! Elementi che virano! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani Da utilizzare esclusivamente all’interno dei locali. Attenzione agli elementi taglienti rotanti! Rischio di lesioni o amputazione! Attenzione! La superficie calda può...
  • Page 94 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce a: sega a nastro.
  • Page 95 Non utilizzare il dispositivo in ambienti con umidità molto elevata/nelle immediate vicinanze di serbatoi dell’acqua! 2.2. Sicurezza sul posto di lavoro Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Sii previdente, guarda cosa stai facendo e usa il buon senso quando usi l'unità.
  • Page 96 Non utilizzare questo dispositivo se si è stanchi, malati o sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci che potrebbero compromettere la capacità di utilizzare il dispositivo. L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro.
  • Page 97 Prima di iniziare la regolazione, la pulizia e la manutenzione dell’apparecchio, occorre scollegarlo dall’alimentazione. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. Conservare gli apparecchi inattivi fuori dalla portata dei bambini e delle persone che non conoscono l'apparecchio o queste istruzioni d’uso. I dispositivi sono pericolosi se utilizzati da persone senza esperienza.
  • Page 98 caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto. Si consiglia procedere con cautela e mantenere il buon senso durante l’utilizzo. 3. Istruzioni per l'uso Il prodotto è destinato al taglio di elementi in ferro, legno e plastica. L'utente è...
  • Page 99 Leva per la regolazione della lunghezza del pezzo tagliato Base con piano di lavoro K. Blocco sollevamento dispositivo di taglio 3.2. Preparazione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%. L'apparecchio deve essere posizionato in modo da garantire una buona circolazione dell'aria.
  • Page 100 b) Sull'altro lato dell'unità lame, girare la leva di tensionamento della lama in senso orario fino in fondo. ATTENZIONE: rilasciare lentamente la leva di tensionamento della lama con il meccanismo di azionamento della lama rivolto verso il basso - rischio di caduta incontrollata della lama! Annotare la direzione in cui è...
  • Page 101 1. Lama 2. Cuscinetto 3. Manico superiore 4. Maniglia inferiore 5. Rullo di trascinamento a) Inserire la lama tra i cuscinetti (2) della guida, prima da un lato e poi dall'altro, in modo che il dorso della lama tocchi i cuscinetti nella parte inferiore delle loro guide.
  • Page 102 3.3. Lavorare con la macchina ATTENZIONE: durante il taglio è importante che almeno 2 denti della lama siano a contatto con il pezzo da lavorare (prima immagine sotto). Di seguito sono riportati alcuni esempi di come posizionare l'elemento di taglio e quale posizione dell'elemento evitare (2 foto sotto):...
  • Page 103 Taglio: Impostare l'elemento di taglio nella guida del dispositivo - regolare la • lunghezza e, se necessario, l'angolo di taglio (utilizzare i righelli sul dispositivo). Inserire il cavo di alimentazione in una presa elettrica. • • Avviare il dispositivo con la lama lontana dall'oggetto da tagliare e attendere che la lama raggiunga la velocità...
  • Page 104 È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
  • Page 105 Per sostituire le spazzole: • Scollegare la macchina dall'alimentazione. Smontare il carter motore posteriore svitando le 2 viti che lo • fissano: Dopo aver rimosso l'alloggiamento posteriore, puoi vedere le • spazzole di carbone sul rotore del motore - per arrivare a una singola spazzola, usa un cacciavite a punta piatta per svitare il coperchio che tiene la spazzola e rimuovere la spazzola usurata:...
  • Page 107 Installazione in ordine inverso alla rimozione. • IMPORTANTE: sostituire sempre le spazzole di carbone in coppia! m) Sostituzione della spazzola della lama: In uno dei guidalama, delle spazzole mantengono pulita la lama mentre la macchina è in funzione. Per sostituirli allentare la molla che li trattiene smontando la lama.
  • Page 108 SMALTIMENTO DEI DISPOSITIVI USURATI. Alla fine della sua vita utile, questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti urbani ma va affidato a un centro di raccolta di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Ciò è indicato dal simbolo sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso o sulla confezione.
  • Page 109 Datos técnicos Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Sierra de cinta para metal Modelo MSW-MBS680H Voltaje de alimentación [V~] / 230 / 50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] Clase de aislamiento clase de IP IP20 Dimensiones (anchura ×...
  • Page 110 corte Ángulo 50 x 90 corte 1. Descripción general El manual está destinado a ayudar en el uso seguro y confiable. El producto ha sido desarrollado y fabricado siguiendo rigurosamente las prescripciones técnicas, utilizando la tecnología y los componentes más avanzados y manteniendo el máximo nivel de calidad.
  • Page 111 Utilizar máscara antipolvo (protección respiratoria). Utilizar protección para los pies. Utilice el vestuario de protección. ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de descarga eléctrica! ¡ADVERTENCIA! ¡Advertencia de ruido intenso! ¡ADVERTENCIA! ¡Elementos giratorios! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! Solo para uso en interiores. ¡Atención a los elementos de corte giratorios! ¡Peligro de lesiones o amputación! ¡advertencia! ¡Tocar la superficie caliente puede provocar quemaduras! (se refiere a una hoja o pieza de trabajo detenida justo después de...
  • Page 112 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: sierra de cinta para metal.
  • Page 113 ¡No usar el aparato en habitaciones con una humedad muy alta / en las inmediaciones de los depósitos de agua! 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga el área de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes.
  • Page 114 No opere este dispositivo si está cansado, enfermo o bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos que puedan afectar su capacidad para operar el dispositivo. El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo.
  • Page 115 Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. Mantenga el producto sin usar fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
  • Page 116 ¡ADVERTENCIA! Aunque el producto ha sido diseñado para ser seguro y cuenta con las protecciones adecuadas y a pesar de las características de seguridad adicionales proporcionadas al usuario, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesión al manipular el producto.
  • Page 117 Palanca tensora de cuchilla G. Perilla de sujeción de la pieza de trabajo H. Palanca de estabilización de la presión de la pieza Palanca para ajustar la longitud de la pieza cortada Base con encimera K. Bloqueo de elevación del dispositivo de corte 3.2.
  • Page 118 b) En el otro lado de la unidad de cuchillas, gire la palanca tensora de la cuchilla en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. ATENCIÓN: soltar lentamente la palanca tensora de la cuchilla con el mecanismo de accionamiento de la cuchilla hacia abajo - ¡Peligro de caída incontrolada de la cuchilla! Tenga en cuenta la dirección en la que está...
  • Page 119 1. Cuchilla 2. Cojinete 3. Asa superior 4. Asa inferior 5. Rodillo motriz a) Introducir la hoja entre los cojinetes (2) de la guía, primero por un lado y luego por el otro, de manera que el dorso de la hoja toque los cojinetes en la parte inferior de sus guías.
  • Page 120 3.3. Trabajando con la máquina ATENCIÓN: al cortar, es importante que al menos 2 dientes de la cuchilla estén en contacto con la pieza de trabajo (primera imagen a continuación). A continuación se muestran algunos ejemplos de cómo colocar el elemento de corte y qué posición del elemento evitar (imagen 2 a continuación):...
  • Page 121 Corte: Coloque el elemento de corte en la guía del dispositivo: ajuste la longitud • y, si es necesario, el ángulo de corte (utilice las reglas del dispositivo). Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente. • • Inicie el dispositivo con la hoja alejada del objeto que se va a cortar y espere hasta que la hoja alcance la velocidad deseada;...
  • Page 122 Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido. Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está...
  • Page 123 Para reemplazar los cepillos: • Desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Desmontar el cárter trasero del motor desenroscando los 2 • tornillos que lo sujetan: Después de quitar la carcasa trasera, puede ver las escobillas de • carbón en el rotor del motor; para llegar a una sola escobilla, use un destornillador de punta plana para desatornillar la cubierta que sostiene la escobilla y retire la escobilla desgastada:...
  • Page 125 Realizar el montaje en el orden inverso de desmontaje. • IMPORTANTE: ¡Siempre reemplace las escobillas de carbón en pares! m) Reemplazo del cepillo de cuchillas: En una de las guías de la hoja, los cepillos mantienen limpia la hoja mientras la máquina está en funcionamiento. Para reemplazarlos, afloje el resorte que los sujeta desmontando la hoja.
  • Page 126 ELIMINACIÓN DE EQUIPOS DESECHADOS. Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, las instrucciones de funcionamiento o el embalaje.
  • Page 127 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Szalagfűrész Modell MSW-MBS680H Tápfeszültség [V ~] / Frekvencia [Hz] 230 / 50 Névleges teljesítmény [W] Védelmi osztály IP-osztály IP20 Méretek (szélesség x mélység x 660 x 340 x 430 magasság) [mm]...
  • Page 128 1. Általános leírás A kézikönyv célja, hogy segítse a biztonságos és megbízható használatot. A termék szigorúan a műszaki előírásoknak megfelelően, a legújabb műszaki megoldások és alkatrészek felhasználásával, a legmagasabb minőségi előírások betartásával lett tervezve és legyártva. ELINDÍTÁS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT.
  • Page 129 Használjon védőruházatot., VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Vigyázat, hangos zajok! VIGYÁZAT! Forgó alkatrészek VIGYÁZAT! Kézfejzúzódás veszélye Csak beltéri használatra. Ügyeljen a forgó vágóelemekre! Sérülés vagy amputáció veszélye! Vigyázat! A forró felület égési sérülést okozhat! (a megállított pengére vagy munkadarabra utal, közvetlenül a vágás után) VIGYÁZAT! A használati útmutató...
  • Page 130 2.1. Elektromosságra vonatkozó biztonsági szabályok A készülék villásdugójának illenie kell a konnektorba. A villásdugót semmilyen módon ne módosítsa. Az eredeti villásdugók és a megfelelő aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. Kerülje a földelt elemekkel, például csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezést. Fokozottan fennáll az áramütés veszélye, ha a teste földelve van, és megérinti a készüléket, miközben közvetlen esőnek, nedves járdának van kitéve, vagy nedves környezetben dolgozik.
  • Page 131 Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A készülék szikrázhat, és ezek meggyújthatják a port vagy a gyúlékony gőzöket. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó szervizével. A berendezés javítását kizárólag a gyártó...
  • Page 132 Használja szimbólummagyarázat pontjában felsorolt, gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt áramforráshoz csatlakoztatná. Ne becsülje túl képességeit. Mindenkor tartsa fenn teste egyensúlyát. Ez lehetővé...
  • Page 133 A készülékek javítását és karbantartását csak szakképzett személyek végezhetik, kizárólag eredeti cserealkatrészek használatával. Ez biztosítja a biztonságos használatot. A készülék tárolásból a felhasználási helyre történő szállításakor vagy mozgatásakor tartsa be a kézi kezelésre vonatkozó, a készülék felhasználási országában érvényes egészségügyi és biztonsági szabályokat. Kerülje az olyan helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés alatt megáll.
  • Page 134 3.1. Termék áttekintés A. Kioldó reteszelő gomb bekapcsolva (a másik oldalon - a képen nem látszik) B. Kioldó a penge sebességszabályozó gombbal C. Motor D. Tápkábel E. A munkadarabot tartó vezető Pengefeszítő kar G. Munkadarab rögzítő gomb H. Munkadarab nyomás stabilizáló kar Kar a vágott darab hosszának beállításához Alapzat munkalapokkal K.
  • Page 135 üzemeltesse. A készüléket úgy helyezze el, hogy a főcsatlakozó bármikor elérhető legyen. Ellenőrizni kell, hogy a készülék tápellátása megfelel-e az adattáblán megadott adatoknak! A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE FIGYELEM: a készüléken végzett karbantartási vagy szervizmunkák előtt húzza ki a dugót a konnektorból! A pengével védőkesztyűben dolgozzon. A szállított készülék szinte teljesen össze van szerelve, csak 2 elemet kell rögzíteni: a munkadarab-vezető...
  • Page 136 Figyelje meg, hogy a penge milyen irányban van felszerelve, azaz a penge fogai melyik oldalra mozdultak el. Ha a pengét meglazították és eltávolították, alaposan zsírtalanítani kell. • A kés felszerelése: 1. Pengék 2. Csapágy 3. Felső fogantyú 4. Alsó fogantyú...
  • Page 137 5. Hajtógörgő a) Helyezze a pengét a vezetőcsapágyak (2) közé, először az egyik, majd a másik oldalon, úgy, hogy a penge hátulja a vezetőcsapágyak alján lévő csapágyakhoz érjen. b) Mozgassa a pengét a meghajtó görgőkerekek körül, és csúsztassa a penge másik oldalát a felső...
  • Page 138 Vágás: Állítsa be a vágási elemet a készülék vezetőjébe - állítsa be a hosszát és • szükség esetén a vágási szöget (használja a készüléken lévő vonalzókat). Dugja be a tápkábelt egy elektromos aljzatba. • Indítsa el a készüléket úgy, hogy a penge távol legyen a vágandó tárgytól, •...
  • Page 139 3.4. Tisztítás és karbantartás Minden használat után vagy a munka befejezése után távolítsa el a vágandó anyag maradványait, például a vágási hulladékot, forgácsot stb. Minden tisztítás, beállítás vagy tartozékcsere előtt, valamint akkor is, ha a készüléket nem használja, húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja teljesen kihűlni a készüléket.
  • Page 140 A motor szénkefék cseréje: Az elektromos motorok szénkeféi idővel elhasználódnak, és ez egy szabványos kopó alkatrész. A készülékhez egy kiegészítő kefepár tartozik. elhasználódott szénkefék leggyakoribb tünetei teljesítménycsökkenés, a szikrázás, a füstölés és/vagy az égő szag. A kefék cseréje: Húzza ki a gépet az áramforrásból. •...
  • Page 141 lapos hegyű csavarhúzóval csavarja le a kefét tartó fedelet, és távolítsa el az elhasználódott kefét:...
  • Page 142 Szerelje össze a készüléket az eltávolítás folyamatához képest • fordított sorrendben. FONTOS: a szénkeféket mindig párban cserélje! m) Lapátkefe csere: Az egyik késvezetőnél kefék tartják tisztán a pengét működés közben. A cseréhez lazítsa meg az őket tartó rugót a penge szétszerelésével. Tegyen új keféket a használt kefék helyére:...
  • Page 143 HASZNÁLT KÉSZÜLÉKEK ÁRTALMATLANÍTÁSA Az élettartam lejárta után a terméket tilos a hagyományos háztartási hulladékkal együtt kidobni, ehelyett át kell adni elektromos és elektronikai berendezések újrahasznosítására szakosodott gyűjtőpontra. Ezt a terméken, a használati utasításon vagy a csomagoláson található szimbólum jelzi. A készülékben használt anyagok a jelölésüknek megfelelően újrahasznosíthatóak.
  • Page 144 Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Metalbåndsav Model MSW-MBS680H Forsyningsspænding [V~] / Frekvens [Hz] 230 / 50 Nominel effekt [W] Kapslingsklasse IP-klasse IP20 Dimensioner (bredde x dybde x højde)
  • Page 145 nyeste teknologier komponenter samt opretholdelse højeste kvalitetsstandarder. LÆS OG FORSTÅ DENNE BETJENINGSVEJLEDNING OMHYGGELIGT INDEN ARBEJDET PÅBEGYNDES. For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet skal du sørge for at betjene og vedligeholde det korrekt i overensstemmelse med retningslinjerne i denne brugsanvisning.
  • Page 146 OBS! Advarsel mod kraftig støj! OBS! Roterende elementer! OBS! Fare for at knuse hænder Udelukkende til indendørs brug. Pas på roterende skæreelementer! Risiko for skade eller amputation! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! (refererer til en stoppet klinge eller arbejdsemne lige efter, at snittet er udført) OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Page 147 Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø.
  • Page 148 I tilfælde af ild eller brand under apparatets drift skal du kun bruge tørpulverslukkere eller kuldioxid (CO2) ildslukkere til at slukke ilden. Ingen børn eller uvedkommende tilladt arbejdsområdet. (Uopmærksomhed kan resultere i tab af kontrol over enheden.) Brug apparatet i et godt ventileret område. Der dannes støv og snavs under betjeningen af enheden, vær venlig at beskytte omkringstående personer mod deres skadelige virkninger.
  • Page 149 Fjern eventuelle justeringsværktøjer eller skruenøgler, før maskinen tændes. Et værktøj eller en skruenøgle tilbage i en roterende del af maskinen kan forårsage personskade. Apparatet er ikke et legetøj. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Rør ikke ved den immobiliserede klinge umiddelbart efter brug - den kan være varm, der er risiko for forbrændinger.
  • Page 150 m) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs. angivne vibrationsemissionsværdi måles hjælp standardmålemetoder. Vibrationsemissionsværdien kan ændre sig, når enheden bruges under forskellige miljøforhold. Apparatet er ikke et legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn af en voksen.
  • Page 151 A. Udløserlås-knap aktivitet (på den anden side - usynlig på billedet) B. Aftrækker med drejeknap til regulering af knivhastighed C. Motor D. Strømkabel E. Guide, der holder emnet Håndtag til spænding af bladet G. Knap til fastspænding af arbejdsemnet H. Håndtag til stabilisering af tryk på arbejdsemnet Håndtag til justering af længden af det afskårne stykke Base med en bordplade K.
  • Page 152 MONTERING AF MASKINEN OBS: Før enhver vedligeholdelse eller servicearbejde på apparatet skal stikket tages ud af stikkontakten! Arbejd på klingen med beskyttelseshandsker. Den leverede enhed er næsten helt samlet, kun 2 elementer skal fastgøres: en af væggene i styringen til arbejdsemnet (E) og håndtaget til justering af længden af det afskårne stykke (I).
  • Page 153 Når bladet er løsnet og fjernet, skal det affedtes grundigt. • Montering af klingen: 1. Klinge 2. Leje 3. Øverste håndtag 4. Nederste håndtag 5. Drivrulle...
  • Page 154 a) Sæt klingen ind mellem lejerne (2) i styret, først på den ene side og derefter på den anden side, så bagsiden af klingen berører lejerne nederst i styret. b) Før bladet rundt om drivrullehjulene, og skub den anden side af bladet ind i det øverste og nederste håndtag, indtil bagsiden af bladet berører undersiden af det øverste og nederste håndtag.
  • Page 155 Skæring: Indstil det afskårne element i enhedens guide - juster længden og om • nødvendigt skærevinklen (brug linealerne på enheden). Sæt strømkablet i en stikkontakt. • Start apparatet med klingen væk fra det objekt, der skal skæres, og vent, • indtil klingen når målhastigheden - om nødvendigt justeres hastigheden med knappen på...
  • Page 156 3.4. Rengøring og vedligeholdelse Efter hver brug eller efter afsluttende arbejde skal du fjerne rester af det materiale, der skal skæres, som f.eks. skærespåner, spåner osv. Tag nedstikket ud og lade apparatet køle helt af inden hver rengøring, justering eller udskiftning af tilbehør, og også når apparatet ikke er i brug. Vent på, at de roterende elementer stopper.
  • Page 157 Kulbørsterne i en elektrisk motor slides med tiden, og dette er en standard sliddele. Enheden leveres med et ekstra par børster. De mest almindelige symptomer på slidte kulbørster er tab af effekt, gnister, rygning og/eller en brændende lugt. Sådan udskiftes børsterne: Afbryd maskinen fra strømforsyningen.
  • Page 159 Montering i omvendt rækkefølge. • VIGTIGT: Udskift altid kulbørster parvis! m) Udskiftning af bladbørste: Ved en af knivføringerne holder børster kniven ren, mens maskinen er i drift. For at udskifte dem skal du løsne den fjeder, der holder dem, ved at afmontere bladet.
  • Page 160 BORTSKAFFELSE F BRUGT UDSTYR. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald ved slutningen af dets levetid, men skal bringes til et indsamlingssted for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Dette er angivet med et symbol på produktet, brugsanvisningen eller emballagen. Materialerne, der bruges i apparatet kan genbruges i overensstemmelse med deres mærkning.
  • Page 161 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.