Télécharger Imprimer la page

Tecfrigo BODEGA 400 Mode D'emploi page 4

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
4
REGOLAZIONE
L'apparecchiatura è dotata di comandi di regolazione posti sul davanti. .
2 refrigerazione
luce interna. .
Display
: Indica la temperatura all'interno dell'apparecchiatura.
all'interno dell'apparecchiatura
temperatura impostata, che potrà essere modificata agendo sul
AUX
premendo
(tasto 8) la ventilazione interna è permanente. Al contrario (Quando non è attivo AUX) la
ventilazione interna è controllata da un termostato.
CONTROLS
The appliance features adjusting controls, located at the front of the cabinet.
light inside the display cabinet.
defrosting. 4. Display:
to display the temperature in the appliance.
temperature in the appliance.
which can be changed by pressing button
internal ventilation is permanent. "On the contrary, when the AUX is not active, the internal ventilation is
controlled by a thermostat.
EINSTELLUNG
Das Gerät ist mit Bedienungssteuerungen ausgerüstet, die sich auf der Vorderseite befinden.
1. Lichtschalter:
Zum Einschalten der Innenbeleuchtung.
3. Manuelles Abtauen 4. Anzeige:
Kühlanlage.
Thermostat:
Reguliert die Innentemperatur des Geräts. A) Das einmalige Drücken der Taste
P"
ermöglicht das Ablesen der voreingestellten Temperatur, die durch Drücken der Taste
"DOWN"
geändert werden kann.
Im Gegenteil, die interne Belüftung wird durch einen Thermostat gesteuert.
REGULACIÓN
El equipo dispone de mandos de regulación situados en la parte frontal.
2. Refrigeración:
luz interna.
manual 4. Pantalla:
.
Indica la temperatura del interior del equipo.
A)
interior del equipo.
Si se pulsa la tecla
que podrá modificarse con las teclas
interna es permanente. Al contrario la ventilación interna es controlada por un termostato.
RÉGLAGE
La vitrine est dotée de commandes de réglage situées à l'avant.
2. réfrigération :
interne.
indique la température à l'intérieur de la vitrine.
A)
Appuyer une fois sur la Touche
possible de modifier au moyen de la Touche
bouton AUX (8) la ventilation interne est permanente. Au contraire, la ventilation interne est commandé
par un thermostat.
3
1
8
6
9
7
5
2
: Serve ad accendere l'impianto refrigerante.
A)
Tasto 5
.
Il
"SET" o "P" premuto una volta consente di visualizzare la
2. Refrigeration :
to switch on the refrigeration system.
a)
5 "SET or P"
Press button
6 "UP"
or button
.
Gibt die Temperatur im Inneren des Geräts an.
8.
ebim druecken der Taste
Sirve para encender la instalación refrigeradora.
5 "SET o P"
6 "UP"
7 "DOWN". 8.
y
il sert à allumer le système de réfrigération.
Thermostat :
5 « SET ou P »
pour visualiser la température programmée qu'il sera
6 « UP »
3b
3=Sbrinamento manuale, Manual defrosting ,
Manuelles Abtauen Descongelaciòn manual
Dégivrage manuel.
9=Risparmio energetico, Energy saving,
Energiesparen Ahorro de energìa
,
d'énergie
1 luce
: Serve ad accendere la
3. Sbrinamento manuale 4
Termostato
: Regola la temperatura
Tasto 6
"UP" o sul
1. Light :
Thermostat:
once to display the temperature set-point,
7 "DOWN" 8.
.
pressing
2. Kühlschalter:
Zum Einschalten der
AUX
(8), die Innenbelüftung ist dauerhaft.
1. Luz:
3. Descongelaciòn
Termostato:
(una vez) se visualiza la temperatura programada,
AUX
pulsando
(botón 8) la ventilación
1. lumière :
il sert à allumer la lumière
3.
dégivrage manuel
il régle la température interne de la vitrine.
7 «DOWN». 8.
ou de la Touche
,
, Economie
. .
Tasto 7
8
"DOWN". .
to switch on the
3. Manual
to adjust the
AUX
(button 8) the
5 "SET oder
6 "UP"
7
oder
Sirve para encender la
Regula la temperatura del
. 4. écran :
il
en appuyant sur le
,

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Bodega 800Enoprestige 300Enoprestige 400Enoprestige 600