Mise en route / Initial operation / Ingebruikname
FR
Avant la première utilisation, nettoyer soigneusement l'enceinte à l'eau additionnée d'un produit lessiviel non
agressif.
GB
Carefully clean interior using water and mild detergent before first use.
NL
Voorafgaande aan ingebruikname: Inwendig reinigen met water en een zacht reinigingsmiddel.
Fig. 6
Mise en service / Use / Aanzetten (fig. 6)
FR
Le voyant A indique la mise sous tension de l'appareil, (il reste éclairé tant que l'appareil n'est pas déconnecté
du réseau d'alimentation). Fermer la porte. Sélectionner la température à l'aide de la commande thermostatique B. Le
voyant C s'éclaire. Quand le voyant D s'éteint, enfournez votre préparation. Lorsque le temps de cuisson est jugé
suffisant, ramenez la manette B sur la position 0.
Remonter la minuterie.E sur le temps désiré. Cette minuterie n'a aucun pouvoir de coupure électrique.
GB
Signal lamp A lights when the unit is energised. Close door. Select temperature using thermostat B. This
should light indicator C. Load oven when indicator D goes off. When cook time is up, set control B to 0.
Set timer E to the desired time. This timer is not capable of switching off the power supply.
NL
Verklikkerlamp A geeft aan dat het apparaat aan het net is geschakeld. Sluit de ovendeur. Zet thermostaat B
op de gewenste temperatuur. Thans dient lamp C te ontsteken. Wanneer lamp D dooft kan het gerecht in de oven
worden gezet. Zet knop B in de stand 0 wanneer de kooktijd verstreken is.
Stel tijdschakelaar E op de gewenste tijd in. De tijdschakelaar heeft geen stroomonderbrekingsfunktie.
FR
Remarques : Le voyant D va s'allumer et s'éteindre en fonction de la régulation de la température. Lors
de la première utilisation et afin d'éliminer les odeurs de construction, faire chauffer à vide pendant 1 heure
environ., thermostat sur position MAX. Avant toute cuisson, il est recommandé de préchauffer le four d'environ
30 à 40° au dessus de la température de cuisson du produit. Le préchauffage est particulièrement recommandé pour
des cuissons de faible durée ou de démarrage rapide (ex : feuilletage). Pour des cuissons longues (rôtisserie), le
départ four froid peut-être utilisé, dans ce cas, augmentez le temps de cuisson de la valeur d'un préchauffage.
Le chargement du four devra toujours privilégier la libre circulation de l'air, un espace de 20 à 30 mm sera
conservé entre les préparations et les parois du four. Pour la cuisson des pâtisseries, il est conseillé de ne pas
dépasser la température de 180°.
GB
Remark : Signal lamp D will be switched on and off by the thermostat. For a first use, set thermostat to
MAX and heat empty oven for one hour or so to remove burn-in odours. Preheat oven at approx. 30° to 40° above
cooking temperature prior to loading. Preheating is particularly recommended for short cook times or high-
temperature starts (e.g., puff pastry). Longer cook times (roasts) can be started with a cold oven - add preheat time
to cook time. Never impede air circulation when loading the oven and keep food 20 to 30 mm away from oven
walls. Do not exceed 180°C in the case of pastry.
Never impede air circulation when loading the oven and keep food 20 to 30 mm away from oven walls. Do not
exceed 180°C in the case of pastry.
NL
Opmerking : Signaallamp D ontsteekt en dooft als functie van de thermostaat. Verwarm de lege oven op
thermostaatstand MAX wanneer dit apparaat voor het eerst wordt gebruikt om onaangename geuren te
verwijderen. Voorverwarmen tot 30° à 40° boven de kooktemperatuur wordt aanbevolen, zeker wanneer de
kooktijd kort is of bij hoge temperatuur begint (bladerdeegwaren, bijvoorbeeld). Bij langere kooktijd (gebraad) is
voorverwarmen niet nodig. Wel moet de theoretische opwarmtijd aan de kookduur worden toegevoegd.
Zet gerechten altijd zodanig in de oven dat de luchtcirculatie niet belemmerd wordt (20 à 30 mm vrije ruimte
rondom). Stel voor gebak de temperatuur niet hoger in dan 180°C.
Date de mise à jour : 09/11/2007 - FT078 - Révision 02 - FR / GB / NL
B
D
A
C
E
Page 9 sur 10