Page 1
Fire Box 21/200 Art.no.: 121232 EAN: 7050481212327 Fire Box is a heating module used when extremely hot water for cleaning is required. Fire Boxes are often used in combination with a cold-water washer and heats cold water to 140°C. Fire Boxes only require single-phase power and have safety devices such as safety valve and dry-running protection.
Page 2
Teknisk service Produsent: Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering Foma Norge AS...
Page 3
Standardutstyr High-pressure hose M22 Female Short – 5/16" 2.3 m 3/8" Ext. Thread (1) Art. nr: TBAP29050 Art. nr: RCIN03755 Foma Norge AS...
Page 4
Fire Mod. 30 - 40 MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’ INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKERSHANDLEIDING...
Page 6
НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ СТРУЮ НА ЛЮДЕЙ, NON DIRIGERE IL GETTO CONTRO PERSONE, DEN STRAHL NICHT AUF PERSONEN, ANIMALI, PRESE DI CORRENTE SULLA TIERE, STECKDOSEN ODER DIE Ж И ВО Т Н Ы Х , ЭЛ Е К Т Р И Ч Е С К И Е MACCHINA STESSA.
Page 8
Italiano ISTRUZIONI ORIGINALI Il generatore di acqua calda deve essere sempre utilizzato su Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, eventuali un terreno consistente ed in piano, inoltre non deve essere errori di stampa dovranno essere comunicati al costrutto- spostato durante il suo funzionamento o quando allacciato alla rete elettrica.
Page 9
Italiano DESTINAZIONE D'USO L’apparecchio è destinato esclusivamente alla produzione di Targhetta di identificazione: acqua calda da utilizzare unitamente ad una idropulitrice ad alta pressione. Ogni altro uso è da considerarsi improprio ed Assicurarsi all’atto dell’acquisto che il prodotto sia provvisto irragionevole.
Page 10
Italiano Controllare che la tensione di rete disponibile sull’impianto Accensione del generatore di acqua calda: corrisponda alla tensione per cui è predisposto l’apparecchio rilevabile dalla targhetta di identificazione (fig.1). Il generatore di acqua calda si accende azionando l’interruttore generale A. In posizione «I» (fig.5). Ruotare il regolatore di temperatura B posizionandolo sul valore desiderato in funzione del tipo di lavaggio e del tipo di superficie da trattare ( fig.
Page 11
Italiano MANUTENZIONE ROTTAMAZIONE Solo quanto autorizzato nel presente libretto istruzioni può Allorchè si decida di non utilizzare più il generatore di acqua essere eseguito a cura dell’utilizzatore. E’ vietato qualsiasi calda, si raccomanda di renderlo inoperante asportando il cavo altro intervento. di alimentazione dell’energia elettrica.
Page 12
Italiano Cause Mancanza gasolio. Filtri gasolio intasati. Rimedi Verificare il livello gasolio nel serbatoio combustibile e control- lare la pulizia ( presenza di acqua ) del circuito di aspirazione combustibile. Sostituire il filtro di linea. Inconveniente Acqua non sufficientemente calda. Cause Taratura termostato.
Page 13
English TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS The hot water generator must not be used in corrosive or po- This text has been carefully checked. Should any printing tentially explosive atmospheres (vapours or gas). errors be noted, these should be communicated to the Electrical connections must be carried out in respect of current manufacturer.
Page 14
English • Using unsuitable fuel, leading to at-risk situations. Filling the fuel tank • Using the equipment alone (not in combination with a high Fill the fuel tank with diesel (fig. 2). pressure water cleaner). Use only original accessories offering maximum quality and security.
Page 15
English Turning the hot water generator off GENERAL WARNINGS To turn the appliance off, place the temperature regulator B in the “min” position and the main ON/OFF switch A to “0”. Unplug 1 When using any electrical appliance, certain fundamental from the mains electricity supply.
Page 16
English Cleaning the filter and diesel tank. TROUBLESHOOTING Remove the filter on the diesel circuit and replace it. Replace regularly (fig. 7). Problem Empty the diesel tank. The appliance does not work. Using the drainage bung (fig. 8), drain any impurities present into a container.
Page 17
Français TRADUCTION DES INSTRUCTIONS GÉNÉRALES Le générateur d’eau chaude doit toujours être utilisé sur un Le texte a été attentivement contrôlé; toutefois, les éven- terrain stable en en plan, en outre il ne doit pas être déplacé tuelles erreurs d’imprimerie devront être communiquées pendant son fonctionnement ou quand il est branché...
Page 18
Français USAGE RÉSERVÉ L’appareil est destiné exclusivement à la production d’eau Plaquette d’identification: chaude à utiliser avec un nettoyeur haute pression. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et dérai- S’assurer au moment de l’achat que le produit est bien pourvu sonnable.
Page 19
Français Branchement électrique. Mise en marche du générateur d’eau chaude: Pour allumer le générateur d’eau chaude mettre l’interrupteur Le branchement électrique du générateur d’eau chaude doit général A. sur “I” (fig.5). être effectué conformément à la réglementation en vigueur Tourner le régulateur de température B jusqu’à la température (Norme IEC 60364-1).
Page 20
Français ENTRETIEN MISE AU REBUT Si on décide de ne plus utiliser le générateur d’eau chaude, il est L’utilisateur ne peut s’en charger que lorsque ce livret d’instruc- recommandé de le neutraliser en retirant le câble d’alimentation tions l’y autorise. Toute autre intervention est interdite. électrique.
Page 21
Français Causes Manque de gasoil. Filtres gasoil obstrués. Remèdes Vérifier le niveau de gasoil dans le réservoir combustible et contrôler la propreté (présence d’eau) du circuit d’aspiration du combustible. Remplacer le filtre de ligne. Inconvénient Eau pas suffisamment chaude. Causes Réglage thermostat.
Page 22
Deutsch ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEI- grund stehend benutzt werden und darf während des Betriebs TUNG oder während er an das Stromnetz angeschlossen ist, nicht Dieser Text wurde sorgfältig kontrolliert, trotzdem können verstellt werden. Druckfehler vorkommen, die bitte dem Hersteller zu melden Der Heißwasserbereiter gilt als fest installiertes Gerät.
Page 23
Deutsch BESTIMMUNGSZWECK Das Gerät ist ausschließlich zur Bereitung von Heißwasser Typenschild: für Hochdruckreiniger bestimmt. Jede andere Verwendung ist ungeeignet und unvernünftig. Vergewissern Sie sich beim Kauf des Gerätes, dass es mit einem Typenschild ausgestattet ist. Sollte dies nicht der Fall Beispiele für unvernünftigen und/oder ungeeigneten Ge- sein, sofort den Hersteller und/oder Händler davon in Kenntnis brauch:...
Page 24
Deutsch Elektroanschluss. GEBRAUCH DES HEISSWASSERBEREITERS Der Netzanschluss des Heißwasserbereiters muss unter Ein- Bedienfeld. (Abb.5) haltung der einschlägigen Vorschriften (unter Beachtung der Bestimmungen der Norm IEC 60364-1) erfolgen. A - Hauptschalter 0-I B - Einstellung der Wassertemperatur. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Daten des Ge- räteschilds übereinstimmt (Abb.1).
Page 25
Deutsch WARTUNG VERSCHROTTUNG Vom Benutzer dürfen nur die in diesem Heft ausdrücklich ge- Wenn der Heißwasserbereiter endgültig ausrangiert werden nehmigten Arbeiten ausgeführt werden. Alle anderen Eingriffe soll, muss er durch Abschneiden des Stromkabels unbrauchbar sind verboten. gemacht werden. Außerdem sollten all jene Teile, die insbe- sondere für spielende Kinder eine Gefahr darstellen könnten, “entschärft”...
Page 26
Deutsch Störung Wasser nicht heiß genug. Ursachen Thermostateinstellung. Filter verstopft. Heizschlange des Heizkessels durch Kalkablagerungen ver- stopft. Abhilfen Kontrollieren Gasölfilter reinigen Den Kundendienst hinzuziehen. Störung Übermäßige Rauchabgabe aus dem Kamin f. Ursachen Mangelndes Gasöl. Unkorrekte Verbrennung. Kraftstoff durch Schmutz oder Wasser verunreinigt. Abhilfen Gasöltank füllen.
Page 27
Español TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINALES El generador de agua caliente siempre se debe utilizar sobre El texto ha sido controlado atentamente; sin embargo, se un terreno firme y en plano, además no se lo debe desplazar ruega comunicar al fabricante acerca de posibles errores cuando esté...
Page 28
Español USO PARA EL QUE ESTÁ DESTINADO El aparato está destinado exclusivamente a la producción Placa de características: de agua caliente para utilizar junto a una hidroilimpiadora de alta presión. Cualquier otro uso debe considerarse impropio e Cuando compre el aparato, cerciórese de que tenga la placa incorrecto.
Page 29
Español Conexión Eléctrica Encendido del generador de agua caliente: El generador de agua caliente se enciende colocando el inte- El generador de agua caliente se debe conectar a la red del rruptor general A. en posición “I” (fig.5). generador de agua caliente respetando las normas vigentes Gire el regulador de temperatura B, colocándolo en el valor (aténgase a la Norma CEI 60364-1).
Page 30
Español MANTENIMIENTO DESGUACE El usuario puede efectuar el mantenimiento por su cuenta, sólo Si decidiera no utilizar más el generador de agua caliente, se cuando esté autorizado en este manual de instrucciones. Está aconseja quitar el cable de alimentación eléctrica para que prohibida todo otro trabajo.
Page 31
Español Soluciones Compruebe el nivel de gasóleo en el depósito de combustible y controle la limpieza (presencia de agua) del circuito de aspi- ración de combustible. Sustituya el filtro de la tubería. Inconveniente El agua no está suficientemente caliente. Causas Ajuste del termostato.
Page 32
Português TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS um terreno consistente e em plano, para além disso, não deve Este texto foi atentamente controlado, todavia, eventuais ser deslocado durante o seu funcionamento ou quando estiver erros de impressão deverão ser comunicados ao fabrican- ligado à...
Page 33
Português DESTINO DE USO O aparelho destina-se exclusivamente à produção de água Plaqueta de identificação: quente a ser utilizada juntamente com uma hidrolimpadora de alta pressão. Qualquer outro tipo de utilização deve ser Certificar-se, no acto da compra, que o produto seja dotado de considerado impróprio e irracional.
Page 34
Português Ligação Eléctrica. Ligação do gerador de água quente: A ligação à rede eléctrica do gerador de água quente deve ser efectuada no respeito das normas vigentes (cumprindo o O gerador de água quente é ligado accionando o interruptor previsto pela Norma IEC 60364-1).
Page 35
Português No momento de recolocar em funcionamento, verificar que não MANUTENÇÃO haja rachas ou cortes no tubo de alimentação. Pode ser efectuada pelo usuário somente quando for autori- zada pelo presente manual de instruções. É proibida qualquer outra intervenção. SUCATAGEM Quando se decidisse não mais utilizar o gerador de água quen- te, recomenda-se torná-lo inoperante removendo o cabo de Antes de efectuar qualquer manutenção, desligar o gerador de...
Page 36
Português Causas Falta de óleo diesel. Filtros do óleo diesel obstruídos. Soluções Verificar o nível do óleo diesel no reservatório do combustível e controlar a limpeza ( presença de água ) do circuito de aspi- ração do combustível. Substituir o filtro de linha. Inconveniente Água não suficientemente quente.
Page 37
Русский ИНСТРУКЦИЯ ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ твердом и плоском полу, кроме этого он не должен Текст инструкции тщательно проверен, тем не менее, перемещаться во время работы или, когда он подключен к сообщите производителю о возможных ошибках при электросети. печати. Прибор для нагрева воды считается устройством с постоянным...
Page 38
Русский ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ Прибор предназначен только для нагрева воды, Идентификационная табличка: используемой только для аппарата для мойки под высоким давлением. Любой другой вид использования При покупке убедитесь, что на приборе есть табличка. р а с с м а т р и в а е т с я к...
Page 39
Русский Подключение к электроэнергии. Включение прибора для нагрева воды: Подключение прибора для нагрева воды к сети должно быть произведено с соблюдением действующих норм Прибор для нагрева воды включается при переключении (придерживаться предписаний нормы IEC 60364-1). главного выключателя А в положение «I», (рис. 5). Поверните...
Page 40
Русский В случае начала использования убедитесь, что на трубах ОБСЛУЖИВАНИЕ подвода воды нет трещин и разрезов. Пользователем могут быть выполнены только те операции, которые разрешены в данной инструкции. Любое другое вмешательство запрещено. УТИЛИЗАЦИЯ Если вы решите не использовать далее прибор для нагрева воды, рекомендуется...
Page 41
Русский Неполадка После перевода регулятора на требуемую температуру бойлер не включается. Причины Отсутствие топлива. Засорен топливный фильтр. Восстановление Проверьте уровень топлива в топливном бачке и проверьте чистоту (присутствие воды) в контуре подачи топлива. Замените фильтр. Неполадка Вода не достаточно горячая. Причины...
Page 42
Nederlands VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIK- De warmwatergenerator moet altijd gebruikt worden op een SAANWIJZING solide en vlak oppervlak en mag niet verplaatst worden tijdens De tekst is aandachtig gecontroleerd, maar eventuele zijn werking of aansluiting op het elektriciteitsnet. drukfouten kunnen de fabrikant ontgaan zijn en moeten De warmwatergenerator wordt als een vast te installeren ap- aan hem gemeld worden.
Page 43
Nederlands GEBRUIKSBESTEMMING Het apparaat is uitsluitend bestemd voor de productie van Identificatieplaatje: warm water dat samen met een hogedrukreiniger moet worden gebruikt. Elk ander gebruik moet als oneigenlijk en onredelijk Controleer bij de aanschaf of het product van een identifica- worden beschouwd.
Page 44
Nederlands Inschakeling van de warmwatergenerator: 60364-1). Controleer of de netspanning van de installatie overeenkomt De warmwatergenerator wordt ingeschakeld door de hoofd- met de spanning waarvoor het apparaat is gebouwd en die schakelaar A in stand “I” te plaatsen (fig. 5). vermeld is op het identificatieplaatje (fig.1).
Page 45
Nederlands ONDERHOUD SLOOP Als besloten wordt om de warmwatergenerator af te danken, Alleen wat in dit instructieboekje is toegestaan mag door de moet hij onwerkzaam worden gemaakt door het netsnoer af te gebruiker worden uitgevoerd. Alle overige werkzaamheden snijden. zijn verboden. Men adviseert tevens om die delen die gevaar kunnen opleve- ren, vooral voor kinderen die het apparaat voor hun spelletjes zouden kunnen gebruiken, onwerkzaam te maken.
Page 46
Nederlands Oorzaken Geen dieselolie. Verstopte dieseloliefilters. Remedies Controleer het dieseloliepeil in het brandstofreservoir en controleer de reiniging (aanwezigheid water) van het brand- stofaanzuigcircuit. Vervang het lijnfilter. Storing Water niet voldoende warm. Oorzaken Afstelling thermostaat. Verstopte filters. Spiraalbuis ketel verstopt met kalkafzetting. Remedies Controleer Reinig de dieseloliefilters...
Page 49
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” DECLARACIÓN “CE” DE CONFORMIDAD Bajo nuestra exlusiva responsabilidad, declaramos que el Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pro- producto, al que esta declaraciòn se refiere, es conforme con dotto al quale questa dichiarazione si riferisce è conforme alle las siguientes directivas comunitarias: seguenti Direttive Comunitarie: “CE”...
Page 50
Caratteristiche tecniche - Technical data FIRE FIRE FIRE • Modello 40/35 Model • Alimentazione 230/240 230/240 230/240 Power supply Potenza assorbita • Absorbed power 175 (max) 200 (max) 350 (max) • Pressione 2500 (max) 2900 (max) 5100 (max) Pressure 360 ÷ 1260 360 ÷...
Page 51
IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...
Page 52
Spare parts list Ref: CDVE45180 Model: BOILER FIRE BOX 40 230/50 PRT...
Page 53
LAFN45240 RED COVER FIRE BOX 30/40 1,00 0018 LAFN45252 SUPPORT F.BOX 3/40 RED 1,00 0019 MPVR45278 CONTROL BOX FIRE BOX 30/40 PP 1,00 20/05/2008 0020 MPVR27097 CABLE CLAMP COV MTH 1,00 20/05/2008 0021 GUGO11309 JOINT MOUSSE D. 3 0,90 20/05/2008...
Page 54
Table: CHASSIS & ACC. Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0039 RCVR00563 SWIVEL RACCORD 3/8 M/F 1,00 0040 RCDS00610 NIPPLE 3/8 - 3/8 SV 2,00 0041 VVSC40006 VALVE MR 402 2X G3/8 F 1,00 20/06/2010 0041 VVSC40541...
Page 55
Table: BOILER Progressive number: 2 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 RCDS21120 RING NUT M 26 X 1,5 2,00 03/08/2001 0002 GUVR21021 ANTI-EXTR.RING D. 21 X17 TEF. 2,00 0003 GUGO21222 O-RING D. 15.54 X 2.62 VIT 80SH 2,00 0004 LAFN44149...
Page 56
Table: VENTILATOR Progressive number: 3 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 LAFN39702 SCROLL CB4 -SLV 1,00 28/09/2001 30/09/2007 0001 MPVR40010 SCROLL CB4 -2PZ.CP 1,00 01/10/2007 05/11/2015 0001 MPVR40665 SCROLL CB4 -2PZ.GR. 1,00 06/11/2015 0002 VEVR34275 IMPELLER D.160-80 D.12.7 36P B.SX...
Page 57
Table: ELECTRIC DIAGR. Progressive number: 4 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price MEVR00237 FUSE 5X20 3,15A 1,00 20/05/2008 METY06856 TIMER SAS S10 230V 3SEC CID 1,00 20/05/2008 MEBE18120 COIL DLT 220-50 S/CV. 1,00 31/12/2004 MEBE43705 COIL DNF 220-50 1,00 20/05/2008...
Page 58
Table: VALVE Progressive number: 1 Validity Ref. K Part n. Part n. 2 Description Quantity From Price 0001 RCVR61105 CONNECTOR VS 220 1,00 0002 GUGO03505 O-RING D. 15.6 X 1.78 NBR 70SH 1,00 0003 GUGO10800 O-RING D. 10 X 1 NBR 70SH 1,00 0004 PVVR61091...