C A U T I O N
- TO PREVENT RISK OF INJURY, DO NOT PLACE HANDS NEAR OR INTO
CAMEVATOR LOWERING PULLEY SYSTEM WHEN OPERATING.
- NEVER OPEN AND PLACE HANDS INTO THE COVER OF THE
CAMEVATOR WHEN OPERATING THE UNIT.
Riesgo de lesión
- PARA PREVENIR EL RIESGO DE LESIÓN, NO PONGA LAS MANOS
CERCA O EN DE CAMEVATOR QUE BAJA EL SISTEMA DE LA POLEA AL
FUNCIONAR.
- NUNCA ABRA Y PONGA LAS MANOS EN LA CUBIERTA DEL
CAMEVATOR AL FUNCIONAR LA UNIDAD.
Risque de dommages
- POUR EMPÊCHER LE RISQUE DE DOMMAGES, NE PLACEZ PAS LES
MAINS PRÈS OU DANS DE CAMEVATOR ABAISSANT LE SYSTÈME DE
POULIE EN FONCTIONNANT.
- N'OUVREZ JAMAIS ET PLACEZ LES MAINS DANS LA COUVERTURE DU
CAMEVATOR EN ACTIONNANT L'UNITÉ.
Risiko der Verletzung
- RISIKO DER VERLETZUNG ZU VERHINDERN, SETZEN SIE HÄNDE NICHT
NAHE ODER IN CAMEVATOR, DAS RIEMENSCHEIBEN-SYSTEM BEIM
FUNKTIONIEREN SENKT.
- NIE ÖFFNEN SIE UND SETZEN SIE HÄNDE IN DIE ABDECKUNG DES
CAMEVATOR, WENN SIE DIE MASSEINHEIT LAUFEN LASSEN.
Risco de ferimento
- PARA IMPEDIR O RISCO DE FERIMENTO, NÃO COLOC AS MÃOS
PERTO OU EM CAMEVATOR QUE ABAIXA O SISTEMA DA POLIA AO
OPERAR-SE.
- NUNCA ABRA E COLOC AS MÃOS NA TAMPA DO CAMEVATOR
AO OPERAR A UNIDADE.
Rischio di ferita
- PER IMPEDIRE IL RISCHIO DI FERITA, NON DISPONGA LE MANI VICINO
O IN CAMEVATOR CHE ABBASSA IL SISTEMA DELLA PULEGGIA
QUANDO FUNZIONANO.
- MAI APRA E NON DISPONGA LE MANI NELLA COPERTURA DEL
CAMEVATOR QUANDO AZIONANO L'UNITÀ.
C A U T I O N
- Before docking make sure there are no twist or obstructions
between CAMEVATOR and the carriage.
Muelle
- Antes de que atraque cerciórese de no hay torcedura u
obstrucciones entre CAMEVATOR y el carro.
Amarrage
- Avant que s'accouplant assuriez-vous il n'y a aucune torsion ou
obstruction entre CAMEVATOR et le chariot.
Ankern
- Bevor Sie sicherstellen Sie ankoppeln, gibt es keine Torsion oder
Hindernisse zwischen CAMEVATOR und dem Wagen.
Embarcadouro
- Antes que entrando se certifique não há nenhuma torção ou
obstrução entre CAMEVATOR e a carruagem.
Aggancio
- Prima che mettendosi in bacino assicuri non ci sono torsione o
ostruzioni fra CAMEVATOR ed il carrello.
All manuals and user guides at all-guides.com
Risk of Injury
Docking
C A U T I O N
! !
- PREVENT KINKS BEFORE THEY OCCUR.
a. This is the start of a kink. At this
time, the wire rope should be
straightened.
b. The wire rope was pulled and
the loop has tightened to a kink.
The wire rope is now permanently
damaged and must be replaced.
c. Kinking causes the wire strands
under the greatest tension to
break and thus reduces the load
capacity of the wire rope. The
wire rope must be replaced.
Torceduras del alambre
- PREVENGA LAS TORCEDURAS ANTES DE QUE OCURRAN.
a. Éste es el comienzo de una torcedura.
En este tiempo, la cuerda de alambre debe
ser enderezada.
b. La cuerda de alambre fue tirada y el lazo
ha apretado a una torcedura. La cuerda
de alambre ahora se daña y debe
permanentemente ser substituida.
c. El enroscarse hace los filamentos de
alambre bajo tensión más grande romperse
y reduce así la capacidad de carga de la
cuerda de alambre. La cuerda de alambre
debe ser substituida.
Replis de fil
- EMPÊCHEZ LES REPLIS AVANT QU'ILS SE PRODUISENT.
a. C'est le début d'un repli. Actuellement, le
câble métallique devrait être redressé.
b. Le câble métallique a été tiré et la boucle
a serré à un repli. Le câble métallique
maintenant est de manière permanente
endommagé et doit être remplacé.
c. Le vrillement fait casser les torons
métalliques sous la plus grande tension et
réduit ainsi la capacité de charge du câble
métallique. Le câble métallique doit être
remplacé.
Draht-Schleifen
- VERHINDERN SIE SCHLEIFEN, BEVOR SIE AUFTRETEN.
a. Dieses ist der Anfang einer Schleife.
Diesmal sollte das Drahtseil gerade gerichtet
werden.
b. Das Drahtseil wurde gezogen und die
Schleife hat zu einer Schleife festgezogen.
Das Drahtseil wird jetzt dauerhaft geschädigt
und muss ersetzt werden.
c. Das Knick veranlaßt die Drahtstränge
unter der größten Spannung zu brechen und
verringert folglich die Nutzlast des Drahtseiles.
Das Drahtseil muss ersetzt werden.
Wire Kinks
a
b
c
a
b
c
a
b
c
a
b
c