(Continued)
Preparazione del foro
5. Make all connections within the Isolating Switch.
WARNING: Do not make any connections to the Electrical Supply at this
Se il ventilatore viene installato in una finestra, procurarsi un vetro già tagliato secondo
stage.
le dimensioni indicate alla Fig. 1.
For Australia only: These models are permanently connected to the supply and
Se viene installato a parete:
operation is controlled by a remote switch. They should be directly wired to the
1. Assicurarsi che il centro del foro si trovi almeno a 205 mm dai bordi della parete.
supply through an approved 10A wall mounted surface switch with at least 3mm
2. Verificare che non ci siano tubi o cavi incassati nella parete, oppure ostruzioni
clearance between contracts.
esterne da installazioni elettriche, del gas o dell'acqua.
3. Segnare sulla parete il centro del foro e perforare da parte a parte.
Preparing the hole
4. Usare questo foro per tracciare un cerchio di diametro adatto per il condotto della
parete.
5. Eseguire il foro senza, però, procedere da parte a parte.
If installing in a window, get a ready-cut pane to the dimensions given in Fig. 1.
(Il metodo consigliato consiste nell'eseguire con il trapano una serie di fori ravvicinati
If installing in a wall:
intorno al bordo del tracciato per l'apertura, togliendo poi con uno scalpello il mattone
1. Make sure that the centre of the hole is located at least 205mm from the edges
che si trova fra i fori. Avvertimento: usare una protezione per gli occhi.)
of the wall.
6. Andare fuori e tagliare un foro nel muro esterno ripetendo il procedimento descritto
2. Check there are no buried pipes of cables in the wall or obstructions on
sopra.
the outside e.g. Electricity, Gas, Water.
7. Montare il condotto.
3. Mark on the wall the centre of the hole and drill right through.
8. Riparare il foro lasciando che la malta faccia presa prima di continuare l'installazione
4. Draw a circle on this centre to suit the wall duct.
del ventilatore.
5. Cut the hole. Do not cut right through the wall.
(The recommended method is to drill a series of holes, close together, around the
edge of the cutting line and remove the brick between the holes with a chisel.
Separazione del ventilatore dalla piastra di bloccaggio interna
Warning: eye protection must be worn).
6. Go outside and cut a hole in the outer wall, repeating the process described
1. Togliere la griglia interna e la serrandina anticircolo, togliendo prima la vite dal lato
above.
inferiore della griglia e sganciando, quindi, il fondo di quest'ultima; la sommità della
7. Fit the ducting.
griglia può, quindi, essere liberata sganciando l'angolo superiore. A questo punto, si può
8. Make good the hole. Allow the Mortar to set before continuing the Fan
sganciare la serrandina.
installation.
NOTA: la sommità della griglia può essere sganciata soltanto dopo aver tolto la vite e
sganciato il fondo della griglia. (Fig. 2).
Separate the Fan from the Inner Clamp Plate
2. Svitare le quattro viti con testa a croce e sollevare il ventilatore (Fig.3).
1. Remove the inner grill and back draught shutter by first removing the screw
Montaggio del ventilatore nel foro (fig. 4)
from the underside of the grille then unclipping the bottom of the grille, the top of
the grille can then be released by unclipping the top corner. The shutter can then
La Xpelair consiglia di eseguire le istruzioni di questa sezione servendosi di due persone.
be unclipped. NOTE: The top of the grille can only be released when the screw is
Se si lavora più in alto del pianterreno, occorre osservare le precauzioni di sicurezza
removed and the bottom of the grille has been released (Fig. 2).
del caso.
2. Unscrew the four cross-headed screws and lift off the Fan (Fig. 3).
Se si installa il ventilatore in una finestra, fissare i tre dispositivi di protezione di gomma
per i bordi (confezionati separatamente) in maniera equidistante intorno all'orlo della
piastra di bloccaggio esterna.
Mount the Fan in the hole (Fig. 4)
1. Fissare le fascette a tacche (confezionate separatamente) alla piastra di bloccaggio
esterna.
2. Presentare la griglia esterna dal lato esterno della parete o della finestra, in maniera
Xpelair recommended that the instructions of this section are carried out by two
che l'orlo della piastra di bloccaggio esterna si inserisca nel foro.
people.
3. Presentare la piastra di bloccaggio interna dal lato interno della parete o della finestra
If working above Ground Floor level, appropriate safety precautions must be
e guidare le fascette a tacche della piastra di bloccaggio esterna attraverso le fessure
observed.
della piastra di bloccaggio interna.
If installing the fan in a window, fix the three rubber edge protectors (packed
4. Inserire le viti a intaglio (confezionate separatamente) nelle cavità intorno alle fessure
separately) at equal distances around the lip of the Outer Clamp Plate.
delle fascette a tacche.
1. Attach the Ladder Strips (packed separately) to the Outer Clamp Plate.
5. Serrare le viti con attenzione per formare una buona tenuta.
2. Hold the Outer Grille up to the outside of the wall or window so that the lip of
Evitare di serrarle troppo.
the Outer Clamp Plate protrudes into the hole.
6. Accorciare le fascette a tacche fino alla lunghezza necessaria, togliendo se necessario
3. Hold the Inner Clamp Plate to the inside of the wall or window and guide the
ogni bordo tagliante.
Ladder Strips from the Outer Clamp Plate through the slots in the Inner Clamp
Plate.
Rimontaggio del ventilatore sulla piastra di bloccaggio interna
4. Insert the slotted screws (packed separately) into the pockets around the
ladder Strip slots.
5. Tighten the screws carefully to make a good seal.
1. Montare il gruppo del ventilatore sulla piastra di bloccaggio interna (fig. 3).
Do not overtighten.
2. Assicurarsi che le fascette a tacche entrino nel gruppo del ventilatore in maniera che
6. Trim the Ladder Strips back to the required length, if necessary remove any
non rimangano colpite dalle pale del ventilatore.
sharp edges.
3. Serrare le quattro viti. Evitare di serrarle troppo.
Refit the Fan to the Inner Clamp Plate
Cablaggio delle connessioni elettriche
1. Fit the Fan Assembly onto the Inner Clamp Plate (Fig. 3).
1. Rimuovere attentamente la piastra del connettore del ventilatore svitando le due viti
2. Make sure that the Ladder Strips go inside the Fan Assembly so they will not
(fig. 5). I componenti del gruppo connettore si trovano dietro questa piastra.
get caught in the blades.
2. Togliere le due viti del morsetto per il cavo (fig. 8a/8b).
3. Tighten up the four screws. Do not overtighten.
3. Se necessario, fare passare il cavetto attraverso l'anello di gomma (confezionato
separatamente) in maniera da adattarsi all'ingresso per il cavo della piastra del connettore.
Wire the electrical connections
Se si sta installando un GX9 con un interruttore acceso/spento:
1. Cablare il connettore del ventilatore come indicato nella fig. 6a.
2. Mettere l'interruttore di selezione del ventilatore sulla posizione 1 per aspirare, sulla
1. Remove the Fan Connector Plate carefully by unscrewing the two screws (Fig.
posizione 2 per estrarre o sulla posizione 3 per aprire "solo la serrandina" (fig. 7).
5). The Connector Assembly parts are contained loosely behind this plate.
Se si sta installando un GX9 con un regolatore:
2. Remove the two cable clamp screws (Fig. 8).
1. Fare riferimento alle istruzioni per l'installazione del regolatore. (Fig. 12)
3. If required, feed the cable through the grommet (packed separately) in order to
2. Se viene cablato ad un regolatore già esistente, contattare l'Uff. Tecnico Xpelair
fit to the cable entry of the Connector Plate.
oppure, nei mercati esteri, il Distributore Xpelair.
If installing a GX9 with an on/off switch:
3. Se si utilizza un dispositivo di controllo che fornisce velocità variabile e/o controllo
1. Wire the Fan Connector as shown in Fig. 6a.
della direzione di rotazione, scegliere la posizione 3 dell'interruttore di selezione del
2. Set the Fan Selector Switch to Position 1 for intake, Position 2 for extract or
ventilatore. In caso contrario, scegliere per l'interruttore di selezione del ventilatore la
Position 3 for "open shutter only" (Fig. 7).
posizione 1 per aspirazione, la posizione 2 per estrazione o la posizione 3 per aprire "solo
If installing a GX9 with a controller:
la serrandina" (fig. 7).
1. Refer to the installation instructions for the controller.
Se si sta installando un GXC9:
2. If wiring to an existing controller, contact Xpelair Technical Services or in
1. Cablare il connettore del ventilatore come indicato alla fig. 6b.
export markets, the Xpelair distributor.
3. Set the Fan Selector Switch to Position 3 if using a controller providing variable
Montaggio del morsetto per il cavo
speed and/or direction. Otherwise, set the Fan Selector Switch to Position 1 for
intake, Position 2 for extract or Position 3 for "open shutter only" (Fig. 7).
Per il GX9:
If installing a GXC9 :
Per cavi fino a 8 mm di diametro: serrare il cavetto come indicato alla fig. 8a.
1. Wire the Fan Connector as shown in Fig. 6b.
Per cavi con diametro uguale o maggiore di 8 mm e fino a 11,5 mm, serrare il cavetto
come indicato alla fig. 8b.
All manuals and user guides at all-guides.com
Per cavi con diametro maggiore di 11,5 mm usare il passaggio cavi previsto.
Per cavetti fino a 6 mm di diametro, serrare il cavetto come indicato nella fig. 8a.
For cable up to 8mm diameter, clamp the cable as shown in Fig. 8a.
(Continuazione)
For cable equal to or greater than 8mm and up to 11.5mm diameter, clamp the
Per cavetti con diametro uguale o maggiore di 6 mm e fino a 10 mm, serrare il cavo
cable shown in Fig. 8b.
come indicato alla fig. 8b.
For cable greater than 11.5mm diameter use the conduit entry provided.
Per cavi con diametro maggiore di 10 mm usare il passaggio cavi previsto.
For cable upto 6mm diameter, clamp the cable as shown in Fig. 8a.
For cable equal to or greater than 6mm and upto 10mm diameter, clamp the
cable as shown in Fig. 8b.
1. Assicurarsi che il cavetto sia fissato bene nel morsetto.
For cable greater than 10mm diameter use the conduit entry provided.
2. Montare il connettore del ventilatore inserendo su di esso il coperchio premendo a
scatto (fig. 9).
3. Inserire il connettore del ventilatore nel gruppo del ventilatore.
4. Rimontare la piastra del connettore.
1. Ensure the cable is firmly retained by the clamp.
5. Rimontare la serrandina anticircolo.
2. Assemble the Fan Connector by snapping the Cover over the
6. Rimontare la griglia interna.
Connector (Fig. 9).
7. Spegnere l'alimentazione elettrica della rete e togliere i fusibili.
3. Plug the Fan Connector into the Fan Assembly.
8. Effettuare le connessioni del cavetto che va dal sezionatore al cablaggio della rete
4. Refit the Connector Plate.
elettrica di alimentazione.
5. Refit the Backdraft Shutter.
9. Rimettere a posto i fusibili ed accendere l'alimentazione elettrica della rete.
6. Refit the Inner Grille.
7. Switch off the mains electrical supply and remove fuses.
dell'apparecchio non deve avere un valore superiore a 5A.
8. Connect the cable from the isolation switch to the electrical supply writing.
9. Replace the fuses, and switch on the mains electrical supply.
exceed 5A.
GX9 (azionamento ad interruttore):
Per accendere e spegnere, usare l'interruttore a parete.
GX9 (azionamento con regolatore):
Fare riferimento alle istruzioni per il regolatore.
GX9 (switch operated):
To switch on and off, use the switch on the wall or ceiling.
dispositivo di ritardo per l'apertura (30-50 secondi) e per la chiusura (3 minuti).
GX9 (controller operated):
Refer to the instructions for the controller.
on opening (30-50 secs) and closing (3 mins).
GXC9 (cord operated):
piccola griglia di aerazione.
To switch on, pull down the cord and then release it. Repeat to switch off.
1. Togliere la griglia interna e la serrandina anticircolo, togliendo prima la vite dal lato
inferiore della griglia e sganciando, quindi, il fondo di quest'ultima; la sommità della
griglia può, quindi, essere liberata sganciando l'angolo superiore. A questo punto, si può
sganciare la serrandina. NOTA: la sommità della griglia può essere sganciata soltanto
dopo aver tolto la vite e sganciato il fondo della griglia. (Fig. 2).
device.
1. Remove the inner grill and back draught shutter by first removing the screw
2. Sganciare la molla di richiamo della serrandina, come indicato alla fig. 10.
from the underside of the grille then unclipping the bottom of the grille, the top of
3. Rimettere a posto al molla di richiamo della serrandina nella fessura ad L.
the grille can then be released by unclipping the top corner. The shutter can then
4. Sollevare l'asticella di azionamento fino ad agganciarla in posizione.
be unclipped. NOTE: The top of the grille can only be released when the screw is
removed and the bottom of the grille has been released (Fig. 2).
5. Sganciare la molla di richiamo della serrandina e rimetterla a posto nella fessura
corta.
2. Release the Shutter Return Spring as shown in Fig. 10.
6. Rimontare la serrandina anticircolo e la griglia interna.
3. Re-position the Shutter Return Spring into the L-shaped slot.
4. Raise the Operating Bar to latch into position.
5. Unlatch the Shutter Return Spring and re-position into the short slot.
6. Refit the Back Draught Shutter and Inner Grille.
1. Prima di effettuare la pulizia, disinserire l'alimentazione elettrica. Attendere 3 minuti
per assicurarsi che la girante sia completamente ferma e che la serrandina sia chiusa.
2. Togliere la griglia interna e la serrandina anticircolo, togliendo prima la vite dal lato
inferiore della griglia e sganciando, quindi, il fondo di quest'ultima; la sommità della
griglia può, quindi, essere liberata sganciando l'angolo superiore. A questo punto, si può
1. Before cleaning, isolate the fan from the mains supply. Allow 3 minutes for the
sganciare la serrandina. NOTA: la sommità della griglia può essere sganciata soltanto
dopo aver tolto la vite e sganciato il fondo della griglia. (Fig. 2).Togliere la girante
impeller to stop rotating and the powered shutter to close.
svitando il pomello anteriore in senso antiorario. AVVERTENZA: il ventilatore continuerà
2. Remove the inner grill and back draught shutter by first removing the screw
a funzionare quando viene rimossa la griglia interna.
from the underside of the grille then unclipping the bottom of the grille, the top of
3. Pulire la griglia interna, la serrandina anticircolo e la girante, immergendole in acqua
the grille can then be released by unclipping the top corner. The shutter can then
saponata tiepida. Asciugare completamente.
be unclipped. NOTE: The top of the grille can only be released when the screw is
Non immergere il ventilatore in acqua ed altri liquidi per effettuare la pulizia delle
removed and the bottom of the grille has been released (Fig. 2). WARNING: The
sue parti.
fan will still operate when the inner grille is removed.
4. Montare la girante bloccandola sull'albero del motore e facendo coincidere la freccia
3. Remove the impeller by unscrewing the knob at the front of the impeller.
sul corpo girante con il bollino bianco sul motore. Assicurarsi che la girante sia
anticlockwise.
completamente assestata.
4. Clean the inner grille, back-draught shutter and impeller by immersing in warm
5. Avvitare il pomello assicurandosi che l'arpionismo sul retro sia correttamente
soapy water. Dry thoroughly.
impegnato.
Do not immerse the fan in water or other liquids to clean any other parts of the
fan.
5. Refit the impeller by locating it over the motor shaft and aligning the arrow on
the impeller with the white dot on the motor. Make sure the impeller is seated
correctly.
6. Refit the knob making sure the ratchet at the rear of the knob is fully engaged.
Griglia interna......................................."A"
Serrandina anticircolo ..........................."B"
Gruppo del ventilatore..........................."C"
Piastra di bloccaggio interna ................."D"
Inner Grille.........................................."A"
Piastra di bloccaggio/griglia esterna......."E"
Back Draught Shutter........................."B"
Fan Assembly ....................................."C"
Inner Clamp Plate..............................."D"
Outer Clamp Plate/Grille....................."E"
Fitting the Cable Clamp
Per il GXC9:
For the GX9:
For the GXC9:
Montaggio del connettore sul ventilatore
Fitting the Connector to the Fan
Per gli impianti con cablaggio fisso, il fusibile di protezione
USO DEL VENTILATORE
For fixed wiring circuits the protective fuse for the appliance must not
Funzionamento del ventilatore
USING YOUR FAN
Operating the Fan
La serrandina è comandata da un azionatore termico silenzioso, munito di un
Ventilazione leggera di fondo
The shutters are operated by a silent thermo-actuator which has a time delay
La ventilazione leggera di fondo è equivalente a quella ottenibile attraverso una
Trickle Ventilation
Trickle Ventilation is equivalent to that provided by an air brick or similar
Per consentire la ventilazione leggera di fondo:
Per chiudere del tutto la serrandina ed impedire qualsiasi ricircolo:
To allow trickle ventilation:
MANUTENZIONE DEL VENTILATORE
To fully close the shutters and stop any backdraught:
Pulizia
LOOKING AFTER YOUR FAN
Cleaning
Non usare solventi energici per pulire il ventilatore.
A parte la pulizia non sono richiesti altri interventi di manutenzione.
LEGENDA
Never use strong solvents to clean the fan.
Apart from cleaning, no other maintenance is required.
KEY (For Fig. 11)
Fascette a tacche .............................."F"
Piastra del connettore ......................."G"
Targhetta dei dati tecnici...................."H"
Interruttore di selezione (solo il GX9)."J"
Ladder Strips.................................."F"
Cordicella (solo il GXC9) ..................."K"
Connector Plate .............................."G"
Rating Plate ...................................."H"
Selector Switch (GX9 only)............"J"
Cord (GXC9 only) ..........................."K"
19
7