1-3
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
MEASUREMENT
MEDICIÓN
1. Ensure patient's head is in the
1. Asegúrese de que la cabeza
desired position.
del paciente esté en la posición
2. Place the sizing guide against the
deseada.
patient's head with the bottom
2. Coloque la guía de tallas contra la
edge resting on the highest point
cabeza del paciente con el borde
of the trapezius muscle and flat
inferior apoyado sobre el punto más
against the side of the head.
alto del músculo trapecio y paralela
3. Sight an imaginary line from the
al costado de la cabeza.
bottom of the patient's chin to the
3. Coloque la guía de tallas contra la
color bars on the sizing guide to
cabeza del paciente con el borde
determine the proper size.
inferior apoyado sobre el punto más
alto del músculo trapecio y paralela
BACK PANEL POSITIONING
al costado de la cabeza.
4. Bend ends of the back panel inward
to conform to the shape of the neck.
POSICIONAMIENTO DEL PANEL
5. Ensure patient's head is in a
TRASERO
neutral position and slide back
4. Doble los extremos traseros del
panel under patient's neck.
panel trasero hacia adentro para
6. Ensure loop straps are positioned
ajustarse a la forma del cuello.
between patient's ears and
5. Coloque la cabeza del paciente en
shoulders. The back panel should
una posición neutra.
6. Asegúrese de que las correas de
be centered along the midline of
the back of the neck.
bucle se ubiquen entre las orejas y
los hombros del paciente. El panel
NOTE:
Ensure that the triangular
trasero debe centrarse a lo largo de
cutout of the back panel is pointed
la línea media de la parte posterior
down towards the patient's back.
del cuello.
NOTA:
Asegúrese de que el recorte
triangular del panel trasero apunte
hacia abajo, hacia la espalda del
paciente.
4
FRANÇAIS
DEUTCH
MESURE
ABMESSEN
1. Veillez à ce que la tête du patient
1. Stellen Sie sicher, dass sich der Kopf
soit dans la position désirée.
2. Placez le guide de calibrage contre
la tête du patient, le bord inférieur
2. Legen Sie die Abmesshilfe an den
reposant sur le point le plus élevé
du muscle trapèze et à plat contre le
côté de la tête.
3. Visualisez une ligne imaginaire
partant du bas du menton du
3. Ziehen Sie eine imaginäre Linie
patient jusqu'aux barres de couleur
sur le guide de calibrage pour
déterminer la bonne taille.
POSITIONNEMENT DU BANDEAU
ARRIÈRE
4. Pliez les extrémités du bandeau
POSITIONIERUNG DES RÜCKENTEILS
arrière vers l'intérieur pour suivre la
4. Die hinteren Enden der Kinnstütze
forme du cou.
5. Veillez à ce que la tête du patient
soit dans une position neutre.
5. Stellen Sie sicher, dass sich der Kopf
6. Veillez à ce que les boucles de
sangles soient positionnées entre
les oreilles et les épaules du patient.
6. Stellen Sie dabei sicher, dass
Le bandeau arrière doit être centré
le long de la ligne médiane de
l'arrière du cou.
REMARQUE:
Veillez à ce que la
découpe triangulaire du bandeau
arrière soit dirigée vers le bas en
HINWEIS:
direction du dos du patient.
dreieckige Ausschnitt des Rückenteils
nach unten zum Rücken des Patienten
zeigt.
5
6
ITALIANO
MISURAZIONE
1. Assicurarsi che la testa del paziente
des Patienten in der gewünschten
sia nella posizione desiderata.
Position befindet.
2. Posizionare la guida per le taglie
contro la testa del paziente con
Kopf des Patienten. Achten Sie
il bordo inferiore appoggiato sul
dabei darauf, dass die Unterkante
punto più alto del muscolo trapezio
auf dem höchsten Punkt des
e di piatto contro il lato della testa.
Trapezmuskels und flach an der
3. Per determinare la taglia corretta,
Seite des Kopfes anliegt.
tracciare una linea immaginaria che
inizi dalla parte inferiore del mento
von der Unterseite des Kinns des
del paziente e arrivi alle barre
Patienten bis zu den Farbbalken in
colorate sulla guida per le taglie.
der Abmesshilfe an, um die richtige
POSIZIONAMENTO PANNELLO
Größe zu bestimmen.
POSTERIORE
4. Piegare le estremità del pannello
posteriore verso l'interno per
nach innen biegen, um sie an die
conformarsi alla forma del collo.
Halsform anzupassen.
5. Assicurarsi che la testa del paziente
sia in posizione neutra.
des Patienten in der Neutralposition
6. Assicurarsi che le cinghie ad anello
befindet.
siano posizionate tra le orecchie e
le spalle del paziente. Il pannello
die Schlaufengurte zwischen
posteriore deve essere centrato
den Ohren und Schultern des
lungo la linea mediana della parte
Patienten positioniert sind. Die
posteriore del collo.
Rückenbandage sollte entlang der
Mittellinie des Nackens zentriert sein.
NOTA:
Assicurarsi che il taglio
triangolare del pannello posteriore sia
Stellen Sie sicher, dass der
rivolto verso la schiena del paziente.
NEDERLANDS
OPMETEN
1. Zorg ervoor dat het hoofd van de
patiënt in de gewenste positie staat.
2. Plaats de maattabel tegen
het hoofd van de patiënt met
de onderste rand rustend
op het hoogste punt van de
monnikskapspier en vlak tegen de
zijkant van het hoofd.
3. Trek een denkbeeldige lijn van de
onderkant van de kin van de patiënt
naar de kleurenbalken op
de maattabel om de juiste maat
te bepalen.
POSITIONERING RUGPANEEL
4. Buig uiteinden van het rugpaneel
zodat deze overeenkomen met de
vorm van de nek.
5. Zorg ervoor dat het hoofd van de
patiënt zich in een neutrale positie
bevindt.
6. Zorg ervoor dat de lusbandjes
tussen de oren en schouders van
de patiënt worden geplaatst.
Het rugpaneel moet gecentreerd
zijn langs de middellijn van de
achterkant van de nek.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de
lusbandjes tussen de oren en schouders
van de patiënt worden geplaatst.