10. TABELLE STÖRUNGSSUCHE
Diese Tabelle dient zur einfacheren Identifizierung der Ursachen, die zu Betriebsstörungen führen. Der Hersteller empfiehlt, bei
Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate zu ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der
Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können.
RAVAGLIOLI S.p.A. übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal oder
nicht geschulten Fachkräften verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen.
BETRIEBSSTÖRUNGEN
Kein Betrieb.
Der Heber funktioniert nur
ohne Last.
Der Heber arretiert nicht.
Der Heber fährt nicht
herunter.
10. TABLEAU POUR L'IDENTIFICATION DES PANNES
L 'objectif du tableau ci-dessous est de faciliter l'identification de la cause d'un mauvais fonctionnement: le fabricant recommande
de s'adresser le plus rapidement possible au Service d'Assistance Technique qui fournira toutes les informations utiles pour réaliser
les opérations et/ou les réglages en toute sécurité.
La responsabilité de la Société RAVAGLIOLI S.p.A ne peut être mise en cause pour des dommages provoqués à des personnes,
des animaux ou des choses et dus à l'intervention de personnes non autorisées et sans qualification professionnelle.
INCONVENIENTS
La traverse ne fonctionne
pas.
La traverse fonctionne à
vide, mais pas chargée.
La traverse ne se met pas en
position de stationnement.
La traverse ne descend pas.
36
All manuals and user guides at all-guides.com
URSACHEN
a)
Ungenügend Luft in der Anlage
b)
Leitungen des Kreises gequetscht.
c)
Taste Heben defekt.
a)
Ungenügender Luftdruck.
Heber überlastet.
b)
Kolbendichtungen beschädigt.
c)
d)
Überdruckventil undicht.
a)
Taste Standphase beschädigt.
b)
Auslösemechanismus der
Stützvorrichtung defekt.
a)
Ungenügend Luft in der Anlage.
b)
Kein kurzer Hublauf vor dem Senken.
c)
Auslösemechanismus der
Stützvorrichtung defekt.
Absenkkontrollventil blockiert.
d)
Taste Senken und/oder Taste
e)
Standphase beschädigt.
f)
Leitungen des Kreises gequetscht.
CAUSES
a)
Manque dair dans linstallation.
b)
Les tuyaux du circuit sont écrasés.
c)
Le bouton poussoir de montée est
endommagé.
a)
Pression de lair insuffisante.
b)
La charge de la traverse est excessive.
Les joints du piston sont
endommagés.
c)
La tenue de la vanne de pression
d)
limite est insuffisante.
a)
Bouton poussoir de stationnement
endommagé.
b)
Le mécanisme de dégagement des
appuis est endommagé.
a)
Manque dair dans linstallation.
b)
La brève course de montée avant de
commencer la manoeuvre de
descente na pas été effectuée.
Le mécanisme de dégagement des
c)
appuis est endommagé.
d)
La soupape de contrôle de la descente
est bloquée.
e)
Le bouton poussoir de descente et/ou
de stationnement est
Les tuyaux du circuit sont écrasés.
f)
0425-M001-3
a)
Kontrollieren.
b)
Beschädigte Leitungen ersetzen.
c)
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
a)
Kontrollieren.
Kontrollieren.
b)
Dichtungen ersetzen.
c)
d)
Kundendienst des autorisierten
Händlers zu Rate ziehen.
a)
Funktionstüchtigkeit kontrollieren.
b)
Auf evtl. Schmutzpartikel oder
Federbruch überprüfen.
a)
Kontrollieren.
b)
Den Vorgang ordnungsgemäss
wiederholen.
Reparieren und Funktionstüchtigkeit
c)
überprüfen.
Reinigen und ersetzen.
d)
e)
Funktionstüchtigkeit überprüfen.
f)
Beschädigte Leitungen ersetzen.
a)
Vérifier.
b)
Remplacerles tuyaux endommagés.
c)
Contrôler lefficacité.
a)
Vérifier.
b)
Vérifier.
c)
Remplacer les joints.
Sadresser au Service dAssistance
d)
Technique autorisé.
a)
Contrôler lefficacité.
b)
Vérifier si les ressorts sont sales ou
endommagés.
a)
Vérifier.
b)
Répéter la manoeuvre correctement.
Réparer et contrôler lefficacité.
c)
d)
Nettoyer et remplacer.
e)
Contrôler lefficacité.
endommagé.
Remplacer les tuyaux endommagés.
f)
ABHILFEN
REMEDES
KP 114 - KP 115