Télécharger Imprimer la page
GEA VARIVENT Mode D'emploi
GEA VARIVENT Mode D'emploi

GEA VARIVENT Mode D'emploi

Vannes hygiéniques, vanne de prélèvement d'échantillons type i
Masquer les pouces Voir aussi pour VARIVENT:

Publicité

Liens rapides

Vannes hygiéniques
®
Vanne de prélèvement d'échantillons GEA VARIVENT
type I
Mode d'emploi (Traduction de la langue originale)
430BAL008583FR_3

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour GEA VARIVENT

  • Page 1 Vannes hygiéniques ® Vanne de prélèvement d'échantillons GEA VARIVENT type I Mode d'emploi (Traduction de la langue originale) 430BAL008583FR_3...
  • Page 2 Tous droits réservés. Toute copie, duplication, traduction, transfert sur un support électronique ou conversion en une forme lisible par une machine du présent document, en tout ou partie, est interdite sans l'autorisation préalable de la société GEA Tuchenhagen GmbH. NOTICE D'AVERTISSEMENT SUR LA LOI Marques textuelles ®...
  • Page 3 TABLE DES MATIèRES Généralités Informations relatives au document 1.1.1 Caractère obligatoire de ce manuel d'utilisation 1.1.2 Remarques concernant les illustrations 1.1.3 Symboles et mises en relief Adresse du fabricant Contact Certificat de conformité CE pour machines Sécurité Utilisation conforme à l'usage prévu 2.1.1 Conditions d'exploitation 2.1.2...
  • Page 4 10.7 Monter la vanne Anomalies 11.1 Défauts de fonctionnement et aides pour l'élimination Mise hors service 12.1 Consignes de sécurité 12.2 Élimination 12.2.1 Consignes générales Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Annexe 14.1 Listes 14.2 Abréviations et termes importants 430BAL008583FR_3 29.06.2023...
  • Page 5 Généralités Informations relatives au document Généralités Informations relatives au document Le présent manuel d'utilisation est un élément de la documentation fournie à l'utilisateur à propos des composants. Il contient toutes les informations dont vous avez besoin pour le transport et la manutention, l'installation, la mise en service, l'utilisation et la maintenance des composants.
  • Page 6 ® Résultat de l'opération précédente. ® L'opération est terminée, le but est atteint. Remarque ! Complément d'information utile Adresse du fabricant GEA Tuchenhagen GmbH Am Industriepark 2-10 21514 Büchen Contact Tél. :+49 4155 49-0 Fax :+49 4155 49-2035 flowcomponents@gea.com www.gea.com 430BAL008583FR_3 29.06.2023...
  • Page 7 Généralités Certificat de conformité CE pour machines Certificat de conformité CE pour machines au sens de la Directive Machines 2006/42/CE, annexe II 1. A GEA Tuchenhagen GmbH Fabricant : Am Industriepark 2-10 21514 Büchen En qualité de fabricant, nous déclarons sous notre seule responsabilité que la machine Désignation...
  • Page 8 Diamètres nominaux ≥ IPS 4“ ; DN 125 valables pour le groupe de fluides II. En cas de divergences par rapport à cette directive, il vous sera fourni une déclaration de conformité spéciale par GEA Tuchenhagen GmbH. 2.1.3 Conditions de service non admissibles La sécurité...
  • Page 9 à une nouvelle procédure de conformité suivant la directive européenne Machines. Par principe, utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine de GEA Tuchenhagen GmbH. Seul ceci garantit en permanence une exploitation économique et sans problèmes de l’élément. 430BAL008583FR_3...
  • Page 10 Sécurité Consignes de sécurité générales et dangers Consignes de sécurité générales et dangers Le composant peut être exploité en toute sécurité. Il a été fabriqué conformément aux connaissances scientifiques et techniques les plus récentes. Il peut cependant entraîner des risques, en particulier lorsque : •...
  • Page 11 Sécurité Prescriptions complémentaires 2.4.3 Équipements électriques Les principes suivants s'appliquent aux travaux sur les équipements électriques : • Seuls des électriciens professionnels sont autorisés à accéder aux équipements électriques. Les armoires laissées sans surveillance doivent rester fermées en permanence. • Les modifications de la commande peuvent compromettre la sécurité...
  • Page 12 Sécurité Dispositifs de protection Tout collaborateur intervenant sur le composant doit remplir les conditions suivantes : • Aptitude personnelle à exécuter la tâche concernée. • Qualification suffisante pour exécuter la tâche concernée. • Formation au mode de fonctionnement du composant. •...
  • Page 13 Sécurité 2.7.1 Signalétique Les endroits dangereux de la vanne sont repérés par des étiquettes d'avertissement, d'interdiction et d'obligation. La signalétique et les mentions figurant sur la vanne doivent être parfaitement lisibles à tout moment. Une signalétique illisible doit être immédiatement remplacée.
  • Page 14 Description Structure de la vanne Description Structure de la vanne Fig.4: Composants principaux de la vanne Légende N° Désignation Bague d'étanchéité Palier Lanterne Disque de vanne Volant à main Rondelle de commande Pince Corps 430BAL008583FR_3 29.06.2023...
  • Page 15 Transport et stockage Étendue de la fourniture Transport et stockage Étendue de la fourniture À réception de la vanne, vérifiez que • les indications figurant sur les composants principaux de la vanne correspondent aux indications du bordereau de commande et de livraison, •...
  • Page 16 Caractéristiques techniques Plaque signalétique Caractéristiques techniques Plaque signalétique La plaque signalétique permet d'identifier la vanne sans ambiguïté. Fig.5: Plaque signalétique La plaque signalétique indique les caractéristiques suivantes : Caractéristiques de la vanne Type Vanne de régulation de type I Série Numéro de série Mat.
  • Page 17 La température de service maximale est définie par le type de joint et sa charge mécanique. En raison des nombreuses conditions d'utilisation (par ex. durée d'utilisation, fréquence de commutation, type et température du produit et des produits de nettoyage, et environnement), GEA Tuchenhagen recommande à l'utilisateur d'effectuer des tests de résistance. Résistance : •...
  • Page 18 Caractéristiques techniques Résistance et température de service admissible des matériaux des joints • o = résistance réduite • – = aucune résistance Tableau Résistance des joints / température de service admissible Températures Matériaux d'étanchéité Fluide d'utilisation EPDM HNBR PTFE maximales Solutions alcalines jusqu'à...
  • Page 19 Caractéristiques techniques Extrémités de conduites – tableaux de cotes générales Tableau Matériaux des joints - résistance aux températures Résistance générale aux Matériaux d'étanchéité températures* -200...+260 °C PTFE (-328...+500 °F) * La résistance générale du matériau ne correspond pas à la température de service maximale Extrémités de conduites –...
  • Page 20 Caractéristiques techniques Lubrifiant Dimensions des tubes en pouces OD Diamètre Diamètre Épaisseur de Diamètre extérieur Pouces OD extérieur paroi intérieur selon BS 4825 4" 101,6 2,11 97,38 6" 152,4 2,77 146,86 Dimensions des tubes en pouces IPS Diamètre Diamètre Épaisseur de Diamètre extérieur Pouces IPS...
  • Page 21 Montage et installation Consignes de sécurité Montage et installation Consignes de sécurité En service, les situations dangereuses pendant le montage peuvent être évitées par un comportement conscient de la sécurité et prévoyant de la part du personnel. Les principes suivants s'appliquent au montage : •...
  • Page 22 Montage et installation Vanne à raccords soudés Montez les vannes à raccords démontables directement dans le système de canalisations, en utilisant des accessoires de tuyauterie adaptés. ® La vanne est installée. Vanne à raccords soudés Cette section décrit le soudage du corps de la vanne. Avertissement Contrainte élastique dans la vanne Lors du démontage de la jonction par serrage au niveau de l'entraînement...
  • Page 23 Montage et installation Remarque ! Technique de soudage : Nous conseillons d'effectuer les opérations en utilisant la technique de soudage orbital. Toutes les opérations de soudage doivent être réalisées uniquement par des soudeurs habilités ou des opérateurs machine (soudeurs par soudage orbital). Joints toriques du corps : Lors du montage, les joints toriques du corps de vanne doivent toujours être remplacés afin d'assurer l'étanchéité...
  • Page 24 Mise en service Consignes de sécurité Mise en service Consignes de sécurité Première mise en service Les principes suivants s'appliquent à la première mise en service : • Appliquez les mesures de protection contre le contact avec des tensions dangereuses conformément aux règles en vigueur. •...
  • Page 25 Fonctionnement et utilisation Consignes de sécurité Fonctionnement et utilisation Consignes de sécurité En service, les situations dangereuses peuvent être évitées par un comportement conscient de la sécurité et prévoyant de la part du personnel. Les principes suivants s'appliquent à l'exploitation : •...
  • Page 26 Nettoyage et passivation Nettoyage Nettoyage et passivation Nettoyage Toutes les pièces en contact avec le produit doivent être nettoyées régulièrement. Pour cela, tenez compte des fiches de données de sécurité des fabricants des agents nettoyants. Utilisez exclusivement des agents nettoyants qui n'endommagent pas les joints ni les pièces internes des vannes.
  • Page 27 Nettoyage et passivation Passivation Ces facteurs peuvent être combinés diversement en vue d'atteindre le résultat de nettoyage escompté. Déterminez les paramètres de nettoyage de manière autonome, indépendamment de votre produit et du procédé et vérifiez régulièrement le résultat. Nous recommandons une vitesse de flux d'au moins 2 m/s. Passivation Avant la mise en service d'une installation, une passivation est effectuée, principalement pour les conduites de grande longueur et les cuves.
  • Page 28 Entretien Consignes de sécurité Entretien 10.1 Consignes de sécurité Maintenance et réparation Avant toute intervention de maintenance et/ou réparation sur les systèmes électriques de l’élément, les opérations suivantes doivent être exécutées conformément aux « 5 règles de sécurité » : •...
  • Page 29 Entretien Inspections • Avant le démontage, l’élément doit être désactivé et sécurisé contre toute remise sous tension intempestive. Commencez à travailler seulement lorsque l'énergie résiduelle s'est dissipée. • Débranchez tous les raccords d'énergie et d'alimentation. • Veillez à ne pas enlever les marquages, par exemple sur les conduites. •...
  • Page 30 Entretien Avant le démontage Valeurs de référence pour intervalles de maintenance Périodicité d'entretien Applications (valeurs indicatives) Milieux à des températures 60 °C à 130 °C env. tous les 3 mois (140 °F à 266 °F) Milieux à des températures < 60°C env.
  • Page 31 Entretien Démontage de la vanne 10.5.1 Dépose du disque de vanne Les graphiques pos. 31 ET 9 sont manquants ! Veuillez effectuer une nouvelle révision des graphiques. | ZINDEL AG 4.4.19 Fig.6: Dépose du disque de vanne Effectuez les opérations suivantes : Tourner le volant à...
  • Page 32 Entretien Maintenance Tourner le volant (20) avec la tige de piston (16), le piston (17) et le ressort hors de la lanterne. Serrer le ressort avec l'outil de montage, référence 222-601.51. Extraire le circlip (27). Desserrer le ressort avec l'outil de montage (A), référence 222-601.51, puis retirer l'outil de montage.
  • Page 33 ® Terminé. Remarque ! GEA Tuchenhagen recommande les graisses Rivolta F.L.G. MD-2 et PARALIQ GTE 703. Celles-ci sont autorisées pour les aliments, résistent à la mousse de bière et sont homologuées NSF-H1 (USDA H1). Elles n'influencent ni le goût ni la consistance des produits et elles sont compatibles avec les joints utilisés dans la zone de ces...
  • Page 34 Anomalies Défauts de fonctionnement et aides pour l'élimination Anomalies 11.1 Défauts de fonctionnement et aides pour l'élimination En cas d'anomalie de fonctionnement, la vanne doit être désactivée immédiatement et sécurisée contre une remise en marche intempestive. Seul le personnel qualifié est habilité à remédier aux défauts de fonctionnement, en respectant les consignes de sécurité.
  • Page 35 Mise hors service Consignes de sécurité Mise hors service 12.1 Consignes de sécurité Les principes suivants s'appliquent à la mise hors service : • Coupez l'alimentation en air comprimé. • Mettez l’élément hors tension en actionnant l'interrupteur principal. • Sécurisez l'interrupteur principal (s'il est présent) au moyen d'un cadenas pour empêcher un réenclenchement intempestif.
  • Page 36 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Fig.9 Fig.10: A = accessoires / B = vannes d’écoulement alternatives pour la pos. 32 430BAL008583FR_3 29.06.2023...
  • Page 37 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau DN 10 DN 15 DN 25 DN 40 DN 50 Lot de joints complet 1) EPDM 221-004744 221-004744 221-004747 221-004750 221-004750 221-004745 221-004745 221-004748 221-004751 221-004751 HNBR 221-004746 221-004746 221-004749...
  • Page 38 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau DN 10 DN 15 DN 25 DN 40 DN 50 Embout à flamme à 90° 1.4404 229-146.08 229-146.08 229-146.08 229-146.08 229-146.08 Embout à flamme en spirale 1.4404 229-146.07 229-146.07 229-146.07...
  • Page 39 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 Lot de joints complet 1) EPDM 221-004750 221-004750 221-004750 221-004750 221-004750 221-004751 221-004751 221-004751 221-004751 221-004751 HNBR 221-004752 221-004752 221-004752...
  • Page 40 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 Embout à flamme en spirale 1.4404 229-146.07 229-146.07 229-146.07 229-146.07 229-146.07 Vanne d’écoulement I- 1.4404 221-268.10 221-268.10 221-268.10 221-268.10 221-268.10...
  • Page 41 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau 1"OD 1,5"OD 2" OD 2,5"OD 3" OD Lot de joints complet 1) EPDM 221-004747 221-004750 221-004750 221-004750 221-004750 221-004748 221-004751 221-004751 221-004751 221-004751 HNBR 221-004749 221-004752 221-004752 221-004752 221-004752 Bague d'étanchéité...
  • Page 42 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau 1"OD 1,5"OD 2" OD 2,5"OD 3" OD Vanne d’écoulement I- 1.4404 221-268.09 221-268.10 221-268.10 221-268.10 221-268.10 SCHÜTT Vanne d’écoulement I-LUER 1.4404 221-268.11 221-268.12 221-268.12 221-268.12 221-268.12 Vanne d’écoulement I-KEOFIT 1.4404 221-268.13 221-268.14 221-268.14...
  • Page 43 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau 4" OD 6" OD 2" IPS 3" IPS 4" IPS 6" IPS Lot de joints complet 1) EPDM 221-004750 221-004750 221-004750 221-004750 221-004750 221-004750 221-004751 221-004751 221-004751 221-004751 221-004751 221-004751...
  • Page 44 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Désignation Matériau 4" OD 6" OD 2" IPS 3" IPS 4" IPS 6" IPS Écrou tournant 1.4404 229-146.12 Joint torique EPDM 930-313 Embout à olive 1.4404 229-146.09 Embout à flamme 1.4404 229-146.10 229-146.10...
  • Page 45 Liste de pièces détachées – vanne de prélèvement d’échantillons I Joints pour vanne de prélèvement d’échantillons I Pos. Pces Désignation Matériau DN 10/15 DN 25 DN 40 - 150 1" 1,5" - 6" Bague Ø d'étanchéité EPDM 924-255 924-255 924-255 924-297 924-297 924-297...
  • Page 46 Annexe Listes Annexe 14.1 Listes 14.2 Abréviations et termes importants Abréviation Signification Norme britannique (British Standard) Unité de mesure de pression [bar] Toutes les données de pression [bar/ psi] indiquent une surpression [bar g/ psi g] si rien d'autre n'est explicitement décrit.
  • Page 47 Annexe Abréviation Signification Unité de mesure de longueur [millimètre] µm Unité de mesure de longueur [micromètre] Métrique Unité de mesure de travail [newton-mètre] INDICATION DE COUPLE : 1 Nm = 0,737 lb-ft Pound-Force/livre-force (lb) × Feet/pied (ft) Polyamide PE-LD Polyéthylène basse densité Polytétrafluoroéthylène Unité...