Page 3
Inhaltsangaben Die Gebrauchsanleitung ........................... 5 Anlieferungszustand und Lieferumfang ......................6 Grundlegende Sicherheitshinweis Warnhinweise und Symbole........................7 Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung ................. 9 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................11 Organisatorische Maßnahmen ........................ 12 Personalauswahl und -qualifikation; grundsätzliche Pflichten ..............14 Montage Lenker montieren .............................
Page 4
Index Operating instructions ............................5 Packaging and its contents ..........................6 Fundamental safety instructions Warnings and symbols ........................... 7 Diagram of machine and its areas of danger, parts description ............... 9 Basic operation and designated use of the machine ..................11 Organizational measures ..........................
Page 5
Table des matières Introduction ................................5 Emballage et contenu ..............................6 Consignes de sécurité fondamentales Symboles et panneaux de sécurité ........................7 Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des pièces .............9 Principe; utilisation conforme à l´emploi prévu .....................11 Mesures d´organisation..........................13 Choix du personnel et qualification;obligations fondamentales ..............14 Assemblag Assemblage du mancheron ..........................16...
Page 7
Die Gebrauchsanleitung Introduction Diese Gebrauchsanleitung soll erleichtern, die Maschine Le but de ce manuel de service est de vous aider à vous kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Einsatz- familiariser avec la machine et à faire usage de ses possibilités möglichkeiten zu nutzen. d’utilisation selon l’emploi prévu.
Page 8
Packaging and its contents Anlieferungszustand und Lieferumfang Leveringsomvang Emballage et contenu Produktverpackung Packaging Emballage Produktverpakking Kontrolle der Originalverpackung Check that packaging is original Vérifier que l’emballage est d’origine Kontrole van de verpakking 1 Motormäher 2 Mähbalken 3 Gebrauchsanleitung 1 Cutter-bar-mower 2 Cutter-bar 3 Instruktion manual 1 Moteur 2 Lame 3 Mode d’emploi 1 Motormaaier 2 Maaibalk 3 Gebruiksaanwijzing Altpapierrecycling...
Page 9
Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamental safety instructions Consignes de sécurité fondamentales Veiligheidsvoorschriften Warnhinweise und Symbole In der Gebrauchsanleitung werden folgende Benen- nungen bzw. Zeichen für besonders wichtige An- gaben benutzt: Warnings and symbols The following signs and designations are used in the manual to designate instructions of particular importance.
Page 10
Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamental safety instructions Consignes de sécurité fondamentales Veiligheidsvoorschriften Schmierstelle Rauchen verboten Lubrication point Smoking prohibited Point de lubrication Défense de fumer Smeernippel Roken verboden Kraftstoff Offenes Feuer verboten Fuel No naked flames Carburant Pas de flammes nues Benzine Open vuur verboden Schutzbrille tragen Hochentzündlich...
Page 11
Fundamental safety instructions Grundlegende Sicherheitshinweise Abbildung des Gerätes mit Gefahrenzone, Bauteilbeschreibung, Typenschild Lage von Sicherheitsplaketten und Kennzeichnung Diagram of machine and its areas of danger, parts description Nur bei stehender Maschine schalten. Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen. Bei Vor- /Rückwärtsfahrt muß der Getriebe- schalthebel auf F/R stehen.
Page 12
Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiliheidsinstructies Diagramme de la machine et zones dangereuses, description des piéces Afbeelding van de machine met gevarenzone, bouwbeschrijving Ne mettre en route que si la machine est “non en marche”. Lire soigneusement le manuel d´instructions. Par marche avant et arrièro, l´interrupteur de la transmission doit être au point F/R.
Page 13
Consignes de sécurité fondamentales Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamentele veiliheidsinstructies Fundamental safety instructions Principe; utilisation conforme à Bestimmungsgemäße Verwendung l’emploi prévu Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den La machine a été construite selon l’état actuel de la anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Den- technique et les règles de sécurité...
Page 14
Grundlegende Sicherheitshinweise Fundamental safety instructions Organizational measures Organisatorische Maßnahmen Die Gebrauchsanleitung ständig am Einsatzort der Maschi- The operating instructions must always be at hand at the ne (im Werkzeugfach oder dem dafür vorgesehenen Be- place of use of the machine, e. g. by stowing them in the hälter) griffbereit aufbewahren! tool compartment or tool-box provided for such purpose.
Page 15
Consignes de sécurité fondamentales Fundamentele veiligheidsinstructies Mesures d’organisation Organisatorische maatregelen La notice doit toujours être à disposition sur le lieu de travail de De gebruiksaanwijzing dient steeds binnen handbereik te worden la machine et à la portée de la main (p. ex. dans la boîte prévue à bewaard op de plaats waar de machine (in het gereedschapvak of cet effet)! in de hiervoor gereserveerde eenheid) wordt toegepast!
Page 16
Grundlegende Sicherheitshinweise Consignes de sécurité fondamentales Fundamental safety instructions Fundamentele veiligheidsinstructies Personalauswahl und -qualifikation; Choix du personnel et grundsätzliche Pflichten qualification;obligations fondamentales Arbeiten an/mit der Maschine dürfen nur von zuverlässi- Les travaux à effectuer sur/avec la machine ne peuvent gem Personal durchgeführt werden. Gesetzlich zulässiges être effectués que par un personnel digne de confiance.
Page 17
Montage Assembly Assemblage Montage Lenker montieren Handlebar assembly Assemblage du mancheron Stuur monteren 17 mm Muttern demontieren Remove nuts Oter les écrous Moer demonteren Schrauben herausziehen Remove bolts Oter les boulons Bout eruit trekken Lenker einführen Insert handlebars Insérer le mancheron Stuur monteren Schrauben einführen Push bolts through...
Page 18
Montage Montage Assembly Assemblage Lenker montieren Handlebar assembly Assemblage du mancheron Stuur monteren Schrauben und Scheiben montieren Replace washers and bolts Replacer rondelles et vis Schijven en bouten monteren Schrauben und Scheiben montieren Replace washers and bolts Replacer rondelles et vis Schijven en bouten monteren Muttern festziehen Tighten bolts...
Page 19
Transportsicherungen entfernen Removal of shipment anchorings Démonter les ancrages de transport Transportzekering verwijderen 13 mm PZ 2 Winkel demontieren Removal of angle bracket Démonter les équerres Hoeklijsten verwijderen Schrauben entfernen Remove bolts Oter écrous Bouten demonteren...
Page 20
Montage Assembly Assemblage Montage Mähbalken montieren Fitting the cutter-bar Installation de la lame Montage van de maaibalk Mähbalken positionieren Align the cutter-bar Aligner la lame Maaibalk positioneren Messerkopf und Tragzapfen einführen Insert cutter head and pivot Insérer la tête de lame et le pivot Meskop en draagtap invoeren (eerst invetten) Mähbalken beim Einführen drehend bewegen...
Page 21
Montage Montage Assembly Assemblage Gasstellglied montieren Throttle linkage assembly Assemblage du cable d’embrayage Gashendel monteren 10 mm 5 mm Schrauben 1 und 2 demontieren Remove bolts 1 and 2 Oter écrous 1 et 2 Schroeven 1 en 2 demonteren Griffstück durch die Lenkeröffnung führen Insert lever through the slot in the handlebars Insérer le levier dans la fente du mancheron Gashendel door de uitsparing voeren...
Page 22
Montage Assembly Assemblage Montage Prüfliste Mähbalken fest eingesetzt ? Alle Schrauben festgezogen ? Gasstellglied montiert und in Ordnung ? Check list Is the cutter-bar securely attached? Are all bolts tight? Is the throttle linkage assembled and in workingorder? Liste de contrôle La lame est-elle fermement fixée? Les boulons sont-ils bien serrés? La transmission de l’embrayage est-elle bien...
Page 23
Bedienung Operation Safety instructions governingspecific Grundlegende Sicherheitshinweise für operational phases Standard operation den Normalbetrieb Avoid any operational mode that might be prejudicial to Jede sicherheitsbedenkliche Arbeitsweise unterlassen! safety. Vor Arbeitsbeginn sich an der Einsatzstelle mit der Arbeits- Before beginning work, familiarize yourself with the umgebung vertraut machen.
Page 24
Fonctionnement Bediening Consignes de sécurité concernantcertaines Veiligheidsinstructies ten aanzienvan phases de travail Service normal bepaalde bedrijfsstadia Normaal bedrijf Eviter tout mode de travail susceptible d’entraver la Elke werkwijze die een gevaar voor de veiligheid kan sécurité! opleveren, dient te worden nagelaten! Avant de commencer le travail, se familiariser avec les Voor het begin van de werkzaamheden dient men zich op conditions de travail existant sur le site.
Page 25
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Lenkerhöhenverstellung Handlebarheight adjustment Ajustage en hauteur du mancheron Hoogteverstelling stuurboom 17 mm Muttern lösen Loose bolts Déserrer boulons Moer oplossen Lenkerhöhe bestimmen Adjust to desired height Ajuster à la hauteur désirée 135º Stuurhoogte instellen Optimalen Winkel einhalten Hold at optimal angle Tenir á...
Page 26
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Lenkerseitenverstellung Handlebar side adjustment Ajustage latéral du mancheron Zijverstelling stuurboom Durch den Lenker durchgreifen Reach through the handlebars Se fait en bas du mancheron Stuur vasthouden Rastbolzen in Pfeilrichtung ziehen und Lenker seitwärts bewegen Pull the positioning bolt in direction of arrow and swing the handlebars to the side Tirez le boulon dans le sens de la flèche et pousser le mancheron vers le côté...
Page 27
Operation Fonctionnement Bediening Bedienung Fahrantrieb Drive Mise en marche du moteur Bediening wielaandrijving Mähwerkantriebsklinke nicht eingerastet Cutter drive lever pawl disengaged Poignée d’entraînement couteaux non engagée Maaiaandrijving (klink) uitgeschakeld Radantrieb eingeschaltet Drive lever engaged Poignée d’entraînement engagée Wielaandrijving ingeschakeld STOP Hebel oben = STOP Drive off = STOP Point mort = STOP...
Page 28
Operation Fonctionnement Bediening Bedienung Mähantrieb Mowing drive Mise en marche du couteau Bediening maaiaandrijving Radantriebsklinke nicht eingerastet Drive lever pawl disengaged Poignée d’entraînement moteur non engagée Klink wielaandrijving uitgeschakeld Mähwerk eingeschaltet Mowing drive lever engaged Poignée d’entraînement couteaux engagée Maaiaandrijving ingeschakeld STOP Hebel oben = STOP Drive off = STOP...
Page 29
Operation Fonctionnement Bedienung Bediening Mäh- und Fahrantrieb Drive and mowing drive Moteur et couteau Bediening maai- wielaandrijving Radantriebsklinke und Mähantriebsklinke eingerastet Drive and cutter lever pawls engaged Poignée d’entraînement moteur et couteau engagée Klink wiel- en maaiaandrijving uitgeschakeld Mähantrieb und Radantrieb eingeschaltet Drive and mowing drive engaged Entraînement moteur et couteau en marche Maai- en wielaandrijving ingeschakeld...
Page 30
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Vorwärtsgang und Feststellbremse Forward gear and brake Marche avant et frein de blocage Bediening versnelling en automatische Achtung: Getriebeschalter auf F/R Attention: gearshift in F/R position Attention: Interrupter de vitesse sur F/R Let op: versnellingshendel op F/R zetten Fahrtrichtungswahlhebel auf F Gear lever in forward position Levier de vitesse sur F...
Page 31
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Rückwärtsgang und Feststellbremse Reverse gear and brake Marche arriére et frein de blocage Bediening Achteruit en rem Achtung: Getriebeschalter auf F/R Attention: gearshift in F/R position Attention: Interrupter de boîte de vitesse sur F/R Let op: Versnellingshendel op F/R zetten Fahrtrichtungswahlhebel auf R Gear lever in R Levier de vitesse sur R...
Page 32
Operation Fonctionnement Bediening Bedienung GEFAHR! Auf Stellung Neutral ist die Feststellbremse gelöst ! Wegrollgefahr ! DANGER! in the neutral position the brake is released. Danger of rolling. ATTENTION! En position neutre, le frein de blocage est desserré! Machine peut rouler! LET OP! Hendel op neutral = Rem ontkoppeld Wegrol gevaar! Neutralgang und Lösen der Feststellbremse...
Page 33
Operation Fonctionnement Bediening Bedienung Bei Transportarbeiten und an Hängen muß die Wendehilfe ausgeschaltet werden Wendehilfe und -sperre Turning aid and lock Aide de rotation et blocage Bediening wiedifferentieel en blokkering Splinte in gezeigte Position = Wendehilfe eingeschaltet Cotter pin in position shown = turning aid on Goupilles en position selon figure = aide de rotation connectée Klapsplint volgens foto = differentieel...
Page 34
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Schnitthöhe einstellen Cutting height adjustment Ajustage en hauteur de la lame Maaihoogte instellen 10 mm Schrauben lösen Loosen bolts Deserrer les boulons Moeren lossen Schnitthöhe einstellen und Schrauben festziehen Adjust skids to desired cutting height and tighten bolts Ajuster les plaques à...
Page 35
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Mähbalken abnehmen Removal of cutter-bar Démontage de la faucheuse Maaibalk van de machine demonteren Raste in Pfeilrichtung betätigen und Mähbalken in Pfeilrichtung ziehen Push securing lever in arrow direction Tourner le levier de sécurité dans le sens de la flêche Hendel naar beneden drukken, maaibalk eruit trekken...
Page 36
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Grundlegende Sicherheitshinweise Consignes de sécurité fondamentales Verbrennungsmotoren nur in ausreichend belüfteten Räu- Utiliser les moteurs à combustion interne et les chauffages men betreiben! Vor dem Starten in geschlossenen Raum à fuel uniquement dans des locaux suffisamment aérés! auf ausreichende Belüftung achten! Avant de procéder à...
Page 37
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Inbetriebnahme Motor (Kurzanleitung) Initial engine operation (brief instructions) Mise en marche initiale du moteur(en bref) Ingebruikneming van de motor (Verkorte handleiding) Sicherheitshinweise beachten! Observe the safety rules! Observez les conseils de sécurité! Trichter, Öl, Kraftstoff Veiligheidsvoorschriften in acht nemen! Funnel, oil, fuel Entonnoir, huile, carburant Trechter, Olie, Brandstoff...
Page 38
Bedienung Operation Fonctionnement Bediening Motor starten (Kurzanleitung) Starting the engine (brief instructions) Démarrage du moteur (en bref) Motor starten (Verkorte handleiding) Anleitung des Motorenherstellers lesen! Read the manufacturer’s manual! Lire les indications du constructeur Gebruiksaanwijzing van de motorfabrikant lezen 4-takt Motor-Gasstellglied auf Vollgas 4-stroke engine: push throttle handle to full Moteur à...
Page 39
Bediening Bedienung Operation Fonctionnement CHOKE betätigen (Honda) Open CHOKE (Honda) Ouvrez le starter (Honda) CHOKE instellen (Honda) CHOKE betätigen (B&S Intek) CHOKE nach Warmlauf zurückstellen Open CHOKE (B&S Intek) Reduce the CHOKE if engine is Ouvrez le starter (B&S Intek ) temperatured! CHOKE instellen (B&S Intek ) Fermez le starter si le moteur est chaud...
Page 40
Bediening Bedienung Operation Fonctionnement Motor ausschalten (Kurzanleitung) Switching the engine off (brief instructions) Arrêt du moteur (en bref) Motor uitzetten (Verkorte handleiding) Anleitung des Motorherstellers lesen ! Read the manufacturer’s manual! Lire les indications du constructeur! Gebruiksaanwijzing van de Motorfabrikant lezen! Gasstellglied auf Motor-Schalter ausschalten und Benzinhahn schließen...
Page 41
Betrieb Working Mouvement Bedrijf Die Lage des Grases ist mit entscheidend für einen sauberen Schnitt The bed of the lawn is decisive for a cleanly mowing La position de l’herbe est importante pour une coupe parfaite De gesteldheid van het gras is bepalend voor een zuivere snit Mähen in Richtung der Graslage = unsau- berer Schnitt...
Page 42
Betrieb Working Mouvement Bedrijf Mähen rechtwinklig zur Graslage = opti- male Schnittgutablage Rectangular cut to bed of lawn = excellent placing of cutting material Tondre en sens rectangulaire de la position de l’herbe = éjection de l’herbe coupé optimale Maaien haaks tegen de draad in = voorkomt ophoping van het gemaaide gras Vorgehensweise zum optimalen mähen Proceed of optimum mowing...
Page 43
Wartung und Instandsetzung Grundlegende Sicherheitshinweise In der Gebrauchsanleitung vorgeschriebene Einstell-, Besonders gefährdet sind Elektromotoren und Schalt- Wartungs- und Inspektionstätigkeiten und -termine schränke. einschließlich Angaben zum Austausch von Teilen/Teil- Nach dem Reinigen sind die Abdeckungen/Verklebun- ausrüstungen einhalten! Diese Tätigkeiten darf nur gen vollständig zu entfernen! Fachpersonal durchführen.
Page 44
Maintenance and repair Fundamental safety instructions Special work in conjunction with utilization of the Before cleaning the machine with water, steam jet (high- machine and maintenance and repairs during operation; pressure cleaning) or detergents, cover or tape up all disposal of parts and consumables openings which - for safety and functional reasons - Observe the adjusting, maintenance and inspection must be protected against water, steam or detergent...
Page 45
Entretien et Réparation Consignes de sécurité fondamentales Travaux particuliers dans le cadre de l’exploitation de la nettoyage, couvrir/coller toutes les ouvertures qui, pour des machine et de travaux d’entretien et de dépannage pendant raisons de sécurité et fonctionnement, doivent être protégées le travail;...
Page 46
Onderhoud Fundamentele veiligheidsinstructies Speciale werkzaamheden in het kader van het gebruik van (hogedruk-reiniger) of andere reinigingsmiddelen alle de machine en instandhoudingswerkzaamheden alsmede het openingen afdekken/dichtplakken, waarin om veiligheids- en/werkingsredenen geen water/ stoom/reinigingsmiddel verhelpen van storingen tijdens het werk; Opruimen In de gebruiksaanwijzing voorgeschreven instel-, mag binnendringen.
Page 47
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Rad abnehmen Remove wheel Démontage des roues Wiel demonteren 1. Alle Befestigungselemente sowie der Spurverstell- elemente sind nach Vorschrift des Herstellers zu prüfen und nachzuziehen! 2. Dieses Nachziehen und Prüfen ist auch nach jeder Spurverstellung und nach jedem Radwechsel vorzuneh- men! 1.
Page 48
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Reifenfülldruck Tyre pressures Pression des pneus Bandenspanning Bei zu hohem Luftdruck der Reifen besteht Explosionsge- fahr! Bei zu geringem Luftdruck kann das Fahrzeug schleu- dern oder umkippen! Luftdruck regelmäßig kontrollieren. Too high tyre pressure might cause an explosion! The machine may start to sling or to tip over at a low tyre pressure! Check the tyre pressure regulary!
Page 49
Wartung und Instandsetzung Entretien et Réparation Maintenance and repair Onderhoud Sicherheitshinweise für Mähbalken Conseils de sécurité pour le maniement des barres de coupe Die bei Mähbalken teilweise freiliegenden Schneiden stellen bei unvorsichtiger Handhabung ein erhebli- Le tranchant de la barre de coupe constitue un ches Verletzungsrisiko dar.
Page 50
Wartung und Instandsetzung Entretien et Réparation Maintenance and repair Onderhoud Réaffûtage des lames de barre de coupe Nachschärfen der Mähmesser Selon la fréquence et le genre d’utilisation de la lame de Je nach Beanspruchung sind die Mähmesser nach 5- coupe il fant réaffûtter les lames de coupe, après 5 à 20 20 Betriebsstunden soweit abgestumpft, daß...
Page 51
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Messer abnehmen Cutter removal Démontage de la lame Mes demonteren 17 mm Lösen der Messerhalter Loosen the cutter brackets Desserrer les supports de la lame Mesdrukkers losmaken Messerhalter nach oben klappen und Unfall- schutzleiste entfernen Twist the cutter brackets upwards and remove the protective sheath.
Page 52
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Mähbalken schärfen Sharpening the cutter blades Affutage des lames Maaibalk slijpen Nur für autorisiertes geschultes Fachpersonal ! Messer fest einspannen Only for trained Personnel! Clamp cutter bar tightly Seulement pour personnes qualifiées! Fixez la lame fermement Alleen door gescholde vakmensen! Mes op de werkbank...
Page 53
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Messer einbauen Remounting cutter-bar Remontage de la lame Mes inbouwen Messer wie gezeigt einführen Insert cutterbar as shown Insérez la lame comme sur la photo Mes zoals op de foto monteren Messerhalter herunterklappen Push rear of cutter brackets down Pousser les supports de la lame vers le bas.
Page 54
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Mähbalken pflegen Care of Cutter-bar Entretien de la lame Maaibalk onderhouden Es empfielt sich, den Mähbalken nach jedem Gebrauch zu reinigen. Dazu ist es erforderlich, das Mähmesser herauszunehmen, damit vor allen Dingen zwischen Messerklingenund Fingern bzw.
Page 55
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Wird der Mähbalken längere Zeit nicht benutzt, so sollte er mit einem Rostschutzmittel eingesprüht werden. Smear the cutter-bar with rust inhibitor if the cutter bar won´t be used for a long time Il est recommandé...
Page 56
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Bowdenzüge einstellen ( Radantrieb) Adjustment of the Bowden cable (drive) Ajustage du cable Bowden (transmission) Kabel instellen rij aandrijving Räder abnehmen und Maschine aufbocken Remove wheels and chock machine up Démoter les roues et caler la machine Wiel demonteren en de machine op een blok plaatsen...
Page 57
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud 13 mm Bowdenzüge einstellen (Mähantrieb) Adjustment of the Bowden cable (mowing-drive) Ajustage du cable Bowden (faucheuse) Kabel, instellen van de maai aandrijving Radantriebsklinke nicht eingerastet Drive lever pawl disengaged Poignée moteur non engagée Klink maai aandrijving uitgeschakeld Bei 100 mm muß...
Page 58
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud VORSICHT! Um gesundheitliche Beeinträchtigungen an Finger- und Handgelenken durch Schwingungen zu vermeiden, ist die korrekte Einstellung der Schwingungsdämpfer regelmäßig zu prüfen. CAUTION! In order to avoid health impairments at finger and wrists by oscillations, the correct attitude of the damper is to be examined regularly.
Page 59
Wartung und Instandsetzung Maintenance and repair Entretien et Réparation Onderhoud Muttern in Pfeilrichtung bis Anlage drehen Turn nuts fully down in direction of arrow Tournez les écrous dans la direction de la flèche Moer in pijlrichting tot aanslag draaien Maßzahl ermitteln Determine measurement Déterminer les dimensions Schaalverdeling raadplegen...
Page 60
Wartungsplan Nachstehend sind die einzelnen Wartungsmaßnahmen, die am Motormäher vorzunehmen sind, zusammengestellt. Wartungsmaßnahmen, die nicht in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, sind einer autorisierten Service- werkstatt zu überlassen. Wartungsabstand in Stunden Nach jedem Vor jedem Winterverwarung Wartung Start Gebrauch Motorölstand prüfen Bremsen prüfen Sicherheitseinrichtungen prüfen Schrauben und Muttern auf festen Sitz...
Page 61
Cutter Bar Maintenance Schedule The following is a list of individual maintenance points for the cutter bar mower. Points not listed here should be carried out by an authorized maintenance workshop. Before After Maintenance Periods in hours Winter storage Maintenance every start every use Check oil level...
Page 62
Entretien Ci après leas measures d´entretien détaillées qui doivent.Atre prises à la motrice Measures d´entretien, qui ne sont pas décrites dansco manuel d´instructions, doivent être prises par un atelier de service autorisé. Apres EntretienEcartEn Heures Entretien en hiver Avant Entretien chaque mise chaque utilisation...
Page 63
Onderhoudsschema Meest voorkomende onderhouds werkzaamheden. Werkzaamheden die niet in deze handleiding beschreven staan dienen door een geautoriseerde dealer uitgevoerd te worden. Onderhoudsschema (uren) Winterstalling Voor Onderhoud elk gebruik iedere start Motor oliepeil controleren Remmen controleren Veiligheidsinrichtingen controleren Bouten en moeren controleren (natrekken) Trillingsdemper controleren Brandstof en olie controleren...
Page 64
Störungsdiagnose Mögliche Störungen und deren Behebung Störung Ursache Radantrieb hat ungenügende Nasser Flachriemen - verölter Riemen - Riemen zu locker - Riemen abgesprun- Leistung, funktioniert nicht richtig gen/gerissen Radantrieb zieht einseitig Unterschiedlicher Reifenfülldruck Sarke Vibrationen am Lenker Schrauben lose - Lenkerdämpfung ausgeschaltet - Lenkerdämpfung defekt - zu hohe Nenndrehzahl des Motors Klappernde Geräusche Messer nicht korrekt eingestellt - Tragzapfen nicht arretiert - Schutzhauben...
Page 65
Fault diagnosis Possible faults and their rectification Fault Cause Wheel drive too weak, does not Wet drive belt – oily drive belt – belt too loose – belt slipped off/ripped function correctly Uneven tyre pressure Drive pulls to one side Excessive vibration in handlebars Loose bolts –...
Page 66
Diagnostic des anomalies Diagnostic des anomalies et leur rectification Anomalie Cause Traction trop faible, ne fonctionne Transmission de la courroie humide, graisseuse, relâchée, déchirée, pas correctement Pression des pneus irrégulière Traction tire d’un côté Vibration excessive dans le Ecrous desserrés - amortisseur arrêté - vitesse nominale du moteur trop mancheron élevée.
Page 67
Storingsdiagnose Mogelijke storingen en hun oplossingen Storing Oorzaak Wielaadrijving heeft niet genoeg Natte vlakriem-vette vlakriem- riem te los- riem gebroken kracht, werkt niet goed Verschillende bandenspanning Aandrijving trekt naar één kant Sterke trillingen Losse bouten-Stuurdemper uitgeschakeld-stuurdemping defekt-te hoog toerental motor Klapperend geluid Mes niet correct ingesteld-draagtap zit niet vast-beschermkap niet juist gemonteerd- losse bouten-gebrek aan smering van de maaiaandrijving-...
Page 68
Transport Transport Transport Transport Grundlegende Sicherheitshinweise Nur gemäß Gebrauchsanleitung verladen und transportieren! Nur geignetes Transportmittel und Hebezeug mit ausreichender Tragfähigkeit verwenden! Bei Wiederinbetriebnahme nur gemäß Gebrauchsanleitung verfahren! Fundamental safety instructions The machine must be loaded and transported only in accordance with the operating instructions. Use only appropriate means of transport and lifting gear of adequate capacity.
Page 69
Zubehör Accessories Accessoires Accesoires Räumschild Schneeketten Zwillingsbereifung (t60, t70) Multipurpose Snowplow Snow chains Twin tyres Lame de niveleuse Chaînes à neige Bandage jumelé Sneeuwschuif Sneeuwkettingen Dubbellucht Fragen Sie Ihren autorisierten Tielbürger Fachhändler nach dem aktuellen Zubehör. Weitere Informationen erhalten Sie auch über Internet www. tielbuerger.de. Ihre Meinung ist uns wichtig! Wir fertigen Maschinen, die dem Menschen nutzen.
Page 70
Technische Daten Mähbreite: 0,97 m Radstand: 0,66 m Länge: 1,70 m Höhe Lenkergriff: 0.85 m - 1,05 m Geschwindigkeit: 2,8 km/h Gewicht: 100 kg Bereifung: 3,5 - 6 luftbereift, Ackerstollenprofil Bauart: stabile Stahlblechkonstruktion Sicherheit: Totmannschaltung Motor Hubraum Leistung max. Leistung effektiv B&S 5,5 206 ccm 4,1 KW/3600 rpm...
Page 71
Technical details Mowing width: 0,97 m Wheel base: 0,66 m Length: 1,70 m Handlebars height: 0.85 m - 1,05 m Speed: 2,8 km/h Weight: 100kg Tyre size: 3,5 - 6 pneumatic, rough terrain tread Design: robust sheet steel construction Safety: dead man’s switch Engine stroke volume...
Page 72
Détails techniques Largeur du fauchage: 0,97 m Ecartement des roues : 0,66 m Longueur: 1,70 m Hauteur du mancheron: 0.85 m - 1,05 m Vitesse: 2,8 km/h Poids: 100 kg Dimension des pneus: sur pneus 3,5 - 6 sculpture á grosses côtes Type: tôle dácier Sécurité...
Page 73
Technische gegevens Maaibreedte: 0,97 m Spoorbredte: 0,66 m Lengte: 1,70 m Hoogte stuur: 0.85 m - 1,05 m Rijsnelheidt: 2,8 km/h Gewicht: 100kg Wielen: 3,5 - 6 luchtbanden Trekkerprofiel Bouwwijze: Stabiele plaatstaal constructie Veiligheid: Veiligshendel Motor inhoud vermogen max. vermogen effectief B&S 5,5 206 ccm 4,1 KW/3600 rpm...