Page 1
– MANUEL D’INSTALLATION ET DE FONCTIONNEMENT – SÉRIE YUTAMPO UNITÉ INTÉRIEURE MODÈLES TAW-(190/270)RHC PMFR0544 rev.4 - 02/2023...
Page 3
Specifikationerna i den här handboken kan ändras utan föregående meddelande för att Hitachi ska kunna leverera de senaste innovationerna till kunderna. Vi på Hitachi gör allt vi kan för att se till att alla specifikationer stämmer, men vi har ingen kontroll över tryckfel och kan därför inte hållas ansvariga för den typen av fel.
Page 4
Hitachi nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Română Specificațiile din acest manual pot fi modificate fără notificare prealabilă, pentru ca Hitachi să poată pune la dispoziția clienților noștri ultimele inovații. Deși depunem toate eforturile pentru a ne asigura că toate specificațiile sunt corecte, erorile de tipărire depășesc controlul Hitachi;...
Page 5
C A U T I O N This product shall not be mixed with general house waste at the end of its life and it shall be retired according to the appropriated local or national regulations in a environmentally correct way. Due to the refrigerant, oil and other components contained in heat pump, its dismantling must be done by a professional installer according to the applicable regulations.
Page 6
В Н И М А Н И Е В края на своя технологичен живот този продукт не бива да се изхвърля заедно с общите битови отпадъци и трябва да се третира съгласно приетите местни или национални подзаконови нормативни актове по правилен от гледна точка на опазване на...
Page 7
Important note: Please, check, according to the model name, which is your heat MODELS CODIFICATION pump type, how it is abbreviated and referred to in this Instruction Manual. This Instruction Manual is only related to Indoor Units TAW-(190/270)RHC combined with Outdoor Units RAW-35RHC, RAM-53NYP3E, RAM-70NYP4E or RAM-90NYP5E.
Page 8
Важна забележка: Съгласно названието на модела е необходимо да се КОДИФИКАЦИЯ НА МОДЕЛИТЕ провери какъв е видът на вашата затопляща помпа, какво е съкращението й в това Ръководство за употреба. Това Ръководство за указания се отнася само за вътрешни тела TAW-(190/270)RHC, съчетани с външни тела RAW-35RHC, RAM-53NYP3E, RAM-70NYP4E или...
Page 9
English Deutsch WA R N I N G WA R N U N G BURST HAZARD BERSTGEFAHR Do not allow air or any gas mixture containing oxygen into refrigerant Lassen Sie nicht zu, dass Luft oder eine Sauerstoff enthaltene Gas- cycle (i.e.
Page 10
Italiano Dansk AV V E R T E N Z A A D VA R S E L PERICOLO DI SCOPPIO BRISTEFARE Fare in modo che all’interno del ciclo di refrigerazione non entrino Lad ikke luft eller en gasblanding, der indeholder ilt, komme ind i aria o qualsiasi miscela di gas contenente ossigeno (per es.
Page 11
Svenska български VA R N I N G П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е SPRÄNGRISK ОПАСНОСТ ОТ ИЗБУХВАНЕ Låt ingen luft eller gasblandning innehållande syra komma in i В цикъла на хладилния агент (т.е. в тръбите) не бива да се kylmedelcykeln (t.ex.
Page 12
Magyar nyelv Polski F I G Y E L E M O S T R Z E Ż E N I E FELSZAKADÁSVESZÉLY ZAGROŻENIE WYBUCHEM Ne engedje, hogy a hűtőközegbe (pl. a csővezetékekbe) levegő Niedopuszczalne jest przedostanie się powietrza lub mieszaniny vagy oxigéntartalmú...
Page 13
Slovenčina Українська VA R O VA N I E У В А ГА NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU РИЗИК ВИБУХУ Zabráňte vniknutia vzduchu alebo akejkoľvek zmesi plynov Не допускайте потрапляння повітря або будь-якої іншої obsahujúcich kyslík do okruhu chladiva (t.j. do potrubia) газової суміші, що містить кисень, в контур холодоагенту, наприклад, в...
Page 14
The English version is the original one; other languages Версията на английски език е оригиналната; версиите are translated from English. Should any discrepancy occur на останалите езици са в превод от английски език. При between the English and the translated versions, the English различие...
Page 15
INDEX ÍNDICE 1 GENERAL INFORMATION ..........1 1 INFORMAÇÃO GERAL ............131 2 SAFETY ................1 2 SEGURANÇA ............... 131 3 NAME OF PARTS AND DIMENSIONAL DATA ....4 3 NOME DAS PEÇAS E DADOS DIMENSIONAIS ....134 4 SERVICE SPACE ..............4 4 ZONA DE MANUTENÇÃO ..........
Page 16
ИНДЕКС INDICE 1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ ............261 1 INFORMAȚII GENERALE ........... 391 2 БЕЗОПАСНОСТ ..............261 2 SIGURANȚĂ ................. 391 3 НАЗВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ И ДАННИ ЗА РАЗМЕРИТЕ .. 264 3 DENUMIREA COMPONENTELOR ȘI DIMENSIUNI ..394 4 ПРОСТРАНСТВО ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ....... 264 4 SPAȚIU DE SERVICE............
Page 17
, et à jour. Malgré cela, les erreurs d’impression ne sans l'autorisation de Johnson Controls-Hitachi Air Conditioning peuvent pas être contrôlées par Hitachi et ne relèvent pas de sa Spain, S.A.U. responsabilité.
Page 18
SÉCURITÉ 2.2 INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 1 Mettez le système hors tension et fermez les vannes d’eau lorsque Symbole Explication l’eau n’arrive pas en raison d’une coupure de l’approvisionnement Avant l'installation référez vous au manuel d'installation et de fonctionnement et à la fiche d'instructions de en eau ou bien de travaux de réparation ou d’entretien. Si vous ne câblage. respectez pas cette exigence et utilisez l’unité dans ces conditions, Avant de procéder aux travaux de maintenance et cela peut entraîner le colmatage des filtres en raison des impuretés service, veuillez lire le manuel de maintenance.
Page 19
• Hitachi ne peut anticiper toutes les éventuelles circonstances provoquer et entraîner des dommages matériels ou des pouvant entraîner un danger potentiel. Pour toute question, lésions corporelles, et ce, tout spécialement en cas de contactez votre service de maintenance Hitachi.
Page 20
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS 3 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET DIMENSIONS 3.1 BALLON Vue de Ø c Poids brut (kg) dessus TAW-190RHC TAW-270RHC Vue de face latérale N° Remarques Contrôleur LCD Coffret électrique Arrivée de l'eau froide G 3/4" (bleu) Sortie de l’eau chaude G 3/4"...
Page 21
INSTALLATION DES UNITÉS 5 INSTALLATION DES UNITÉS 5.1 REMARQUES GÉNÉRALES 5.1.1 Composants fournis • Veillez à ne pas installer l’unité dans des lieux où elle serait exposée à l'huile, à la fumée, à la poussière ou à des particules, tels que les cuisines ou les usines. Accessoire Image Qté...
Page 22
INSTALLATION DES UNITÉS 5.2 RETRAIT DES PANNEAUX Port d’anode S’il s’avère nécessaire d’accéder aux composants internes de l’unité, veuillez observer les instructions suivantes : Sortie de l’eau chaude 1 Dévissez les 2 vis de B et retirez la partie inférieure du Contrôleur panneau avant.
Page 23
INSTALLATION DES UNITÉS 5.3.2 Raccordement du tuyau d'ECS • Assurez-vous que l’installation satisfait aux réglementations en vigueur en matière de connexion des tuyauteries et des Les connexions entre l'installation d’ECS et le ballon d'ECS matériaux, de mesures d’hygiène, d’essais, et en ce qui doivent se faire en tenant compte des considérations suivantes : concerne l’utilisation éventuellement nécessaire de certains composants particuliers, tels que des vannes de mélange...
Page 24
INSTALLATION DES UNITÉS 5.3.5 Connexion des tuyauteries frigorifiques R E M A R Q U E Réalisez le raccordement de la tuyauterie frigorifique en Ne réalisez pas les travaux de raccordement avec uniquement une seule clé. Veillez à toujours utiliser deux clés (fixez l’une des clés, puis serrez tenant compte des considérations données dans le manuel le raccordement en vous aidant de la deuxième clé). Si vous réalisez le d’installation fourni avec le groupe extérieur. Utilisez des serrage avec uniquement une seule clé, une fuite de frigorigène peut se raccords coniques pour raccorder la tuyauterie frigorifique.
Page 25
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 5.4.2 Charge de fluide frigorigène Charge de fluide frigorigène avant l'envoi (W (kg)) Quantité charge de fluide frigorigène Modèle de groupe extérieur (kg) RAW-35RHC Le frigorigène R32 est fourni chargé dans le groupe extérieur RAM-53NYP3E 2,05 avec une quantité...
Page 26
RÉGLAGES DE COMMANDE ET ÉLECTRIQUES 6.3 SCHÉMA DE CÂBLAGE DU SYSTÈME ET CÂBLAGE DE TRANSMISSION ENTRE LES GROUPES EXTÉRIEURS ET LE BALLON DE L’UNITÉ INTÉRIEURE Les unités doivent être branchées conformément aux schémas électriques suivants, en fonction du schéma d’alimentation applicable et conformément aux règlementations locales et nationales en vigueur : En cas d’alimentation électrique depuis le ballon En cas d’alimentation indépendante du ballon...
Page 27
- Tension d’alimentation : 90 % de la tension nominale. • Les câbles d’alimentation doivent être dimensionnés de façon à couvrir cette valeur de tension maximale. • Afin d'offrir à ses clients les dernières innovations, Hitachi se réserve le droit de modifier les spécifications contenues dans ces tableaux sans préavis. • Les abréviations utilisées dans le tableau correspondent aux concepts suivants : U : Source d'alimentation IPT : puissance absorbée totale Colliers STC : Courant de démarrage : inférieure au courant maximale...
Page 28
MISE EN SERVICE 7 MISE EN SERVICE 7.1 VÉRIFICATION PRÉALABLE chapitre correspondant. AT T E N T I O N • Assurez-vous que le câblage externe est correctement fixé afin d'éviter les risques de vibrations et de bruits ou de Ne faites jamais fonctionner le système avant d’avoir vérifié tous les coupure des câbles avec les plaques. points de contrôle. Lorsque l'installation est terminée, procédez à la mise en service 7.1.3 Vérification du circuit hydraulique (ECS) en réalisant la procédure suivante avant de remettre le système •...
Page 29
ENTRETIEN 8.2 INSPECTIONS ET ENTRETIENS ANNUELS Inspection du fonctionnement du disjoncteur Vérifiez que les joints de tuyau ne présentent aucuns signes de fuite d’eau. Vérifiez le fonctionnement du disjoncteur (CB) et du disjoncteur Vérifiez l’isolation électrique. de fuite à la terre. Vérifiez l’isolation de la tuyauterie.
Page 30
DÉPANNAGE 9 DÉPANNAGE 9.1 FONCTIONNEMENT Condition Vérifiez les éléments suivants Vérifier que l’alimentation est correcte, qu’aucun un fusible n’est grillé ou que le disjoncteur de s'est pas déclenché. L’unité de fonctionne pas Vérifiez si le programmateur a été configuré et qu’il est correctement configuré. Vérifiez que la température est correctement réglée.
Page 31
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ 10 FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ La durée nécessaire afin d’atteindre la température d'eau Le chauffe-eau électrique est automatiquement établi sur établie dépends de différents facteurs, tels que la température réchauffer au cas où la durée de chauffage de l’eau serait de de l’approvisionnement en eau, la température interne du ballon plus de huit heures en raison de la basse température de l'eau ou la température de l'air extérieur.
Page 32
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ 10.2 DESCRIPTION DES ICÔNES 10.2.1 Icônes communes Icône Valeurs Explication ECS prête (Thermo-OFF). État de fonctionnement du L'ECS est en cours de chauffage (Thermo-ON). chauffage de l’ECS Le fonctionnement du chauffage de l’ECS a été interrompu au moyen de la touche du contrôleur de l’unité...
Page 33
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ 10.3 ÉCRAN PRINCIPAL 10.3.1 Vue générale Date et heure Icônes d’état de l’unité État de fonctionnement du chauffage de l’ECS Cette vue d’écran affiche les icônes de notification relatives à (OFF, Thermo-ON/OFF) l’état général et aux conditions de fonctionnement de l’unité, y compris diverses autres icônes, telles que commande...
Page 35
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ 10.4 CONTENU Mode Installateur Contenus de menu Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Niveau 4 L’icône indique que le menu pour configurer le système ne Informations de fonctionnement peut être utilisé que par l’installeur ou un utilisateur particulier Général disposant d’autorisations d’accès supérieures.
Page 36
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ 10.5 MENU DE NAVIGATION Pour accéder au menu principal, appuyez sur la touche « ». Valeur par Description Plage Incr. Unité Description défaut Informations de fonctionnement Informations de fonctionnement – ECS Fonctionnement En/Sans demande Température actuelle °C Température de consigne °C...
Page 37
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ Valeur par Description Plage Incr. Unité Description défaut Configuration Système – ECS Il existe deux modes de fonctionnement : Standard : Le fonctionnement du chauffage de l’ECS démarre lorsque la température de l'eau du ballon est suffisamment basse pour démarrer la pompe à...
Page 38
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ Valeur par Description Plage Incr. Unité Description défaut Configuration Système – ECS – Combinaison prioritaire Si le « Type » de la priorité est établi sur « Eau », le système donne alors la priorité au fonctionnement Yutampo. Le fonctionnement air-air n’est pas permis pendant le processus de chauffage Yutampo lorsque celui-ci se fait au moyen de PAC.
Page 39
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ Valeur par Description Plage Incr. Unité Description défaut Configuration Système – Fonctions optionnelles Configuration Système – Fonctions optionnelles – Système – Configuration énergie Le contrôle des données du mesureur de puissance est la mesure de la consommation État Désactivée Désactivé / Activé énergétique réelle.
Page 40
FONCTIONNEMENT - CONTRÔLEUR D’UNITÉ Valeur par Description Plage Incr. Unité Description défaut Configuration Système – Entrée / Sortie Configuration Système – Entrée / Sortie – Entrées Entrée 1 Désactivée Les fonctions d’entrée sont disponibles lors de l’utilisation de l’accessoire ATW-OFC-02. Entrée 2 Désactivée L’unité Yutampo est pourvue de 3 entrées pouvant être configurées afin de répondre aux besoins du client : Fonction Intel.
Page 41
À propos de – Informations Système Type d'unité Yutampo Puissance de l’unité Version contrôleur Version PCB UI Pack de langues À propos de – Personne à contacter Hitachi Nº téléphone Restaurer paramètres usine Retour au mode utilisateur PMFR0544 rev.4 - 02/2023...
Page 42
FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR 11 FONCTIONNEMENT DU PROGRAMMATEUR 11.5.2 Configuration du programmateur Le contrôleur de l’unité doit être réglé à la date et à l'heure hebdomadaire correctes avant de pouvoir utiliser la fonction de programmation. La fonction de programmation vous permet de sélectionner un Pour afficher l’écran détaillé...