A
B
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
Cambio de sentido de costura (fig. A)
1. Pare la máquina en donde quiera cambiar de dirección, con la
aguja picada en el tejido.
2. Levante el prensatelas y gire el tejido en la dirección que debe
seguir, usando la aguja como placa giratoria.
3. Baje el prensatelas y empiece a coser en la nueva dirección.
Para terminar las costuras (fig. B)
1. Cosa hasta el final de la costura y pare.
2. Apriete la palanca de retroceso y presione suavemente el pedal
para coser hacia atrás hasta 1 cm (3/8") de la orilla del tejido.
Changing Sewing Directions (fig. A)
1. Stop the machine at the point where you wish to change directions
with the needle still in the fabric.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up its new direc-
tion using the needle as a turning point.
3. Lower the presser foot and start sewing in the new direction.
Finishing Sewing (fig. B)
1. Stitch to the end of the seam and stop.
2. Press down the reverse sewing lever, then lightly step on the foot
controller to stitch backward over the stitch for 1 cm (3/8") from its
end.
Pour modifier le sens de la couture (fig. A)
1. Arrêter la machine à l'endroit souhaité pour le changement de direc-
tion, en laissant l'aiguille piquée dans le tissu.
2. Relever le pied-de-biche et faire pivoter le tissu autour de l'axe formé
par l'aiguille, pour l'orienter dans la nouvelle direction.
3. Abaisser le pied-de-biche et commencer à coudre dans le nouveau sens.
Pour terminer la couture (fig. B)
1. Piquer jusqu'au bout de la couture puis arrêter la machine.
2. Abaisser le levier de couture en marche arrière et appuyer légèrement
sur la pédale pour coudre sur 1 cm en arrière à partir du bord du tissu.
38