Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

RBC254SBSO/RBC254SESO
FR
COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE
EN
GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER
DE
GRASTRIMMER / FREISCHNEIDER
ES
RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE
IT
MALEZA TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE
PT
APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES
NL
GRASTRIMMER / BOSMAAIER
SV
TRIMMER / RÖJSÅG
DA
TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER
NO
TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER
FI
SIIMALEIKKURI / RUOHORAIVURI
HU
SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA
CS
STRUNOVÁ SEKAČKA / KŘOVINOŘEZ
RU
ТРИММЕР / КУСТОРЕЗА
RO
TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIŞURI
PL
PODKASZARKA DO OBRZEŻY / ŚCINACZ KRZEWÓW
SL
KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA
HR
ŠIŠAČ / REZAČICA
ET
TRIMMER / VÕSALÕIKUR
LT
ŽOLIAPJOVĖ / KRŪMAPJOVĖ
LV
ROKAS PĻAUJMAŠĪNA / KRŪMGRIEZIS STRUNOVÁ
SK
KOSAČKA / KROVINOREZ
BG
ТРИМЕР / ТРИМЕР ЗА РАЗЧИСТВАНЕ
RBC254SBSO
WARNING:
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining
and operating this machine.
Subject to technical modifications.
MANUEL D'UTILISATION
OPERATOR'S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D'USO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
INSTRUKTIONSBOK
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА
MANUAL DE UTILIZARE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
KORISNIČKI PRIRUČNIK
KASUTAJAJUHEND
NAUDOJIMO VADOVAS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
NÁVOD NA POUŽITIE
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
RBC254SESO
1
20
37
56
75
94
113
132
150
168
185
203
222
240
261
280
299
317
335
353
371
389
407

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ryobi RBC254SBSO

  • Page 1 RBC254SBSO/RBC254SESO COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE MANUEL D’UTILISATION GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER OPERATOR’S MANUAL GRASTRIMMER / FREISCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MANUAL DE UTILIZACIÓN MALEZA TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE MANUALE D’USO APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES MANUAL DE UTILIZAÇÃO GRASTRIMMER / BOSMAAIER GEBRUIKERSHANDLEIDING TRIMMER / RÖJSÅG...
  • Page 3: Important

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) SYMBOLES IMPORTANT: Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate.
  • Page 4 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Gardez vos mains à l'écart des lames. Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Symbole « arbre droit » : Lorsque vous positionnez la bobine sur l'outil de coupe, ce symbole doit être visible pour l'utilisateur.
  • Page 5 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour démarrer un moteur chaud à l'aide du démarreur électrique. Les signaux et mots suivants sont destinés à indiquer le niveau de risque associé au produit : Symboles Signal Signification Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut DANGER entraîner la mort ou des blessures graves.
  • Page 6: Utilisation Prévue

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de votre coupe-bordures et ■ Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez débroussailleuse lors de sa conception.
  • Page 7: Avertissements De Sécurité Relatifs Au Coupe-Bordures

    N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires de coupe qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel. ■ Utilisez uniquement le fil de remplacement du Cela comprend l’utilisation de chaînes et lames-fléaux fabricant dans la tête de coupe.
  • Page 8: Consignes De Sécurité De La Débroussailleuse

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) coupe en dessous du niveau de votre taille. Ne coupez Cette réaction peut être assez violente pour que jamais avec la tête de coupe à moins de 76 cm du sol. l'utilisateur perde le contrôle de l'appareil. Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s'accroche, se bloque ou se coince.
  • Page 9: Transport Et Stockage

    Ne rangez 24. Fixation pas à l'extérieur. 25. Clé de service 26. RBC254SBSO: Attache ■ Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher 27. RBC254SBSO : Barre de poignée de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et...
  • Page 10: Déballage

    ■ Tête d'entraînement avec montage de la perche supérieure ■ Retirez les boulons de fixation et la patte de fixation de la poignée avant. ■ Perche inférieure avec montage de tête à fil ■ Placez la barre de poignée. ■ RBC254SESO Bandoulière/ RBC254SBSO: Harnais...
  • Page 11: Fixation Du Carter De Lame Et Du Déflecteur D'herbe

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) REMARQUE: La manette des gaz doit être installée MONTAGE DU BLOC MOTEUR SUR L'ACCESSOIRE DE COUPE sur le côté droit de l'opérateur. Voir figure 2. (c) ■ Remettez les écrous et la patte de fixation en place. AVERTISSEMENT ■...
  • Page 12: Conversion Du Coupe-Bordures En Débroussailleuse

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) RBC254SBSO ■ Retirez la rondelle à épaulement supérieure de l'arbre de transmission et conservez-la pour utilisation REMARQUE: Toujours utiliser harnais d'épaule avec ultérieure. votre débroussailleuse. Suivez ces étapes pour fixer la harnais d'épaule.
  • Page 13: Utilisation

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) transmission. À l'aide de la clé, faites tourner l'écrou pour des informations complémentaires. de retenue de la main dans le sens horaire pour le retirer. UTILISATION ■ Retirez la rondelle à collerette ainsi que la lame. CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ■...
  • Page 14: Remplissage Du Réservoir Avertissement

    Voir figure 4. (a) d'utilisation. Nous vous recommandons d'utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur RBC254SBSO de carburant. 1. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
  • Page 15: Démarrage D'un Moteur Chaud

    AVERTISSEMENT 9. Mettez le levier de starter en position B (volet d'enrichissement ouvert). Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi 10. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur OES18. L'utilisation de tout autre démarreur peut électrique jusqu'à ce que le moteur démarre.
  • Page 16: Pour Arrêter Le Moteur

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) 3. Posez l'appareil sur le sol et assurez-vous que la tête démarreur électrique n'est pas correctement engagé. de coupe et le fil ne sont en contact avec rien. 8. Appuyez et maintenez l'interrupteur du démarreur 4.
  • Page 17 Voir figure 8. RBC254SBSO: Tenez le produit avec votre main droite RBC254SESO: Tenez le produit avec la main droite sur sur la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée gauche.
  • Page 18: Entretien

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) le manuel d'utilisation ainsi que toutes les ■ N'utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre. étiquettes collées sur l'outil. ■ Coupez une longueur de fil d'environ 6 m. ■ Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce ■...
  • Page 19: Nettoyage Du Filtre À Air

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pour utiliser le capuchon de suspension, enfoncez le 1. Arrêtez le moteur. bouton et placez le capuchon sur l'extrémité inférieure 2. Tenez la partie frontale du couvercle de protection en de l'arbre de l'accessoire. Faites légèrement pivoter le caoutchouc et retirez-le de son logement.
  • Page 20: Guide De Dépannage

    Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) GUIDE DE DÉPANNAGE SI CES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTEZ VOTRE SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ. Problème Cause possible Solution Le moteur ne démarre Pas d'étincelle. Il est possible que la bougie d'allumage soit endommagée, retirez-la pas.
  • Page 21 Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) Pas assez de fil sur la bobine. Installez plus de fil. Reportez-vous à la section "Entretien" de ce manuel. Fil usé trop court. Tirez les fils tout effectuant alternativement une pression sur la tête de contact au sol et un relâchement.
  • Page 22 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLS Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOLS EXPLANATION Safety alert...
  • Page 23 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface. Straight shaft symbol: When fitting the line spool to the cutting means, this symbol should be visible to the operator. Run position Set the choke lever to “FULL”...
  • Page 24 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with the product. SYMBOLS SIGNAL MEANING Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will DANGER result in death or serious injury.
  • Page 25: Intended Use

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Safety, performance, and dependability have been given the product. Check with your local authority for advice. top priority in the design of your grass trimmer/brushcutter. ■ Do not allow children or untrained individuals to use the product.
  • Page 26: Trimmer Safety Warnings

    76 cm or more above the Never use cutting means or attachments which are not ground. specified by Ryobi in this manual. This includes the use of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades. These BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS items are known to break up during use and present a ■...
  • Page 27: Residual Risks

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) the blade begins to turn. are all thought to contribute to the development of these symptoms. At present, it is unknown how, if any, vibration ■ Exercise extreme caution when using the blade with emissions or the extent of exposure to vibrations may the product.
  • Page 28: Packing List

    21. ReelEasy string head product. 22. Reel Easy Latch 23. Bolt (RBC254SBSO only)/ Screw (RBC254SESO PACKING LIST only) ■ Power head with upper boom assembly 24. Clamp 25. Wrench ■ Lower boom with string head assembly 26.
  • Page 29: Attaching The Handle

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Blade with cover comfort. ■ Shoulder harness (RBC254SBSO only)/ Shoulder ■ Use the wrench to tighten the bolts securely. strap (RBC254SESO only) RBC254SESO ■ Operator’s manual ■ Remove the securing screws and clamp from the front handle.
  • Page 30: Attaching The Shoulder Strap

    NOTE:To quickly release the product from the shoulder strap, sharply pull the quick release tab. NOTE: Store the disassembled parts together for later use. RBC254SBSO NOTE: Always use the shoulder harness with your INSTALLING THE TRI-ARC™ BLADE brushcutter. To reduce the risk of injury, keep the blade protector on Follow these steps to attach the shoulder harness.
  • Page 31: Mixing The Fuel

    English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO GRASS openings in the string head. Press cover and string TRIMMER: head together until both latches snap into openings securely. (See Fig 2f) ■ Attach the grass deflector to the blade guard and align When using the string head, the blade guard must be attached with the grass defl...
  • Page 32 TO START A COLD ENGINE: This is a 50:1 ratio. (See Fig 4a) ■ Mix the fuel thoroughly and also each time before RBC254SBSO fueling. Lay the product on the ground. Ensure the cutting ■ Mix in small quantities. Do not mix quantities larger means will not contact anything when it starts to than usable in a 30 day period.
  • Page 33 "Flooded engine" in the "Troubleshooting" section of this manual. WARNING 11. Allow the engine to run for 10 seconds, and then set Only use the Ryobi OES18 electrical starter. Use of the lever to position. any other starter may damage the engine and cause serious personal injury.
  • Page 34: To Stop The Engine

    RBC254SBSO: Hold the product with the right hand on the hole on the engine, otherwise the starter will not turn. trigger handle and the left hand on the left handle.
  • Page 35 RBC254SBSO: Hold the product with the right hand on the ■ Never use blades near footpaths, fencing, posts, trigger handle and the left hand on the left handle.
  • Page 36 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) dripping from the muffler. ATTACHING THE HANGER CAP (See Fig 10) ■ Make sure all guards, straps, deflectors and handles To use the hanger cap, push in the button and place the are properly and securely attached to avoid the risk of hanger cap over the lower end of the attachment.
  • Page 37 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) 3. Pull the rubber protect boot upward to release the hook. Twist the metal spark plug boot and pull it away from the spark plug. Loosen spark plug turning counterclockwise direction using a combination wrench.
  • Page 38 English (Original instructions) Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) TROUBLESHOOTING IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM, CONTACT YOUR AUTHORISED SERVICE DEALER. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Engine will not start. No spark. The spark plug may be damaged, remove it and check for dirt and cracks.
  • Page 39 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) SYMBOLE WICHTIG: Einige der folgenden Symbole können mit diesem Werkzeug verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Werkzeug besser und sicherer einzusetzen. Symbole Erklärung Sicherheitswarnung...
  • Page 40 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Halten Sie die Hände von den Klingen fern! Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberflächen. Gerader Schaft Symbol: Bei der Montage der Fadenspule auf die Schneidgarnitur muss dieses Symbol für den Bediener sichtbar sein. Laufstellung.
  • Page 41 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Ukrainisches Prüfzeichen. Die folgenden Signalwörter und –bedeutungen sollen den mit diesem Produkt verbundenen Risikograd veranschaulichen: Symbole Bedeutung Erklärung Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin, die bei GEFAHR Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann. Weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die bei Missachtung WARNUNG zu Tod oder ernsthafter Verletzung führen kann.
  • Page 42: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WARNUNG Priorität Entwicklung Ihres Grastrimmers/ Freischneiders. Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass Dieser Grastrimmer/Freischneider ist nur für den Gebrauch...
  • Page 43 Drogen oder Medikamenten stehen. Verwenden Sie niemals Schneidwerkzeuge oder ■ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Zubehör, die nicht von Ryobi in diesem Handbuch Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den angegeben sind. Dies schließt die Verwendung Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
  • Page 44 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Die Maschine darf auf keine Weise verändert werden; ab, bevor Sie das Gerät lagern oder während des Nichtbeachtung erhöht das Verletzungsrisiko für Sie Transports. Entfernen Sie immer den Transportschutz, und Anderer. bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn dieser nicht entfernt wird, kann er weg geschleudert werden, ■...
  • Page 45: Transport Und Lagerung

    RBC254SBSO: Gasdrückergriff abkühlen, bevor Sie sie lagern oder transportieren. 9. RBC254SESO: Vorderer Haltegriff ■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. RBC254SBSO: Linker Haltegriff ■ Wenn ein Schneidaufsatz angebracht ist, bedecken 10. RBC254SESO: Schultergurt Sie ihn mit dem Transportschutz. RBC254SBSO: Tragegeschirr 11.
  • Page 46 Produkt sorgfältig inspiziert und zu Ihrer Zufriedenheit 24. Klemme benutzt haben. 25. Schraubenschlüssel 26. RBC254SBSO: Halterung PACKLISTE 27. RBC254SBSO : Handgriff ■ Antriebskopf mit oberer Schaftbaugruppe 28. Kombischlüssel 29. Befestigungshalterung ■ Unterer Schaft mit Fadenkopf 30. Schraube ■ RBC254SESO: Baugruppe vorderer Handgriff 31.
  • Page 47: Griff Montieren

    Gebrauchs, um schwere Verletzungen zu vermeiden. angebracht bleiben. GRIFF MONTIEREN Grasabweiser Siehe Abbildung 2. (a) Siehe Abbildung 2. (b) Richten Sie zur Montage des Grasabweisers die 3 RBC254SBSO Schrauben am Grasabweiser mit den Schraubenlöchern ■ Entfernen Befestigungsschrauben des Schneidgarniturschutzes aus. Halterung. ■ Verwenden Kombischlüssel, ■...
  • Page 48: Anbringen Des Schultergurts

    Schultergurt, ziehen Sie fest an dem entfernen. Schnellverschluss. ■ Nehmen obere Flanschscheibe RBC254SBSO Getriebeschaft ab und bewahren Sie sie für den HINWEIS: Benutzen Sie immer das Tragegeschirr mit späteren Einsatz auf. Ihrem Gerät. ■ Verwenden Sie den mitgelieferten Kombischlüssel, um Befolgen Sie diese Schritte, um das Tragegeschirr zu befestigen.
  • Page 49 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) ■ Stecken Sie den Kombischlüssel durch das Loch der oberen Flanschscheibe und in die Öffnung im in der oberen Flanschscheibe und in die Öffnung Getriebekopf. Platzieren Sie die Sechskantschraube im Getriebekopf. Ziehen Sie die Messermutter fest im Antriebsverbinder.
  • Page 50: Kraftstoff Mischen

    30 Tage mischen. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung eines synthetischen Zweitaktmotoröls, Siehe Abbildung 4. (a) das einen Kraftstoffstabilisator enthält. RBC254SBSO 1. Legen Sie das Produkt auf den Boden. Stellen Sie sicher, dass das Schneidmittel nichts berühren wird, wenn es anfängt zu drehen.
  • Page 51 Einspritzpumpe sichtbar sein. Falls nicht, drücken Sie weiter bis Treibstoff zu sehen ist. WARNUNG 3. Stellen Sie den Chokehebel auf die Choke Position. Verwenden Sie nur den Ryobi OES18 Elektrostarter. 4. Halten Gashebelsperre gedrückt Die Verwendung eines anderen Starters kann den drücken Sie den Gashebel voll durch und ziehen den...
  • Page 52 STARTEN: HINWEIS: Der Elektrostarter verfügt über eine Sicherheitsverriegelung. Drücken halten RBC254SBSO Sie nicht die Schalttaste beim Einsetzen der Siehe Abbildung 13. (b) Elektrostarterwelle in die Wellenbohrung des Motors. 1. Installieren Sie das Starter-Bit im Elektrostarter mit Der Starter lässt sich nicht einschalten, wenn der dem Pentagon-Bit nach außen zeigend.
  • Page 53 Siehe Abbildung 6. vorderen Handgriff. RBC254SESO: Halten Sie das Produkt mit der rechten RBC254SBSO: Halten Sie das Produkt mit der rechten Hand am hinteren Handgriff und der linken Hand am Hand an dem Gasdrückergriff und der linken Hand am vorderen Handgriff.
  • Page 54: Wartung Und Pflege

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Messers ist die Reaktion die auftreten kann, wenn ■ Gehen Sie, zum einfachen Schneiden und größerer das sich drehende Messer auf etwas trifft das es Sicherheit, das zu schneidende Gras von rechts nach nicht schneiden kann. Durch diesen Kontakt kann links an.
  • Page 55 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) um den Faden aufzuwickeln. ■ Spülen und den Luftfilter vollständig trocknen lassen. ■ Wickeln Sie den Faden auf bis nur noch ca. 20 cm des ■ Arbeiten Sie zwei Tropfen Öl in den Filtereinsatz. Fadens aus dem Fadenkopf herausragen. ■...
  • Page 56: Mögliche Ursache

    Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) FEHLERBEHEBUNG FALLS DIESE LÖSUNGEN DAS PROBLEM NICHT KLÄREN, KONTAKTIEREN SIE IHREN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST. Problem Mögliche Ursache Lösung Motor springt nicht an. Kein Zündfunke. Die Zündkerze kann beschädigt sein, entfernen Sie sie und überprüfen Sie sie auf Schmutz und Risse. Ersetzen durch eine neue Zündkerze.
  • Page 57 Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen) Faden lässt sich nicht Faden verschweißt sich. Schmieren mit Silikonspray. erweitern. Nicht genug Faden auf Spule. Setzen Sie mehr Faden ein. Siehe “Wartung” wie vorher beschrieben in dieser Bedienungsanleitung. Faden zu kurz Ziehen Sie den Faden, während Sie abwechselnd den Stoßknopf nach unten drücken und loslassen.
  • Page 58 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS IMPORTANTE: Algunos de los siguientes símbolos pueden utilizarse en su herramienta. Obsérvelos y aprenda su signifi cado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada.
  • Page 59 Español (Traducción de las instrucciones originales) Mantenga las manos alejadas de las hojas. Para reducir el riesgo de lesiones o daños, evite el contacto con cualquier superficie caliente. Símbolo de eje recto: Al instalar la bobina de hijo en el medio de corte, el usuario debe ver este símbolo.
  • Page 60 Español (Traducción de las instrucciones originales) Marca de conformidad ucraniana Lo siguientes símbolos y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. Símbolos Señal Significado Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, PELIGRO puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad. Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar la ADVERTENCIA muerte o heridas de gravedad.
  • Page 61: Uso Previsto

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades ADVERTENCIA en el diseño de su desbrozadora/cortamalezas. Este producto no debe ser utilizado por niños o personas con discapacidad física, mental o sensorial. USO PREVISTO Los niños deben estar adecuadamente supervisados El uso de la desbrozadora/cortamalezas está...
  • Page 62 No utilice nunca medios o accesorios de corte sin restricciones para identificar potenciales peligros. que no especifique Ryobi en este manual. Esto ■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado incluye el uso de cadenas giratorias de metal de el brazo.
  • Page 63: Riesgos Residuales

    Español (Traducción de las instrucciones originales) ■ No realice ningún tipo de modificación a la máquina. cuchilla, ésta podría salir despedida cuando la cuchilla la batería se calienta únicamente cuando se utiliza la comience a girar. herramienta de forma prolongada. ■...
  • Page 64: Transporte Y Almacenamiento

    RBC254SBSO : Empuñadura izquierda hoja. 10. RBC254SESO: Correa para el hombro ■ Vacíe completamente el depósito de combustible en RBC254SBSO: Arnés para el hombro un contenedor de gasolina homologado. Vuelva a 11. Eje poner el tapón inmediatamente y apriételo a mano.
  • Page 65: Lista De Embalaje

    25. Llave de servicio LISTA DE EMBALAJE 26. RBC254SBSO: Soporte ■ Cabezal de potencia con montaje de brazo superior 27. RBC254SBSO : Barra del manillar 28. Llave de combinación ■ Baje el brazo con el montaje del cabezal 29. Soporte de montaje ■...
  • Page 66 Para colocar el deflector de hierba en el de la hoja, alinee los 3 tornillos del protector de hierba con los agujeros de RBC254SBSO tornillo del protector de la hoja. ■ Retire los pernos de seguridad y pinza del manillar ■...
  • Page 67 ■ Utilice la llave combinada suministrada para aflojar el RBC254SBSO tornillo protector y, a continuación, retire el deflector de césped del protector de la hoja. OBSERVACIÓN: Utilice siempre la cinta de arnés con su unidad.
  • Page 68: Mezcla Del Combustible

    Español (Traducción de las instrucciones originales) graves, detenga siempre el motor antes el centro del carrete de línea. de realizar ningún ajuste como cambiar los ■ Vuelva a colocar la cubierta del cabezal de la cabezales de corte. desbrozadora alineando los pestillos con las aberturas ADVERTENCIA del cabezal.
  • Page 69 Ver fi gura 4. (a) que no vaya a consumir en un período de 30 días. Le recomendamos que utilice un aceite de síntesis RBC254SBSO para motores de 2 tiempos con estabilizador de combustible. 1. Coloque el producto en el suelo y asegúrese de que los medios de corte no entran en contacto con nada.
  • Page 70 ADVERTENCIA apriete el gatillo del acelerador . Mantenga el gatillo del acelerador completamente apretado y tire de la Utilice exclusivamente el arranque eléctrico Ryobi palanca del estrangulador hasta que arranque el OES18. El uso de cualquier otro arranque podría motor. No tire de la palanca de arranque más de 4 dañar el motor y provocar graves daños personales.
  • Page 71 6. Mantenga pulsado el bloqueo del acelerador y luego ARRANQUE ELÉCTRICO: apriete el gatillo del acelerador . Apriete el gatillo del acelerador por completo con su mano izquierda y RBC254SBSO manténgalo apretado por completo durante los pasos Ver fi gura 13. (b) 7 a 11.
  • Page 72 RBC254SBSO: Sujete el producto con la mano derecha RBC254SBSO: Sujete el producto con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la...
  • Page 73: Técnica De Corte - Hoja

    Español (Traducción de las instrucciones originales) Tenga extrema precaución cuando utilice la cuchilla con MANTENIMIENTO el aparato. La cuchilla giratoria puede rebotar al entrar ADVERTENCIA en contacto con algo que no puede cortar. Este contacto Utilice sólo piezas y accesorios de recambio puede hacer que la cuchilla pare por un instante, y de originales del fabricante.
  • Page 74 Español (Traducción de las instrucciones originales) tiene cierres en los bordes para presionar la cuchilla y TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE mantenerla en su lugar. Use guantes y tenga cuidado al ADVERTENCIA manejar la cuchilla. Una tapa de combustible que presente fugas OBSERVACIÓN: Retire siempre la protección de la constituye un peligro de incendio y deberá...
  • Page 75: Resolución De Problemas

    Español (Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO RESUELVEN EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON SU PROVEEDOR DE SERVICIO AUTORIZADO. Problema Causa posible Solución El motor no se enciende. No hay bujía. Puede que la bujía esté dañada; retírela y compruebe si hay suciedad o roturas.
  • Page 76 Español (Traducción de las instrucciones originales) La línea no avanza. La línea se ha soldado. Lubrique con spray de silicona. No hay suficiente línea en la Instale más línea. Consulte la sección “Mantenimiento” del manual. bobina. La línea está muy gastada Tire de las líneas mientras presiona hacia abajo y suelta el cabezal de golpes de forma alternativa.
  • Page 77 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI IMPORTANTE: Alcuni dei seguenti simboli potranno essere utilizzati sul vostro utensile. Leggere i simboli e comprendere i loro signifi cati. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare l'apparecchio con maggiore sicurezza e in modo adeguato.
  • Page 78 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Tenere le mani lontane dalle lame. Per ridurre il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con superfici surriscaldatesi. Simbolo albero diritto: Quando si inserisce la bobina a filo nel mezzo di taglio, questo simbolo deve essere visibile all'operatore.
  • Page 79 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Marchio di conformità ucraino Le parole e i messaggi di avvertimento spiegano i livelli di rischio associato con il prodotto. Simboli Segnale Significato Indica una situazione pericolosa che, se non evitata attentamente, PERICOLO potrà causare gravi lesioni alla persona o morte. Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata AVVERTENZA attentamente, potrà...
  • Page 80: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni di tutte le istruzioni può portare a gravi infortuni. affi dabilità design questo tagliabordi/ ■ Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del decespugliatore. prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali consigli.
  • Page 81 Non usare mezzi di taglio o accessori dell'apparecchio. specificati da Ryobi in questo manuale. Questo ■ Utilizzare solo il filo di ricambio del produttore nella comprende l'uso di lame a cerniera in più parti testina di taglio.
  • Page 82: Rischi Residui

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Utilizzare guanti da lavoro mentre si montano o RISCHI RESIDUI: rimuovono le lame. Le lame sono molto affilate. Anche quando l'utensile è utilizzato come indicato nel manuale, non è completamente impossibile eliminare ■ Non tentare di toccare o arrestare le lame mentre sono alcuni fattori di rischio residuo.
  • Page 83 19. Linguetta a rilascio veloce sistema di carburazione. 20. RBC254SBSO: Dispositivo di inter-blocco della ■ Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non valvola a farfalla accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti 21.
  • Page 84 ■ Lama con coperchio ■ Sostituire i bulloni e morsetto. ■ RBC254SESO: Cinghia da spalla ■ Regolare il manubrio per un maggiore comfort e RBC254SBSO: Cinghia da spalla migliore controllo da parte dell'operatore. ■ Cinghia ■ Utilizzare la chiave per serrare i dadi.
  • Page 85: Collegare Il Paralame E Il Deflettore Dell'erba

    NOTA: Per rilasciare il prodotto dalla cinghia Defl ettore erba velocemente, tirare la linguetta velocemente. Vedere la fi gura 2. (b) RBC254SBSO Per collegare il deflettore dell'erba al paralame, allineare NOTA: Utilizzare sempre la cinta da spalla con questo utensile.
  • Page 86 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) AVVERTENZA a mano fin quando è possibile. Per ridurre il rischio di lesioni, arrestare sempre ■ Inserire la chiave combinata attraverso il foro nella il motore prima di eseguire eventuali regolazioni, rondella della flangia superiore e nel foro della testa come sostituire le punte di taglio.
  • Page 87 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) bump, per girare il bullone esagonale in senso MISCELA DEL CARBURANTE antiorario e serrare saldamente. Vedere la fi gura 3. ■ Installare la molla con l'alloggiamento della testina a ■ Questo prodotto è dotato di un motore a 2 tempi e filo e spingerla in basso per posizionarla.
  • Page 88 NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura dalla fase 3. Vedere la fi gura 4. (a) 7. Lasciare il motore in funzione per 10 secondi, quindi RBC254SBSO impostare la leva dell'aria sulla posizione. 1. Adagiare l'utensile sul pavimento e assicurarsi che PER AVVIARE UN MOTORE CALDO: non venga a contatto con oggetti durante il taglio.
  • Page 89 Utilizzare solo il dispositivo di avviamento elettrico Non premere il pulsante del motore elettrico per più Ryobi OES18. L'utilizzo di un qualsiasi altro motore di di 4 secondi. avviamento potrebbe danneggiare il motore e causare 9.
  • Page 90 10. Tenere premuto il pulsante di avviamento del motore RBC254SBSO: Reggere il prodotto con la mano destra elettrico fino a quando il motore non si avvia. sull'impugnatura a grilletto e con la mano sinistra NOTA: Se il motore non si avvia, ripetere la procedura sull'impugnatura sinistra.
  • Page 91 ■ Controllare l'area e rimuovere eventuali oggetti nascosti come vetro, pietre, cemento, recinzioni, cavi, RBC254SBSO: Reggere il prodotto con la mano destra legno, metallo, ecc. sull'impugnatura a grilletto e con la mano sinistra sull'impugnatura sinistra.
  • Page 92 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) utilizzare nel caso in cui vengano evidenziati dei danni. PROTETTORE LAMA Vedere la fi gura 8. ■ Per ragioni di sicurezza e per una maggiore facilità nel Posizionare sempe i proteggi lame sulla lama quando taglio, tagliare l'erba da destra a sinistra.
  • Page 93: Sostituzione Della Candela

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) ■ Riposizionare il coperchio del filtro dell'aria. NOTA: Il fi ltro dovrà essere sostituito annualmente per prestazioni ottimali. TAPPO CARBURANTE AVVERTENZA Un tappo del carburante che perde può rappresentare un rischio d'incendio e deve essere sostituito immediatamente. Il tappo del carburante contiene un fi...
  • Page 94: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI NEL CASO IN CUI QUESTE SOLUZIONI NON RISOLVANO IL PROBLEMA CONTATTARE IL PROPRIO RIVENDITORE AUTORIZZATO. Problema Causa Soluzione Il motore non parte. Manca la candela. La candela potrebbe essere danneggiata, rimuoverla e verificare la presenza di sporco e lesioni.
  • Page 95 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Non c'è abbastanza filo sulla Installare un'altra linea. Consultare la sezione “Manutenzione” più bobina. avanti in questo manuale. Filo consumato troppo corto. Tirare i fili premendo alternativamente e rilasciando la testina bump. Filo ingarbugliato sulla bobina. Rimuovere il filo dalla bobina e riavvolgerlo.
  • Page 96 Portugues (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS IMPORTANTE: Alguns dos símbolos seguintes podem ser utilizados na sua ferramenta. Observe-os e aprenda o seu signifi cado. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada.
  • Page 97 Portugues (Tradução das instruções originais) Mantenha as mãos afastadas das lâminas. Para reduzir o risco de ferimentos ou danos, evite o contacto com qualquer superfície quente. Símbolo de veio direito: Quando montar a bobina de fio no meio de corte, este símbolo deverá ficar visível para o operador.
  • Page 98 Portugues (Tradução das instruções originais) Marca de conformidade ucraniana As seguintes palavras de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto: Símbolos Sinal Significado Indica uma situação perigosa iminente, que, se não evitada, poderá PERIGO resultar em morte ou ferimentos graves.
  • Page 99 Portugues (Tradução das instruções originais) Segurança, desempenho fi abilidade foram todas as instruções poderá resultar em ferimentos prioridades na conceção do recortadora de fi o/roçadora. pessoais graves. ■ Algumas regiões têm normas que limitam o uso do USO PREVISTO produto. Consulte a sua autoridade local para obter A recortadora de fi...
  • Page 100 Nunca utilize meios de corte ou acessórios que ■ Assegure-se de que o acessório da cabeça está não sejam especificados pela Ryobi neste Manual. correctamente instalado e ajustado. Isto inclui a utilização de correntes articuladas multi- peça metálicas e a utilização de lâminas articuladas.
  • Page 101: Riscos Residuais

    Portugues (Tradução das instruções originais) operação. Mantenha o acessório de corte abaixo do unidade. O impulso da lâmina pode ocorrer sem aviso nível da cintura. Nunca corte com a cabeça de fio caso a lâmina fique emaranhada, atolada ou presa. É localizada a 76 cm ou mais acima do chão.
  • Page 102: Transporte E Armazenamento

    RBC254SBSO : Pega esquerda o protector da lâmina. 10. RBC254SESO: Alça ■ Drene totalmente o combustível do depósito para RBC254SBSO: Arnês para o ombro um recipiente aprovado para acondicionar gasolina. 11. Eixo Coloque imediatamente o tampão do depósito de 12. Protecção da lâmina combustível e aperte-o à...
  • Page 103 24. Grampo 25. Chave de serviço LISTA DE EMBALAGEM 26. RBC254SBSO: Suporte 27. RBC254SBSO : Pega tipo guiador ■ Cabeça motriz com conjunto da lança superior 28. Chave de combinação ■ Lança inferior com conjunto da cabeça de fio 29. Suporte de montagem 30.
  • Page 104 Ver fi gura 2. (a) alinhe os 3 parafusos no deflector de erva com os furos do parafuso no protector da lâmina. RBC254SBSO ■ Utilizando a chave múltipla fornecida, dê aperto aos ■ Desmonte os parafusos de fixação e o grampo da parafusos, em segurança.
  • Page 105 RBC254SBSO ■ Retire a flange com bordo do eixo da engrenagem e NOTA: Utilize sempre com a correia de arnês com a sua retenha para uso posterior.
  • Page 106 Portugues (Tradução das instruções originais) o aperto durante a utilização de forma a evitar cabeça do aparador de linha ao mesmo tempo até que graves ferimentos. ambos os trincos se encaixem firmemente nas suas aberturas. Desmontar a Lâmina Tri-Arc™ ■ Instale o deflector de relva na protecção da lâmina e ■...
  • Page 107 Não misture quantidades superiores às que serão utilizadas ao RBC254SBSO longo de um período de 30 dias. Recomenda-se a utilização de um óleo de 2 tempos contendo um 1. Assente o produto no chão e certifique-se de que o estabilizador de combustível.
  • Page 108 ADVERTÊNCIA 5. Defina a alavanca de controlo para a posição Utilize apenas o motor de arranque eléctrico Ryobi 6. Puxe a pega de arranque até que o motor arranque. OES18. A utilização de qualquer outro motor de Não puxe o punho de arranque mais de 6 vezes.
  • Page 109 QUENTE: acelerador e mantenha-o apertado completamente ao longo dos passos 6 até 11. RBC254SBSO 7. Com a mão direita, aplique o veio da ponta de engate Ver fi gura 13. (b) do motor de arranque no respectivo furo no motor.
  • Page 110 RBC254SBSO: Fixe o produto com a mão direita no RBC254SBSO: Fixe o produto com a mão direita no manípulo com gatilho e a mão esquerda no manípulo manípulo com gatilho e a mão esquerda no manípulo...
  • Page 111: Lâmina Tri-Arc

    Portugues (Tradução das instruções originais) Tenha muito cuidado ao usar a lâmina com o aparelho. a esquerda. A impulsão da lâmina é a reação que pode ocorrer quando as lâminas em rotação entram em contacto com MANUTENÇÃO qualquer coisa que não conseguem cortar. Este contacto ADVERTÊNCIA pode fazer com que a lâmina pare por um instante, e de repente “impulsione”...
  • Page 112 Portugues (Tradução das instruções originais) PROTECTOR DA LÂMINA ■ Volte a instalar o filtro de ar (só cabe de uma forma). Ver fi gura 8. ■ Volte a instalar a tampa do filtro de ar. Coloque sempre o protector da lâmina na lâmina quando NOTA: O fi...
  • Page 113: Resolução De Problemas

    Portugues (Tradução das instruções originais) RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SE ESTAS SOLUÇÕES NÃO RESOLVEREM O PROBLEMA, CONTACTE O SEU REVENDEDOR AUTORIZADO DE ASSISTÊNCIA. Problema Possível causa Solução O motor não arranca. Não há faísca. A vela de ignição pode estar danificada: desmonte-a e inspeccione, procurando sujidade ou rachas.
  • Page 114 Portugues (Tradução das instruções originais) A linha não sai. Linha soldada a si própria. Lubrifique com spray de silicone. Não há linha suficiente dentro da Instale mais linha. Consulte a secção “Manutenção” mais adiante no bobina. presente manual. A linha está desgastada Puxe as linhas, simultaneamente pressionando e libertando a demasiado curta.
  • Page 115 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) SYMBOLEN BELANGRIJK: Enkele van de volgende symbolen kunnen op uw werktuig zijn gebruikt. Bestudeer deze en leer hun betekenis. Als u deze symbolen op de juiste manier interpreteert, kunt u het apparaat veiliger en doeltreffender gebruiken. Symbolen Uitleg Waarschuwing...
  • Page 116 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Houd handen weg van snijbladen. Om het risico op verwondingen of schade te beperken, vermijdt u contact met een warm oppervlak. Symbool voor rechte as: Bij het plaatsen van de lijnspoel op het snijmiddel, moet het symbool zichtbaar zijn voor de gebruiker.
  • Page 117 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Oekraïens conformiteitssymbool De volgende signaalwoorden en betekenissen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die met het product zijn verbonden, te verklaren: Symbolen Signaal Betekenis Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt voorkomen, GEVAAR dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen kan veroorzaken.
  • Page 118: Voorgeschreven Gebruik

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen Volg alle veiligheidsinstructies. Het niet opvolgen van topprioriteit in het ontwerp van uw lijntrimmer/bosmaaier. alle aanwijzingen kan resulteren in ernstig lichamelijk letsel. VOORGESCHREVEN GEBRUIK ■ Enkele regio's hebben regels die het gebruik van het Deze strimmer/bosmaaier mag uitsluitend worden gebruikt product beperken.
  • Page 119 ■ Gebruik het product nooit als de beschermkap van het Gebruik nooit een snijmiddel of accessoires die niet maai-hulpstuk niet is aangebracht, of als het apparaati door Ryobi in deze handleiding zijn beschreven. Dit niet in goede staat is. is inclusief het gebruik van metalen draaikettingen en ■...
  • Page 120 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) deze hebben scherpe randen. RESTRISICO'S Zelfs als de machine zoals voorgeschreven wordt gebruikt, ■ Probeer het maaiblad niet aan te raken of te stoppen is het onmogelijk om bepaalde restrisico's te vermijden. wanneer het draait. De volgende gevaren kunnen zich voordoen tijdens het ■...
  • Page 121: Transport En Opslag

    ■ Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen 25. Speciale sleutel of vallen om lichamelijke letsels of schade aan het 26. RBC254SBSO: Beugel product te voorkomen. 27. RBC254SBSO : Stuurstang 28. Combinatiesleutel ■ Draag of transporteer het product nooit terwijl de 29. Montagebeugel motor draait.
  • Page 122: Montage

    ■ Mes met kap OPMERKING: De gashendel moet een de rechterzijde van de gebruiker gemonteerd worden. ■ RBC254SESO: Schouderriem RBC254SBSO: Schouderharnas ■ Vervang de bouten en klem. ■ Harnas ■ Stel de stuurstang af voor het beste comfort van de...
  • Page 123 Om de grasdeflector aan de maaibladbeschermer vast te ontgrendeltab. maken, moet u de 3 schroeven op de grasdeflector met de schroefopeningen op de maaibladbeschermer aflijnen. RBC254SBSO OPMERKING: Gebruik altijd de het harnas met uw ■ Gebruik de combinatiesleutel om de schroeven stevig apparaat.
  • Page 124 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) LIJNTRIMMER NAAR STRUIKRUIMER ■ Plaats bovenste flenssluitring over OMVORMEN aandrijfas met de holle zijde in de richting van de maaibladbescherming. Zie afbeelding 2. (e) ■ Centreer het mes op de bovenste flensring en zorg Wanneer lijntrimmermaaikop gebruikt,...
  • Page 125: Brandstof Mengen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) ■ Plaats de behuizing van de draadkop op de meteen uitspoelen met schoon water. Als de irritatie aandrijfconnector. aanhoudt, onmiddellijk een dokter raadplegen. ■ Zorg ervoor dat de behuizing goed vastzit. ■ Maak gemorste brandstof onmiddellijk schoon. ■...
  • Page 126 Zie afbeelding 4. (b) KOUDE MOTOR STARTEN: RBC254SBSO Zie afbeelding 4. (a) 1. Leg het product op de grond en zorg ervoor dat het snijmiddel met niets in contact komt.
  • Page 127 WAARSCHUWING totdat de motor start. OPMERKING: Als de motor niet start, herhaalt u de Gebruik uitsluitend de elektrische starter Ryobi procedure vanaf stap 5. Herhaal de procedure niet OES18. Wanneer een andere starter wordt gebruikt vaker dan 1 keer. Als de motor na de tweede poging...
  • Page 128 8. Duw op de schakelknop van de elektrische starter handvat. en houd deze ingedrukt, totdat de motor probeer te starten. Houd de elektrische starter niet langer dan 4 RBC254SBSO: Houd product vast seconden ingedrukt.
  • Page 129 Plaats uzelf zo dat u het evenwicht niet verliest door handvat. de terugslagreactie van het maaiblad. RBC254SBSO: Houd product vast ■ Inspecteer de werkplek en maak ze vrij van verborgen...
  • Page 130 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Als u dit niet doet, kan dit mogelijks letsels of OPMERKING: Verwijder de maaibladbeschermer voor u de machine gebruikt. Indien niet verwijderd, kan de slechte prestaties veroorzaken waardoor uw maaibladbeschermer worden weggeslingerd als het garantie kan vervallen.
  • Page 131 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) brandgevaar en moet onmiddellijk worden vervangen. De brandstofdop bevat een onderhoudsvrije fi lter en controleklep. Een verstopte fi lter leidt tot verminderde motorprestaties. Wanneer het vermogen verbetert, wanneer de brandstofdop wordt losgemaakt, kan de controleklep defect zijn of de fi...
  • Page 132: Probleemoplossen

    Nederlands (Vertaling van de originele instructies) PROBLEEMOPLOSSEN ALS DEZE OPLOSSINGEN HET PROBLEEM NIET VERHELPEN, NEEMT U CONTACT OP MET UW GEAUTORISEERDE ONDERHOUDSVERDELER. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Motor start niet. Geen vonken. De bougie kan zijn beschadigd; verwijder het en controleer het op vuil en scheuren.
  • Page 133 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) Lijn verward in de spoel. Haal de lijn uit de spoel en wikkel het terug. Raadpleeg “Onderhoud” later in deze handleiding. Motorsnelheid te laag. Trek de lijn uit bij vol vermogen.
  • Page 134 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) SYMBOLER VIKTIGT: Vissa av de följande symbolerna kan användas på ditt verktyg. Studera dem noggrant och lär dig dess betydelse. Korrekt tolkning av dessa symboler gör användning av verktyget säkrare och bättre. Symboler Beskrivning Säkerhetsvarning Läs igenom och var införstådd med alla instruktioner före användning av produkten, var uppmärksam på...
  • Page 135 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Håll händerna borta från bladen. För att minska risken för skador ska kontakt med varma ytor undvikas. Symbolen för "rakt skaft": När snörspolen monteras på skäranordningen ska denna symbol vara synlig för operatören. Körläge Ställ in chokespaken i "FULL"-läge. Ställ in chokespaken i "HALF"-läge.
  • Page 136 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Ukrainskt märke för överensstämmelse Följande signalord och betydelser är avsedda att beskriva risknivåer associerade med produkten: Symboler Signal Innebörd Indikerar en överhängande farlig situation som kan, om den inte FARA undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada. Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den inte undviks, VARNING resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
  • Page 137 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta ■ I vissa regioner finns regleringar som begränsar prioritet vid design av din grästrimmer/busktrimmer. användning av produkten. Ta kontakt med lokala myndigheter för information. ANVÄNDNINGSOMRÅDE ■ Låt inte barn eller icke utbildade personer använda Grästrimmern/busktrimmern är endast...
  • Page 138 Never use cutting means or attachments which are not användning. Håll skärtillbehöret lägre än midjehöjd. specified by Ryobi in this manual. This includes the use of metal multi-piece pivoting chains and flailblades. These Klipp aldrig med trådhuvudet högre än 76 cm över marken.
  • Page 139: Kvarstående Risker

    Svenska (Översättning från originalinstruktioner) med att ställa in selen så att den på ett bekvämt sätt ■ Risk för fallande föremål: Om det finns risk för fallande bär maskinens vikt när den hänger på din högra sida. föremål ska skyddshjälm bäras vid arbete med röjsåg. ■...
  • Page 140 25. Servicenyckel ■ Vid transport ska produkten säkras mot rörelser 26. RBC254SBSO: Fäste eller fallande för att förhindra personskador eller att 27. RBC254SBSO : Handtag produkten skadas. 28. Kombinationsnyckel ■ Bär eller transportera aldrig produkten när den är 29. Monteringsfäste igång.
  • Page 141 ■ Byt ut bultarna och klämma. ■ Blad med kåpa ■ Justera handtaget så att operatören får bästa kontroll ■ RBC254SESO: Axelrem och komfort. RBC254SBSO: Axelsele ■ Använd nyckeln för att dra åt bultarna ordentligt. ■ Sele ■ Användarhandbok RBC254SESO ■...
  • Page 142 Montera Tri-Arc ™-bladet RBC254SBSO Minimera skaderisken genom att behålla bladskyddet på ANMÄRKNING: Använd alltid selen med maskinen. bladet hela tiden. Ta endast av bladskyddet vid klippning. ■ Koppla ihop remmen på selen med remöglan.
  • Page 143 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) och se till att den passar ordentligt i kopplingsskaftet. ■ Montera fjädern i höljet för trådhuvudet och tryck fast den. ■ Montera bladets fästmutter till en åtdragsstyrka där den kan lossas manuellt. ■ Montera tillbaka spolen. För insatsen med rak axel ReelEasy™-grästrimmerhuvudet spolen ■...
  • Page 144 50:1. Se bild 4. (a) ■ Blanda bränslet noga och före varje tankning. RBC254SBSO ■ Blanda i små kvantiteter. Blanda inte större kvantiteter än som kan användas under en 30-dagarsperiod. 1. Lägg produkten på marken och se till att skärenheten Vi rekommenderar användning av en syntetisk...
  • Page 145 7. Låt motorn vara igång i 10 sekunder, sätt sedan VARNING choken i läget. Endast Ryobi OES18-elstartmotor får användas. Användning av annan startmotor kan skada motorn FÖR ATT STARTA EN VARM MOTOR: och orsaka allvarliga personskador. Se bild 4. (b)
  • Page 146 ELSTARTMOTOR: motorns axelhål. Startmotorn kommer inte att rotera om elstartmotorn inte sitter i ordentligt. RBC254SBSO 8. Tryck in och håll inne omkopplingsknappen på Se bild 13. (b) elstartmotorn tills motorn försöker gå igång. Tryck inte på...
  • Page 147 Sätt tändningskontakten i läge "0" (AV). handtaget. ANVÄNDA TRÅDTRIMMERN RBC254SBSO: Håll produkten med höger hand på avtryckarhandtaget och vänster hand på det vänstra Se bild 5. handtaget. RBC254SESO: Håll produkten med höger hand på...
  • Page 148 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) ■ Använd aldrig skärblad nära gångvägar, stängsel, Sätt alltid på bladskyddet på bladet när enheten inte används. Bladskyddet har klämmor runt kanterna som skyltar, byggnader eller andra icke flyttbara föremål. knäpps över bladet och håller det på plats. Använd ■...
  • Page 149 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tanklocket innehåller fi xerat fi lter säkerhetsventil. Ett igensatt bränslefi lter försämrar kotorns kapacitet. Om kapaciteten förbättras när tanklocket lossas, säkerhetsventilen kan vara skadad eller fi ltret igensatt. Byt ut tanklocket om det behövs. BYTA TÄNDSTIFT Se bild 13.
  • Page 150 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) FELSÖKNING KONTAKTA DIN AUKTORISERADE SERVICEAGENT OM DESSA LÖSNINGAR INTE ÅTGÄRDAR PROBLEMET. Problem Möjlig orsak Lösning Motorn startar inte. Ingen gnista. Tändstiftet kan vara skadat. Ta bort det och kontrollera om det är smutsigt eller sprucket. Sätt i ett nytt tändstift. Ingen bensin.
  • Page 151 Svenska (Översättning från originalinstruktioner) Tråden har trasslat ihop sig på Ta bort tråden från spolen och linda upp den på nytt. Läs i "Skötsel" spolen. längre fram i denna handledning. För lågt motorvarvtal. Dra fram tråden med full gas.
  • Page 152 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) SYMBOLER VIGTIGT: Nogle af nedenstående symboler kan være brugt på dette produkt. Læs dem grundigt, og lær deres betydning. Korrekt fortolkning af disse symboler bidrager til bedre og mere sikker betjening af værktøjet. Symboler Forklaring Sikkerheds Varsel Alle vejledninger skal læses og forstås, inden produktet benyttes;...
  • Page 153 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) For at begrænse risikoen for (person)skader skal man undgå kontakt med enhver varm overflade. Symbolet for lige aksel: Når trådspolen benyttes sammen med skæreanordningen, skal dette symbol være synligt for operatøren. Arbejdsstilling Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “FULL” (=fuld). Indstil chokerhåndetaget i chokerposition “HALF”...
  • Page 154 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Formålet med nedenstående signalord og betydninger er at tydeliggøre risikoniveauet i forbindelse med produktet: Symboler Signal Betydning Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til FARE alvorlige skader og i værste fald døden. Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke undgås, kan føre til ADVARSEL alvorlige skader og i værste fald døden.
  • Page 155: Generelle Sikkerhedsregler

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i ■ Nogle områder har regler, som begrænser brugen af designet af din snortrimmer/buskrydder. produktet. Forhør dig hos de lokale myndigheder. ■ Lad ikke børn eller uskolede personer bruge dette TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL produkt.
  • Page 156 Ryobi i denne manual. Dette inkluderer brugen af drejelige flerledskæder af metal og ■ Hold godt fast med begge hænder under arbejdet. plejlklinger. Disse emner er kendte for at gå i stykker Hold klippehovedet under hofteniveau.
  • Page 157: Transport Og Opbevaring

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) ■ Klip aldrig i materiale med en diameter på over 13 mm. ■ Øjenskader pga. flyvende affaldsstykker. Der skal altid benyttes øjenværn. ■ Din buskrydder er udstyret med en sele. I så fald skal denne skulderstrop indjusteres således, at den på ■...
  • Page 158 ■ Start motoren og lad den gå, til den kører tør. Herved 18. Hængsel 19. Hurtigudløsertap undgår man, at benzin-/olieblandingen skiller og skaber 20. RBC254SBSO: Gasspjæld interlock fedtede, gummiagtige aflejringer i benzinsystemet. 21. Reel Easy™-snorhoved ■ Opbevar den på et køligt, tørt og godt ventileret 22.
  • Page 159 ■ Klinge med dæksel ■ Justér styret for at få den bedste kontrol og komfort. ■ RBC254SESO: Skulderstrop ■ Brug skruenøglen til at spænde boltene godt til. RBC254SBSO: Skuldersele RBC254SESO ■ Sele ■ Fjern befæstelsesboltene og klemme fra det forreste ■...
  • Page 160 – Klingeskærmen skal altid være monteret på produktet. skulderstroppen med et hurtigt ryk i lynudløsertappen. Græsafskærmning RBC254SBSO Se fi gur 2. (b) BEMÆRK: Brug altid selen sammen med produktet. Græsskærmen fastgøres til klingeskærmen ved at ■ Sæt selens pal fast på remmens bøjle.
  • Page 161 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) løsne skærmskruen, og fjern dernæst græsdeflektoren ■ Installér den øvre flangeskive på gearskaftet med den fra klingeskærmen. hule side vendt imod gearhovedet. BEMÆRK: Opbevar adskilte dele sammen for senere ■ Sæt drevstikket gearakslen. Placér brug. kombinationssvensknøglen igennem hullet i den øvre flangeskive og ind i hullet i gearhovedet.
  • Page 162 ■ Bland benzin og olie omhyggeligt og ryst dunken inden Se fi gur 4. (a) hver optankning. RBC254SBSO ■ Bland benzin og olie i små mængder. Der bør ikke blandes mere benzin/olie, end der skal bruges i løbet 1. Læg produktet på...
  • Page 163 1. Læg produktet på jorden, sørg Der må kun bruges en elektrisk starter af typen Ryobi skæreorganerne ikke kommer i kontakt med noget. OES18. Brug af andre startere kan skade motoren og 2. Pres spædebolden ind 10 gange. forårsage alvorlige personskader.
  • Page 164 START AF EN VARM MOTOR MED EN ELEKTRISK en sikkerhedslås. Tryk ikke ned på kontaktknappen, STARTER: og hold den ikke nede, når du anbringer den elektriske RBC254SBSO starters aksel i motorens akselhul. Starteren vil ikke Se fi gur 13. (b) tænde, hvis den elektriske starter ikke aktiveres korrekt.
  • Page 165 RBC254SESO: Hold produktet med den højre hånd på styret og den venstre hånd på det forreste håndtag. styret og den venstre hånd på det forreste håndtag. RBC254SBSO: Hold produktet med højre hånd på RBC254SBSO: Hold produktet med højre hånd på aftrækkerhåndtaget og venstre hånd på det venstre aftrækkerhåndtaget og venstre hånd på...
  • Page 166: Vedligeholdelse

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) personskader, selv om de ikke er i bevægelse. ■ Kontrollér, at enheden er i pos. OFF (=SLUKKET) Vær meget påpasselig ved arbejdet med ■ Brug en monofilament-tråd med en diameter på klingen på dette produkt. For at kunne arbejde 2,4mm.
  • Page 167: Rensning Af Luftfilter

    Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) BEMÆRK: Det alternative hul i tilbehørsakslen kan også 5. Løsn tændrøret ved at dreje det imod uret med bruges til ophængningsformål. en nøgle. Fjern det gamle tændrør, og udskift det med et nyt. Saml igen metaltændrørsmuffen og RENSNING AF LUFTFILTER gummibeskyttelsesmuffen.
  • Page 168 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) FEJLFINDER HVIS DISSE LØSNINGER IKKE AFHJÆLPER PROBLEMET, KONTAKTER MAN SIN ATORISEREDE SERVICEFORHANDLER. Problem Mulig årsag Løsning Motor vil ikke starte. Ingen gnist i tændrøret. Tændrøret kan blive beskadiget; fjern det, og tjek det for skidt og revner.
  • Page 169 Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning) Snor viklet rundt om spole. Fjern snoren fra spolen, og spol tilbage. Se nærmere i afsnittet “Vedligeholdelse”. Motorens hastighed er for Ryk i snoren med et krafttigt tag. langsom.
  • Page 170 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER VIKTIG: Noen av følgende symboler kan bli brukt i tilknytning til dette verktøyet. Vennligst studer dem og lær hva de betyr. Korrekt tolkning av disse symbolene vil gjøre det mulig å betjene verktøyet bedre og tryggere. Symboler Forklaring Sikkerhetsalarm...
  • Page 171 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hold hendene vekke fra kniven. For å redusere faren for skade på person, unngå kontakt med enhver varm overflate. Symbol for rett aksel: Pass på at dette symbolet er synlig for operatøren når du monterer linespolen på...
  • Page 172 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Ukrainsk merke for konformitet Følgende signalord og meninger har til hensikt å forklare graden av risiko forbundet med bruken av dette produktet. Symboler Navn Forkaring Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis ikke unngås, kan FARE resultere i død eller alvorlig personskade.
  • Page 173: Tiltenkt Bruk

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i ■ Ikke la barn eller ukyndige bruke dette utstyret. konstruksjonen av din gresstrimmer/buskkutter. ■ Ikke start eller kjør motoren i rom uten god ventilasjon; innånding av eksosgasser kan drepe. TILTENKT BRUK ■...
  • Page 174 Du må aldri bruke enheten hvis trådhode ADVARSEL er 76 cm eller mer over bakken. Bruk aldri trimmetilbehør eller annet tilbehør som SIKKERHETSREGLER FOR BUSKKUTTER ikke er spesifisert av Ryobi i denne håndboken. Dette omfatter også bruken av svingkjeder med metallbiter og ■ I tillegg ovenstående...
  • Page 175: Transport Og Lagring

    Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) ■ Dekk bladet med bladsliren før du lagrer enheten eller følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, ved transport. Fjern alltid bladbeskytteren før du bruker eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, enheten.
  • Page 176 8. RBC254SESO: Bakre håndtak 56. Akselhull på motoren RBC254SBSO: Avtrekkerhåndtak 57. Bryterknapp 58. Skulderseler/Skulderstropp Lås 9. RBC254SESO : Fremre håndtak RBC254SBSO : Venstre håndtak MONTERING 10. RBC254SESO: Skulderstropp RBC254SBSO: Skulderseler Se fi g. 2. (a-d) 11. Aksel Se fi g. 9.
  • Page 177 ■ Juster håndtaket for å oppnå optimal kontroll og komfort. ■ Blad med deksel ■ Bruk fastnøkkelen til å stramme boltene forsvarlig. ■ RBC254SESO: Skulderstropp RBC254SBSO: Skulderseler RBC254SESO ■ Sele ■ Fjern festeboltene og klemme fra det fremre håndtaket. ■ Brukermanual ■...
  • Page 178 For å redusere faren for personskade må bladbeskytteren skulderstroppen, trekk brått i hurtigutløserfliken. sitte på bladet hele tiden. Demonter bladbeskytteren bare RBC254SBSO under kutteoperasjoner. MERK: Bruk alltid selen med din enhet. ■ Plasser den øvre flenspakningen over girakselen med den hule siden mot bladskjermen.
  • Page 179 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) KONVERTERING KRATTKLIPPER sperrene til åpningen i snortrimmerhodet. Trykk SNORTRIMMER dekslet og snortrimmerhodet sammen inntil begge sperrene smetter forsvarlig på plass i åpningene. Se fi g. 2. (f) ■ Fest gressutkasteren til knivskjermen og tilpass Når snortrimmerhodet brukes må gressutkasteren være festet til bladutkasteren .
  • Page 180 Å STARTE EN KALD MOTOR: forholdet 50:1. Se fi g. 4. (a) ■ Bland brennstoffet godt ved blanding, og også før hver RBC254SBSO fylling. 1. Plasser produktet på bakken, og sørg for at ■ Bland bare små kvanta. Du bør ikke blande mer enn trimmetilbehøret ikke kommer i kontakt med noe.
  • Page 181: Slik Starter Du En Kald Motor Med Elektrisk Starter

    "Oversvømt ADVARSEL motor" i "feilsøkingsavsnittet" i denne håndboken. Bruk bare den elektriske starteren Ryobi OES18. Bruk 11. La motoren gå i 10 sekunder og sett deretter av en annen starter kan skade motoren og forårsake chokspaken i posisjon.
  • Page 182 MERK: Den elektriske starteren er utstyrt med en RBC254SBSO: Hold produktet med høyre hånd på sikkerhetssperre. Ikke hold bryterknappen inne når avtrekkerhåndtaket og venstre hånd på venstre håndtak.
  • Page 183 ■ Bruk aldri kniver nær stier, gjerder, stolper, bygninger bakre håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. eller andre ubevegelige gjenstander. RBC254SBSO: Hold produktet med høyre hånd på avtrekkerhåndtaket og venstre hånd på venstre håndtak. ■ Bruk aldri et blad etter at det har truffet en hard gjenstand uten først å...
  • Page 184 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) for personskade. hengelokket over den nedre enden av tilbehørsskaftet. Roter lokket litt fra side til side inntil knappen er låst på SNORERSTATNING plass. Se fi g. 9. MERK: Det sekundære hullet i tilbehørsskaftet kan også brukes til hengeformål.
  • Page 185 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) en fastnøkkel. Skift ut den gamle tennpluggen med en ny. Sett tennpluggens metallhette og beskyttelseshetta av gummi tilbake på plass.
  • Page 186 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FEILSØKING DERSOM IKKE DISSE LØSNINGENE LØSER PROBLEMET MÅ ET AUTORISERT SERVICESENTER KONTAKTES. Problem Mulig årsak Løsning Motoren starter ikke. Ingen gnist. Mulig skade på tennpluggen. Ta den ut og se etter smuss og sprekker. Skift ut med en ny tennplugg. Tom for drivstoff.
  • Page 187 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT TÄRKEÄÄ: Koneessa saattaa olla joitakin seuraavista symboleista. Tutustu niihin ja opi niiden merkitys. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. Symbolit Selitys Varoitus Lue ja ymmärrä kaikki ohjeet ennen tuotteen käyttöä ja noudata kaikkia varoituksia ja turvallisuusohjeita.
  • Page 188 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Vähennä loukkaantumisen ja rikkoutumisen riskiä olemalla koskettamatta mitään kuumaa pintaa. Suora akseli -symboli: Kun siimakelaa kiinnitetään leikkuriin, käyttäjän on nähtävä tämä symboli. Käyntiasento Aseta rikastinvipu asentoon "FULL". Aseta rikastinvipu asentoon "HALF". Paina pumppauspalloa 10 kertaa. Lukitse kaasu paikoilleen painamalla kaasuttimen interlock-painiketta. Odotusaika 10 sekuntia Taattu äänenteho on 108 dB.
  • Page 189 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Seuraavien merkkien tarkoitus on selittää, miten vakava riski tuotteeseen liittyy. Symbolit Signaali Tarkoitus Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä, johtaa VAARA kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä vältetä, johtaa VAROITUS kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä...
  • Page 190: Yleiset Turvallisuussäännöt

    Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Siimaleikkuri/raivaussaha suunnittelussa pidetty ■ Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. tämän tuotteen käyttöä. Pyydä paikallisilta viranomaisilta neuvoa. KÄYTTÖTARKOITUS ■ Älä anna lasten tai kouluttamattomien henkilöiden Siimaleikkuria/raivaussahaa saavat käyttää vain aikuiset, käyttää tätä tuotetta. jotka ovat lukeneet tässä...
  • Page 191 VAROITUS ■ Otteen on oltava käytön aikana tukeva. Pidä Älä käytä koskaan leikkureita lisälaitteita, leikkuupää pää vyötärön alapuolella. Älä koskaan joita Ryobi ei ole esitellyt tässä käyttöoppaassa. leikkaa siimapään ollessa yli 76 cm maanpinnan Tämä käsittää moniosaisten metallisten yläpuolella. pyörivien...
  • Page 192 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) ■ Paikanna pikavapautusmekanismi harjoittele RISKIEN VÄHENTÄMINEN käyttöä ennen kuin alat käyttää laitetta. Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä asianmukainen käyttö hätätilanteessa joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s estää vakavan loukkaantumisen. Älä koskaan Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita käytä vaatteita valjaiden päällä tai muutoin estä ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä...
  • Page 193: Pakkauksen Purkaminen

    26. RBC254SBSO: Kiinnike pääse liikkumaan kaatumaan, jotta vältytä 27. RBC254SBSO : Käsikahva loukkaantumisilta ja vaurioilta. 28. Avain ■ Älä koskaan kanna tai kuljeta tuotetta sen ollessa 29. Asennuskiinnike käynnissä. 30. Ruuvi 31. Lukituspainike ■ Noudata kaikkia kansallisia ja paikallisia bensiinin 32.
  • Page 194 ■ Säädä kahva niin, että sen asento on sopiva. ■ Terä ja suojus ■ Kiristä pultit tiukasti kiintoavaimella . ■ RBC254SESO: Olkahihna RBC254SESO RBC254SBSO: Valjaat ■ Irrota kiinnityspultit ja kiristin etukahvasta. ■ Valjaat ■ Kohdista kiristimen liittimet akselin ylempään uraan. ■ Käyttöohjeet ■...
  • Page 195 Tri-Arc™-terän asennus HUOMAUTUS: Voit vapauttaa tuotteen olkahihnasta Henkilövammojen vaaran vähentämiseksi pidä teräsuojus nopeasti vetämällä terävästi pikavapautuskielekettä. aina terän päällä. Irrota teräsuojus vain katkaisutöiden RBC254SBSO ajaksi. HUOMAUTUS: Käytä laitteen kanssa aina valjaita. ■ Aseta ylälaipan välilevy väliakselin päälle kovera puoli teränsuojusta kohden.
  • Page 196 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) PENSASLEIKKURIN MUUNTAMINEN ■ Asenna siimatrimmeripään kansi kohdistaen salvat SIIMATRIMMERIKSI siimatrimmeripään lovien kanssa. Paina kansi ja siimatrimmeripää yhteen siten, että molemmat salvat Katso kuvaa 2. (f) loksahtavat loviin. Kun käytät siimatrimmerin siimapäätä, ruohonohjaimen on oltava kiinni teränohjaimessa . ■...
  • Page 197 ■ Sekoita polttoaine hyvin ja joka kerta ennen sitä Katso kuvaa 4. (a) lisättäessä. ■ Sekoita pienissä erissä. Älä sekoita suurempia RBC254SBSO määriä kuin mitä voit käyttää 30 päivän aikana. 1. Aseta tuote maahan ja varmista, että leikkuriosat eivät Suosittelemme myös polttoaineen stabilointiainetta kosketa mihinkään.
  • Page 198 4 sekunnin ajan. VAROITUS 9. Aseta rikastinvipu rikastusasentoon. Käytä vain Ryobi OES18 -sähkökäynnistintä. Muun 10. Pidä sähkökäynnistimen kytkinpainiketta painettuna, tyyppisen käynnistimen käyttö voi vaurioittaa moottoria kunnes moottori käynnistyy. ja aiheuttaa vakavan henkilövamman. HUOMAUTUS: Jos moottori ei käynnisty, toista menetelmä...
  • Page 199 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) viisikulmion muotoinen osa osoittaa ulospäin. 8. Pidä sähkökäynnistimen kytkinpainiketta 2. Työnnä eteen/taakse-painiketta vasemmalle, kunnes painettuna, kunnes moottori pyrkii käynnistymään. viisikulmion symboli näkyy eteen/taakse-painikkeessa. Sähkökäynnistimen painiketta painaa 3. Aseta tuote maahan ja varmista, että tasaimen pää ja yhtäjaksoisesti enintään 4 sekunnin ajan.
  • Page 200 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) RBC254SBSO: Pitele tuotetta oikealla kädellä Otteen on oltava käytön aikana tukeva. Tuotetta on liipaisinkahvasta ja vasemmalla kädellä vasemmasta pidettävä mukavassa asennossa liipaisinkahva suunnilleen kahvasta. lantion korkeudella. Säilytä ote ja seiso tukevasti. Aseta itsesi siten, että leikkuuterän takapotkureaktio ei saa sinua Otteen on oltava käytön aikana tukeva.
  • Page 201 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) HUOLTO PAKOAUKON ÄÄNENVAIMENTIMEN PUHDISTAMINEN VAROITUS Riippuen käytetystä polttoainetyypistä, käytetystä Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan öljytyypistä ja määrästä ja/tai laitteen käyttöympäristöstä, tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita. pakoaukko äänenvaimennin voivat tukkeutua Tämän noudattamatta jättäminen voi johtaa hiilikerrostumista. Jos bensiinikäyttöisen laitteen teho loukkaantumiseen ja huonoon tulokseen ja voi heikkenee, pätevän...
  • Page 202 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) olla viallinen tai tukossa. Asenna polttoainesäiliön korkki tarvittaessa. SYTYTYSTULPAN VAIHTAMINEN Katso kuvaa 13. VAROITUS Sytytystulpan materiaali on metalli. Se on erittäin kuuma, kun moottori on pysäytetty. Anna moottorin jäähtyä ennen kuin irrotat metallisen sytytystulpan hatun, näin vältyt henkilövahingolta. HUOMAUTUS: Moottori toimii...
  • Page 203 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANHAKU JOS NÄMÄ RATKAISUT EIVÄT RATKAISE ONGELMAA, OTA YHTEYS VALTUUTETTUUN HUOLTOON. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty Ei kipinää. Sytytystulppa saattaa olla vaurioitunut. Irrota tulppa ja tarkasta, onko siinä likaa tai murtumia. Vaihda tilalle uusi sytytystulppa. Ei polttoainetta.
  • Page 204 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Siima on kulunut liian lyhyeksi. Vedä siimoja ja samaan aikaan vuorotellen paina puskupäätä alas ja vapauta sitä. Siima on sekaisin kelalla. Irrota siima kelasta ja kiedo se uudelleen. Katso kohtaa ”Kunnossapito” tuonnempana tässä käsikirjassa. Moottori käy liian hitaasti. Etene leikkuulinjassa täydellä...
  • Page 205 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) SZIMBÓLUMOK FONTOS: A következő szimbólumok némelyike szerepelhet a gépen. Tanulmányozza ezeket és tanulja meg a jelentésüket. Ezen szimbólumok megfelelő értelmezése lehetővé teszi a gép jobb és biztonságosabb használatát. Szimbólumok Magyarázat Biztonsági figyelmeztetés A termék használata előtt olvassa el és értse meg a kezelési útmutatóban leírtakat, és tartsa be az összes figyelmeztető...
  • Page 206 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Tartsa a kezeit távol a késektől. A sérülés vagy károsodás kockázatának elkerülése érdekében kerülje a forró felületekkel való érintkezést. Egyenes tengely szimbólum: Amikor a szálorsó fel van szerelve a vágóeszközre, ennek a szimbólumnak a kezelő számára láthatónak kell lennie. Be pozíció...
  • Page 207 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat A következő jelölőszavak és jelölések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket: Szimbólumok Jelzés Jelentés Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, VESZÉLY halált vagy komoly sérülést eredményez. Egy potenciálisan bekövetkező...
  • Page 208: Rendeltetésszerű Használat

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A szegélyvágó/bozótvágó tervezésekor a biztonság, a utasítást. Kövessen minden biztonsági utasítást. teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb Bármely előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel szempontok. járó balesetet vonhat maga után. ■ Egyes régiókban olyan előírások érvényesek,...
  • Page 209 és fogantyú megfelelően fel legyen szerelve és rögzítve. FIGYELMEZTETÉS ■ Semmilyen módon ne módosítsa a gépet. Az Csak a Ryobi által meghatározott, ezen kézikönyvben akkumulátor csak akkor melegszik fel, ha hosszabb szereplő vágóeszközöket és tartozékokat használjon. ideig használja a szerszámot.
  • Page 210: Fennmaradó Kockázat

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) üzemmódban használja. FENNMARADÓ KOCKÁZAT Még a gép rendeltetésszerű használata esetén sem lehet ■ A vágótárcsák fel- vagy leszerelésekor erős teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt. A gép munkakesztyűt használjon, mert hegyesek az élei. használata során a következő veszélyek merülhetnek fel, ■...
  • Page 211: Szállítás És Tárolás

    ■ Szállítás és tárolás előtt állítsa le és hagyja lehűlni a RBC254SBSO: Kioldó fogantyúja gépet. 9. RBC254SESO : Elülső fogantyú RBC254SBSO : Bal fogantyú ■ Minden idegen anyagtól tisztítsa meg a terméket. 10. RBC254SESO: Vállszíj ■ Ha a vágótárcsa fel van szerelve, védje azt tárcsavédő...
  • Page 212 ■ Tárcsa védőfedéllel ■ Helyezze fel a fogantyút. ■ RBC254SESO: Vállszíj MEGJEGYZÉS: A gázkart az operátor szerinti jobb RBC254SBSO: Vállheveder oldalra kell szerelni. ■ Heveder ■ Helyezze vissza a csavarokat és a bilincs. ■ Kezelői kézikönyv ■ A lehető legjobb kényelemért és vezérlésért állítsa be...
  • Page 213 MEGJEGYZÉS: Hirtelen húzza meg a gyorskioldó Lásd 2. ábrá. (b) fület a termék gyors kioldásához a vállszíjból. Ha a fűterelőt fel szeretné helyezni a késvédőre, igazítsa RBC254SBSO a fűterelőn található 3 csavart a kés védőburkolaton levő furatokhoz. MEGJEGYZÉS: Mindig használja a hevedert a géppel.
  • Page 214 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) a fűterelőt le kell szerelni a késvédőről. fordítsa el a tárcsatartót balra fél fordulatnyira a teljes behúzástól. FIGYELMEZTETÉS Bármilyen átállítás, pl. a vágófejek cseréje előtt VÁLTÁS BOZÓTVÁGÓ ÉS SZEGÉLYVÁGÓ KÖZÖTT mindig állítsa le a motort a súlyos személyi sérülések kockázatának csökkentéséhez.
  • Page 215 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) közepébe való beillesztéssel. robogókban, motorokban stb. használt előkevert benzinek/kenőanyagok is. ■ Tegye vissza a vágófej burkolatát úgy, hogy a reteszek a vágófej nyílásaival egy vonalban kerüljenek. Nyomja ■ Kizárólag kétütemű motorokhoz való szintetikus olajat egymásnak a burkolatot és a vágófejet, amíg mindkét használjon.
  • Page 216 HIDEG MOTOR BEINDÍTÁSA: MELEG MOTOR BEINDÍTÁSA: Lásd 4. ábrá. (a) Lásd 4. ábrá. (b) RBC254SBSO RBC254SBSO 1. Fektesse le a terméket a földre és győződjön meg 1. Fektesse le a terméket a földre és győződjön meg arról, hogy a vágóeszközök ne érjenek hozzá...
  • Page 217 FIGYELMEZTETÉS második kísérlet után, akkor a megoldást lásd a jelen kézikönyv „Hibakeresés” c. szakaszának „Befulladt Csak a Ryobi OES18 önindítót használja. Bármilyen motor” c. részében. más önindító használata kárt okozhat a motorban, és 11. Hagyja járni a motort 10 másodpercig, ezután állítsa a súlyos személyi sérülést okozhat.
  • Page 218 önindítót a motoron lévő tengelylyukba helyezi. Az indító nem forog, ha az önindító nem RBC254SBSO: A terméket jobb kézzel a kioldófogantyút, kapcsolódott össze megfelelően. bal kézzel pedig a bal fogantyút fogva tartsa.
  • Page 219: A Vágószál Cseréje

    ■ A területet fésülje át és tisztítsa meg a rejtett tárgyaktól, hátsó karon, a bal pedig az elülső karon van. úgymint üvegek, kövek, sziklák, beton, kerítések, RBC254SBSO: A terméket jobb kézzel a kioldófogantyút, vezetékek, fémdarabok stb. bal kézzel pedig a bal fogantyút fogva tartsa.
  • Page 220 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) ■ Vágjon le egy 6 m hosszúságú vágószálat. MEGJEGYZÉS: A szereléktengelyen lévő másodlagos furat is használható a gép felakasztására. ■ Addig forgassa a vágófej gombját, amíg a gombon lévő vonal egy vonalba nem kerül a vágófej tetején A LÉGSZŰRŐ...
  • Page 221 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) gyújtógyertyáról. 5. Lazítsa meg a gyújtógyertyát egy kulccsal, az óramutató járásával ellentétesen tekerve azt. Vegye ki a régi gyújtógyertyát és tegyen be helyére egy újat. Szerelje vissza a fém gyújtógyertyapipát és gumi védősapkát.
  • Page 222: Hibaelhárítás

    Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS HA AZ ALÁBBI MEGOLDÁSOK NEM SZÜNTETIK MEG A PROBLÉMÁT, FORDULJON A HIVATALOS SZERVIZHEZ. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motor nem indul be. Nincs szikra. Ha a gyújtógyertya sérült, vegye ki és ellenőrizze, hogy nem piszkos vagy repedt-e.
  • Page 223 Magyar (Az eredeti útmutató fordítása) A szál elhasználódott. Húzza a szálakat, miközben lenyomja és kioldja az ütközőfejet. A szál az orsóra van tekeredve. Távolítsa el a szált az orsóról, majd tekerje vissza. Lásd a jelen kézikönyv "Karbantartás" c. részét. A motorsebesség túl alacsony. Teljes gáz mellett hozza működésbe.
  • Page 224: Důležité Upozornění

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) SYMBOLY DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Na vašem nástroji mohou být některé z těchto symbolů. Prostudujte si je prosím a naučte se jejich význam. Řádný výklad těchto symbolů vám umožní s tímto nástrojem pracovat lépe a bezpečněji. Symboly Vysvětlení...
  • Page 225 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Udržujte ruce mimo nože. Pro snížení nebezpečí poranění nebo poškození se vyhněte kontaktu s jakoukoliv horkou plochou. Symbol přímé hřídele: Při nasazování strunové cívky by měl být tento symbol uživateli viditelný. Pracovní poloha Nastavte páku sytiče do polohy „FULL“. Nastavte páku sytiče do polohy „HALF“.
  • Page 226 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Ukrajinská značka shody Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem. Symboly Signál Význam Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba předejít, jinak NEBEZPEČÍ bude jejím následkem smrt nebo vážné zranění. Označuje možnou rizikovou situaci, které...
  • Page 227: Zamýšlené Použití

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při ■ Místní předpisy mohou omezovat použití výrobku. návrhu vaší strunová sekačka / křovinořez. Ověřte si u svého orgánu místní správy toto nařízení. ■ Nenechávejte děti nebo neproškolené osoby používat ZAMÝŠLENÉ...
  • Page 228 Nikdy nepoužívejte sekací náčiní ani nástavce, které ■ Během sečení držte pevně obě rukojeti. Používejte nejsou společností Ryobi v této příručce uvedeny. sekací doplněk pod úrovní pasu. Nikdy nesekejte Týká se to také...
  • Page 229: Zbytková Rizika

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ji používat před první obsluhou nástroje. Její správné SNÍŽENÍ RIZIKA používání může zabránit v nouzi vážným poraněním. Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů Nikdy nenoste doplňující oděv přes popruhy nebo mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud’s jinak neomezujte přístup k rychlospojce.
  • Page 230 ■ Vyndejte výrobek a veškeré příslušenství z krabice. 16. Šroub volnoběhu Ujistěte se, že jsou přibaleny všechny položky 17. Otočný knoflík uvedené v seznamu součástí. 18. Kryt závěsu ■ Pečlivě výrobek prohlédněte, zda není dopravou rozbit 19. Rychlouvolňovací pásek nebo poškozen. 20. RBC254SBSO: Západky páky plynu...
  • Page 231 ■ Znovu nasaďte šrouby a svorka. ■ Čepel s krytem ■ Upravte rukojeť pro co nejlepší ovládání a pohodlí ■ RBC254SESO: Ramenní popruh obsluhy. RBC254SBSO: Ramenní popruhy ■ K bezpečnému utažení šroubů použijte klíč . ■ Popruhy RBC254SESO ■ Návod k obsluze ■...
  • Page 232 POZNÁMKA: Pro rychlé uvolnění výrobku z rameního popruhu rázně zatáhněte za rychlouvolňovací pásek. Nasazení čepele Tri-Arc ™ RBC254SBSO Aby se omezilo riziko zranění, vždy na čepeli ponechávejte POZNÁMKA: Vždy používejte s vaším zařízením ramenní kryt čepele. Kryt čepele sejměte jen při vlastním sečení.
  • Page 233 Čeština (Překlad z originálních pokynů) miskovitou podložku tak, že vystouplý střed je ■ Namontujte strunu do pouzdra strunové hlavy a orientován pryč od čepele, a ujistěte se, že je řádně usaďte ji přitlačením dolů. usazena na hnací hřídeli. ■ Znovu nasaďte cívku. U přímého připojení hřídele ■...
  • Page 234 ■ Přimíchejte 2% synthetického oleje pro 2dobé motory do benzínu. Míchejte v poměru 50:1. SPOUŠTĚNÍ STUDENÉHO MOTORU: ■ Před doplněním paliva do nádrže palivovou směs Viz obrázek 4. (a) dobře promíchejte. RBC254SBSO ■ Připravte palivovou směs malém množství. Benzínovou směs si nepřipravujete více než na měsíc 1.
  • Page 235 6-krát. VAROVÁNÍ POZNÁMKA: Pokud motor nenaskočí, opakujte postup od kroku 3. Pouze s elektrickým startérem Ryobi OES18. Při 7. Nechte motor běžet po dobu 10 sekund, poté nastavte používání jiného startéru může dojít k poškození páčku plynu do polohy motoru a vážným zraněním osob.
  • Page 236 ELEKTRICKÉHO STARTÉRU: nesmí být stisknuto a přidrženo spínací tlačítko. Startér se nebude otáčet, není-li elektrický startér RBC254SBSO řádně sepnutý. Viz obrázek 13. (b) 8. Stiskněte a přidržte spínač elektrického startéru, 1. Nasaďte startovací kolík do elektrického startéru tak, dokud motor nezačne naskakovat.
  • Page 237: Obsluha Strunové Sekačky

    Nastavte spínač zapalování do polohy "O" (Vyp.). rukojeť a levou rukou za přední rukojeť. OBSLUHA STRUNOVÉ SEKAČKY RBC254SBSO: Držte produkt pravou rukou na rukojeti se spouští a levou rukou na levé rukojeti. Viz obrázek 5. Během sečení držte pevně obě rukojeti. Výrobek se musí...
  • Page 238: Výměna Struny

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) například sklo, kameny, beton, plot, dráty, dřevo, kov, hodinových ručiček pro navinutí struny. atd. ■ Naviňte strunu tak, aby jí ze strunové hlavy vyčnívalo ■ Nikdy nepoužívejte nůžky blízko rozvodů elektřiny, asi 20cm. plotů, sloupů, budov nebo jiných nepřesouvatelných CHRÁNIČ...
  • Page 239 Čeština (Překlad z originálních pokynů) ■ Vraťte kryt vzduchového filtru zpět. POZNÁMKA: Pro nejlepší výkon je třeba fi ltr měnit ročně. VÍKO NÁDRŽE VAROVÁNÍ Netěsné víko nádrže je místo s nebezpečím požáru a musí se ihned vyměnit. Víko nádrže obsahuje bezúdržbový fi ltr a kontrolní ventil. Zanesený...
  • Page 240: Řešení Problémů

    Čeština (Překlad z originálních pokynů) ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ POKUD TYTO RADY NEVYŘEŠÍ VÁŠ PROBLÉM, KONTAKTUJTE POVĚŘENÉHO SERVISNÍHO PRODEJCE. Problém Možná příčina Řešení Motor nenastartuje. Chybí jiskření. Zapalovací svíčka může být poškozena. Vyjměte ji a zkontrolujte, zda na ní nejsou trhliny či praskliny. Vyměňte za novou zapalovací svíčku.
  • Page 241 Čeština (Překlad z originálních pokynů) Struna spotřebována, příliš krátká. Vytáhněte strunu při střídavém stlačování a uvolňování nárazové hlavy. Struna zamotaná na cívce. Odstraňte strunu z cívky a převiňte ji. Přečtěte si informace uvedené v části "Údržba". Otáčky motoru jsou příliš nízké. Odviňte strunu při plném výkonu.
  • Page 242: Условные Обозначения

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Важно: На данном устройстве могут присутствовать некоторые из следующих обозначений. Изучите их и запомните, что они означают. Правильное понимание данных обозначений позволит вам лучше и безопаснее пользоваться данным инструментом. Условные Пояснение обозначения Внимание Внимательно...
  • Page 243 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Не касайтесь режущих полотен. Во избежание телесного повреждения или повреждения оборудования, не допускайте касания с нагретой поверхностью. Символ прямого вала: При установке катушки с леской в режущие элементы убедитесь, что данный символ хорошо виден. Положение вкл Установите...
  • Page 244 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Украинский знак стандартизации Следующие сигнальные слова и значения предназначены для того, чтобы объяснить уровень риска, связанного с этим изделием: Условные Сигнал Значение обозначения Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая, если не ОПАСНО избежать, кончится смертельным или серьезным ущербом. Указывает...
  • Page 245: Общие Правила Техники Безопасности

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) При разработке этого струнного триммера/кусторез ОСТОРОЖНО с леской особое внимание уделялось безопасности, производительности и надежности. Данное устройство не предназначено для использования детьми или лицами с ограниченными физическими, психическими или сенсорными НАЗНАЧЕНИЕ возможностями. Не допускайте того, чтобы дети Триммер/кусторез...
  • Page 246 ■ Не работайте при недостаточном освещении. ОСТОРОЖНО Оператор должен убрать из рабочей зоны любые Никогда не пользуйтесь элементами для стрижки, предметы, которые могут помешать заметить которые не предусмотрены компанией Ryobi в данном потенциальные опасности. руководстве. Включая составные вращающиеся ■ Старайтесь сохранять...
  • Page 247 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) убедитесь, что в нем нет поврежденных деталей. ■ Используйте только запасное лезвие Tri-Arc™ от Осмотрите режущие приспособления на наличие производителя. Использование других режущих трещин или других повреждений. В случае насадок не допускается. неисправности выключателя или повреждения ■...
  • Page 248: Транспортировка И Хранение

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) отдельные факторы риска. При эксплуатации ■ Перед запуском инструмента установите его в могут возникнуть следующие ситуации, которым правильное рабочее положение. пользователь должен уделять особое внимание, ■ Сократите длительность ежедневного пребывания чтобы избежать проблем: на открытом воздухе. Чаще делайте перерывы в ■...
  • Page 249 17. Маховик приспособления из коробки. Проверьте наличие 18. Колпак с подвесным ушком всех деталей, перечисленных в упаковочном 19. Защелка быстрого отсоединения листе. 20. RBC254SBSO: Замок дроссельной заслонки ■ Внимательно осмотрите устройство на наличие 21. Катушка с леской ReelEasy™ дефектов или повреждений, возникших...
  • Page 250 устройства См. рис. 2. (a) ■ Отражатель травы RBC254SBSO ■ Лезвие с крышкой ■ Снимите фиксирующие болты и зажим с передней ■ RBC254SESO: Плечевой ремень ручки. RBC254SBSO: Плечевой ремень ■ Установите руль. ■ Привязной ремень ПРИМЕЧАНИЕ: Дроссельный регулятор необходимо установить...
  • Page 251 режущего полотна совместите 3 винта на отражателе ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы быстро снять плечевой травы с отверстиями под винты на устройстве защиты ремень с инструмента, резко надавите на защелку режущего полотна. быстрого отсоединения. ■ С помощью комбинированного гаечного ключа RBC254SBSO тщательно закрутите винты. ПРИМЕЧАНИЕ: Всегда пользуйтесь крепежным ПРИМЕЧАНИЕ: При...
  • Page 252 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) болт с шестигранной головкой по часовой стрелке, Снимая лезвие Tri-Arc™ чтобы его снять. ■ Остановите двигатель. ■ Снимите головку струны с муфты привода. ■ Установите комбинированный гаечный ключ ■ С помощью комбинированного гаечного ключа в отверстие верхней прокладки и в отверстие поверните...
  • Page 253 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) кожухе режущего полотна, совместив 3 винта на ■ Пользуйтесь только синтетическим маслом отражателе травы с отверстиями под винты на для двухтактных двигателей. Не используйте защитном кожухе режущего полотна. автомобильную смазку или 2-циклическую наружную смазку ПРИМЕЧАНИЕ: Храните снятые детали в одном месте...
  • Page 254 запустится. Не дергайте ручку стартера больше 6 См. рис. 4. (a) раз. ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не запускается, RBC254SBSO вернитесь к шагу 3 и повторите процедуру. 7. Дав двигателю отработать в течение 10 секунд, 1. Положите инструмент на землю и проверьте, чтобы...
  • Page 255 запускаться. Не держите нажатой кнопку стартера ОСТОРОЖНО более 4 секунд. 9. Установите рычажок дросселя в опущенное Используйте только электрический стартер Ryobi OES18. Использование другого стартера может положение повредить двигатель и стать причиной тяжелой 10. Нажмите и удерживайте кнопку электрического травмы.
  • Page 256 заднюю ручку, а левой за переднюю. положение 10. Нажмите и удерживайте кнопку электрического RBC254SBSO: Возьмите устройство правой рукой за стартера до тех пор, пока двигатель не запустится. рукоятку с курком, а левой рукой – за левую рукоятку. ПРИМЕЧАНИЕ: Если двигатель не запускается, При...
  • Page 257 руками. При работе крепко держите RBC254SBSO: Возьмите устройство правой рукой за инструмент обеими руками. рукоятку с курком, а левой рукой – за левую рукоятку. ■ Крепко держите инструмент, опирайтесь на обе При работе крепко держите инструмент обеими ноги. Стойте так, чтобы не потерять равновесие в...
  • Page 258: Техническое Обслуживание

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) предметов (осколков стекла, камней, бетона, ■ Вращайте ручку на головке, пока струна на ручке ограждения, проволоки, древесных отходов, не выровняется со стрелками на верхней стороне металла и т.п.) головки. ■ Не пользуйтесь работающим инструментом ■ Вставьте один...
  • Page 259 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) нажмите кнопку и переместите колпачок к нижнему моделью свечи и меняйте свечу раз в год. концу насадки. Слегка поворачивайте колпачок из 1. Остановите двигатель. стороны в сторону, пока кнопка не защелкнется не 2. Возьмите переднюю часть резиновой защиты месте.
  • Page 260: Поиск Неисправностей

    Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ЕСЛИ ПРЕДЛАГАЕМЫЕ МЕРЫ НЕ ПРИВОДЯТ К УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТИ, ОБРАЩАЙТЕСЬ В УПОЛНОМОЧЕННЫЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР. Проблема Возможные причины Решение Двигатель не Нет искры. Свеча зажигания может быть повреждена, извлеките ее и запускается. проверьте на наличие грязи и трещин. Замените новой свечой зажигания.
  • Page 261 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) Мотор заводится и Необходимо отрегулировать Обратитесь в сервисную службу. разгоняется, но не винт холостого хода на держит режим малых карбюраторе. оборотов. Лезвие продолжает Необходимо отрегулировать Обратитесь в сервисную службу. вращаться на холостом карбюратор. ходу. Леска не выдвигается. Леска...
  • Page 262 Русский (Перевод из первоначальных инструкций) ТРАНСПОРТИРОВКА: Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты Категорически не допускается падение изготовления без предварительной и любые механические воздействия на проверки. упаковку при транспортировке. При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники, Дата...
  • Page 263 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) SIMBOLURI IMPORTANT: Unele dintre următoarele simboluri pot fi utilizate pe unealta dvs. Vă rugăm să le studiaţi şi să le reţineţi sensul. Interpretarea corectă a acestor simboluri vă va permite să operaţi unealta mai bine şi mai în siguranţă. Simboluri Explicaţie Avertizare de siguranţă...
  • Page 264 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Ţineţi mâinile departe de lame. Pentru a reduce riscul de vătămare sau de daune, evitaţi contactul cu orice suprafaţă fierbinte. Simbolul "arbore drept": La montarea mosorului de fir tăietor pe capul de angrenare, acest simbol trebuie să...
  • Page 265 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Semn de conformitate ucrainean Următoarele cuvinte de semnalizare sunt destinate a explica nivelele de risc asociate cu acest produs: Simboluri Semnal Înţeles Indică o situaţie periculoasă iminentă, care dacă nu este evitată va PERICOL cauza decesul sau vătămarea gravă.
  • Page 266: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, aceste măsuri poate provoca răniri corporale grave. performanţei şi fi abilităţii în proiectarea aparatului dvs. de ■ Anumite regiuni au reglementări ce restricţionează tuns gazon cu fi r/tăiere arboret. folosirea produsului.
  • Page 267 ■ Nu utilizaţi produsul fără carcasa de protecţie a Nu utilizaţi niciodată instrumente sau accesorii tăioase dispozitivului tăietor montată şi în stare bună. nespecificate de Ryobi în acest manual. Acestea includ şi lanţurile pivotante multi-piesă şi lamele tăietoare pentru ■ Prindeţi ferm cu ambele mâini în timpul funcţionării.
  • Page 268: Riscuri Reziduale

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ambele mâini până ce lama se opreşte complet din RISCURI REZIDUALE rotaţie. Chiar dacă maşina este folosită conform instrucţiunilor, este totuşi imposibil să eliminaţi complet anumiţi factori de ■ Înlocuiţi toate lamele deteriorate. Asiguraţi-vă...
  • Page 269 Acest lucru permite eliminarea carburantului care ar 19. Gaică de eliberare rapidă putea să se răsufle şi să lase un reziduu în circuit. 20. RBC254SBSO: Interblocare clapetă de acceleraţie 21. Cap cu fir Reel Easy™ ■ Depozitaţi-l într-un loc răcoros, uscat şi bine aerisit ce 22.
  • Page 270 ■ Remontaţi şuruburile şi clemă de fixare. ■ Lamă cu capac ■ Ajustaţi poziţia mânerului în funcţie de necesităţile ■ RBC254SESO: Curea pentru umăr operatorului. RBC254SBSO: Ham pentru umăr ■ Utilizaţi cheia pentru a strânge şuruburile bine. ■ Ham ■ Manualul operatorului RBC254SESO ■...
  • Page 271 A se vedea fi gura 2. (b) eliberare. Pentru a ataşa deflectorul de iarbă la protecţia lamei, RBC254SBSO aliniaţi cele 3 şuruburi de pe deflectorul de iarbă cu găurile OBSERVAŢIE: Utilizaţi întotdeauna cureaua pentru de şuruburi de pe protecţia lamei.
  • Page 272 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) trebuie să fie bine strânse înainte de a începe TRANSFORMAREA MAŞINĂ TĂIAT să utilizaţi echipamentul; verificaţi periodic TUFĂRIŞUL ÎN MOTOCOSITOARE strângerea acestuia pentru a evita accidentările. A se vedea fi gura 2. (f) Demontarea capului tăietor cu fi...
  • Page 273 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Reașezați butonul rotativ introducându-l în centrul ■ Nu utilizaţi amestecuri de combustibili-lubrifianţi de la bobinei cu fir. benzinării - nici chiar amestecuri destinate mopedurilor sau motocicletelor. ■ Puneți la loc capacul capului de tundere, aliniind clicheții cu deschizăturile în capul de tundere.
  • Page 274: Pornirea Motorului Utilizând Un Demaror Electric (Opţional)

    în contact cu nimic. AVERTISMENT 2. Apăsaţi pompa de amorsare de 10 ori. Folosiţi numai demarorul electric Ryobi OES18. OBSERVAŢIE: După a 7-a apăsare, combustibilul Utilizarea altui tip de demaror poate duce la defectarea trebuie să fie vizibil în pompa de amorsare. Dacă nu, motorului şi la vătămări personale grave.
  • Page 275: Pentru A Porni Motorul Rece Utilizând Demarorul Electric

    OES18, pentru a DEMARORUL ELECTRIC: evita manevrarea necorespunzătoare şi riscurile de accidentare. RBC254SBSO A se vedea fi gura 13. (b) PENTRU A PORNI MOTORUL RECE UTILIZÂND 1. Montaţi bolţul de angrenare în demaror cu partea DEMARORUL ELECTRIC: pentagonală...
  • Page 276 şi cu mâna stângă de mânerul din faţă. până ce motorul dă semne de pornire. Nu ţineţi apăsat butonul de pornire al demarorului mai mult de 4 RBC254SBSO: Ţineţi produsul cu mâna dreaptă pe mânerul cu trăgaci şi mâna stângă pe mânerul din stânga. secunde.
  • Page 277 şi cu mâna stângă de mânerul din faţă. ■ Nu folosiţi niciodată lamele în preajma cărărilor, RBC254SBSO: Ţineţi produsul cu mâna dreaptă pe gardurilor, stâlpilor, clădirilor sau altor obiecte mânerul cu trăgaci şi mâna stângă pe mânerul din stânga.
  • Page 278 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) ■ Asiguraţi-vă că unealta este oprită Pentru a utiliza capacul barei de ridicare, apăsaţi butonul şi amplasaţi capacul barei de ridicare peste capătul ■ Utilizaţi un fir monofilar cu diametrul de 2.4mm. inferior al ataşamentului. Rotiţi uşor capul dintr-o parte în alta până...
  • Page 279 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) bujia o dată pe an. 1. Opriţi motorul. 2. Apucaţi capacul de protecţie de cauciuc de partea din faţă şi desprindeţi-l de carcasă. 3. Trageţi capacul de protecţie din cauciuc în sus pentru a elibera cârligul.
  • Page 280: Remedierea Defecţiunilor

    Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR DACĂ ACESTE SOLUŢII NU REZOLVĂ PROBLEMA CONTACTAŢI REPREZENTANTUL DVS. AUTORIZAT DE SERVICE. Problemă Cauză posibilă Soluţie Motorul nu porneşte. Nu există scânteie la bujie. Bujia ar putea fi defectă. Scoateţi-o şi verificaţi dacă este ancrasată sau crăpată.
  • Page 281 Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor) Firul este uzat şi are o lungime Trageţi firul apăsând şi eliberând succesiv centrul capului tăietor. prea mică. Firul tăietor este încurcat pe Derulaţi firul de pe mosor şi rulaţi-l la loc. Consultaţi secţiunea mosor.
  • Page 282 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) SYMBOLE BARDZO WAŻNE: Na urządzeniu mogą znajdować się następujące symbole. Należy się z nimi zapoznać i zapamiętać ich znaczenie. Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i bezpieczniej obsługiwać urządzenie. Symbole Znaczenie Alarm bezpieczeństwa Należy przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem obsługi produktu oraz przestrzegać...
  • Page 283 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Nie zbliżać rąk do ostrzy. Aby zmniejszyć ryzyko zranienia lub uszkodzenia, należy unikać kontaktu z gorącymi powierzchniami. Symbol prostego trzpienia: W trakcie montowania szpuli żyłki na osprzęcie tnącym ten symbol powinien być widoczny dla operatora. W pozycji "działanie" Ustaw dźwignię...
  • Page 284 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ukraiński znak zgodności Następujące wyrażenia i znaczenia wyrażają poziom zagrożenia związanego z tym produktem: Symbole Nazwa Znaczenie Wskazuje na realne zagrożenie, które może spowodować śmierć lub NIEBEZPIECZEŃSTWO poważne zranienie, jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa. Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może spowodować śmierć OSTRZEŻENIE lub poważne zranienie, jeżeli się...
  • Page 285: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) przypadku podkaszarki żyłkowej/przycinarka OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA krzewów zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie ■ Aby zapewnić bezpieczną obsługę produktu, należy bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności. przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje. Należy przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących PRZEZNACZENIE bezpieczeństwa. Nie zastosowanie się do któregoś z Opisywana podkaszarka strunowa/przycinarka...
  • Page 286 Nigdy nie należy stosować metod cięcia lub rodzajów z gorącymi powierzchniami. osprzętu tnącego, które nie zostały wyszczególnione ■ Wszystkie kończyny należy trzymać z dala od przez firmę Ryobi w niniejszej instrukcji. Dotyczy ruchomych elementów urządzenia. również stosowania metalowych łańcuchów...
  • Page 287 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) zainstalowana i dobrze zamocowana. mechanizm szybkiego zwalniania i przećwiczyć używanie przed uruchomieniem maszyny. ■ Upewnić się, że wszystkie elementy zabezpieczające, Prawidłowe użycie może zapobiec poważnym osłony i uchwyty są prawidłowo i bezpiecznie obrażeniom ciała w razie nagłej sytuacji. Nigdy nie zamocowane.
  • Page 288: Transport I Przechowywanie

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) obiektami. Stosować przez cały czas środki ochrony TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE oczu. ■ Przed schowaniem lub transportem urządzenia należy ■ W trakcie używania przycinarki do krzewów może dojść zatrzymać je i odczekać, aż ostygnie. do odrzutu urządzenia. Należy zapewnić odpowiednią ■...
  • Page 289 54. Przycisk F/R 7. Spust przepustnicy 55. Wałek elementu pośredniczącego rozrusznika 8. RBC254SESO: Tylny uchwyt 56. Otwór silnika do wprowadzenia wałka RBC254SBSO: Uchwyt ze spustem 57. Przełącznik 9. RBC254SESO : Przedni uchwyt 58. Uprząż naramienna/Pasek na ramię Zatrzask RBC254SBSO : Lewy uchwyt MONTAŻ...
  • Page 290 3 wkręty osłony na trawę z otworami na wkręty na osłonie ostrza. Zobacz rysunek 2. (a) ■ Za pomocą klucza maszynowego dokładnie dokręcić RBC254SBSO śruby. ■ Zdemontować śruby mocujące i zacisk z przedniego OBJAŚNIENIE: W przypadku stosowania głowicy uchwytu.
  • Page 291 ■ Za pomocą dostarczonego klucza maszynowego RBC254SBSO poluzować śrubę osłony, a następnie zdemontować OBJAŚNIENIE: Do obsługi urządzenia stosować zawsze przegrodę kierującą trawę z osłony noża. dołączony pas uprząż.
  • Page 292: Sposób Użycia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) stanu po ręcznym dokręceniu do oporu. prosto, szpulę należy zamocować tak, by napis „This side out for straight shaft” („Tą stroną na zewnątrz w KONWERSJA Z WYKASZARKI NA PODKASZARKĘ przypadku trzpienia prostego”) był widoczny na szpuli. ŻYŁKOWĄ...
  • Page 293 Zalecamy państwu również stosowanie oleju ABY URUCHOMIĆ ZIMNY SILNIK: syntetycznego do silników 2- suwowych zawierających Zobacz rysunek 4. (a) stabilizator paliwa. RBC254SBSO 1. Ułożyć narzędzie na gruncie i upewnić się, że elementy tnące z niczym się nie stykają. 20 ml 50:1 (2%) 2.
  • Page 294 OBJAŚNIENIE: Po siedmiu naciśnięciach paliwo powinno być widoczne w zbiorniczku pompki ręcznej Stosować wyłącznie rozrusznik elektryczny paliwa. W przeciwnym wypadku kontynuować Ryobi OES18. Stosowanie jakiegokolwiek innego naciskanie, aż będzie widoczne paliwo. rozrusznika może spowodować uszkodzenie silnika i 3. Ustawić dźwignię ssania w położeniu vssania.
  • Page 295 5. Ustawić dźwignię ssania w położeniu ssania. ELEKTRYCZNYM: 6. Przytrzymać przycisk blokady przepustnicy i nacisnąć przycisk uruchamiający przepustnicę . Całkowicie RBC254SBSO wcisnąć spust przepustnicy lewą dłonią na czas Zobacz rysunek 13. (b) wykonywania kroków 6 do 11. 1. Zamontować element pośredniczący...
  • Page 296 Przytrzymać produkt, umieszczając OBSŁUGA WYKASZARKI prawą dłoń na tylnym uchwycie, a lewą na przednim. Zobacz rysunek 8. RBC254SBSO: Przytrzymaj urządzenie prawą ręką na RBC254SESO: Przytrzymać produkt, umieszczając uchwycie spustu, a lewą ręką chwyć lewy uchwyt. prawą dłoń na tylnym uchwycie, a lewą na przednim.
  • Page 297 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zachowaj szczególną ostrożność w przypadku używania strony. produktu ostrzem. Jeśli obracające się ostrze zetknie się z przedmiotem, którego nie może przeciąć, KONSERWACJA może dojść do odskoczenia ostrza. Takie zetknięcie OSTRZEŻENIE może spowodować całkowite zablokowanie ostrza i N a l e ż...
  • Page 298 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) zakładać osłonę. Osłona ostrza wyposażona jest w ■ Załóż pokrywę filtra powietrza. zaciski, które obejmują ostrze, utrzymując osłonę na OBJAŚNIENIE: Aby zapewnić najlepsze działanie, fi ltr swoim miejscu. Zakładać rękawice ochronne i zachować należy zmieniać raz w roku. ostrożność...
  • Page 299: Rozwiązywanie Problemów

    Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW JEŻELI PRZEDSTAWIONE CZYNNOŚCI NIE ROZWIĄZAŁY PROBLEMU, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z AUTORYZOWANYM PRZEDSTAWICIELEM SERWISU. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik nie uruchamia się. Brak iskry. Świeca zapłonowa może być uszkodzona — należy ją wymontować i sprawdzić pod kątem braku zabrudzeń i pęknięć. Wymienić świecę zapłonową...
  • Page 300 Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Nóż nadal obraca się na Gaźnik wymaga regulacji. Skontaktować się z dealerem serwisu. biegu jałowym. Żyłka nie wysuwa się. Żyłka zgrzana sama ze sobą. Nasmarować aerozolem silikonowym. Niewystarczająca ilość żyłki na Założyć więcej żyłki. Odnieść się do rozdziału niniejszego szpuli.
  • Page 301 Slovensko (Prevod originalnih navodil) SIMBOLI POMEMBNO: Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli. Prosimo, preučite jih in se naučite njihovih pomenov. Pravilno razumevanje sporočila teh simbolov vam omogoča boljše in varnejše uporabljanje orodja. Simboli Razlaga Varnostni alarm Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti vsa navodila, upoštevati vsa opozorila in varnostne napotke.
  • Page 302 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Da zmanjšate tveganje poškodb ali škode, preprečite stik z vročo površino. Znak za ravno gred: Pri nameščanju motka za vrvico na rezalno orodje mora biti ta znak upravljavcu viden. Položaj teka Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »FULL« (polna zadušitev). Ročico dušilne lopute premaknite v položaj »HALF«...
  • Page 303 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Naslednje besedne oznake in njihovi pomeni služijo za razlago stopnje tveganja pri uporabi izdelka. Simboli Znamenje Pomen Označuje neizbežno tvegano stanje, ki če se ji ne izognete lahko NEVARNOST povzroči smrt ali resno poškodbo. Označuje morebitno tvegano stanje, ki če se ji ne izognete lahko OPOZORILO povzroči smrt ali resno poškodbo.
  • Page 304: Namen Uporabe

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju ■ Predpisi nekaterih regij omejujejo uporabo tega kosilnica nitko/obrezovalnik grmičevja ključnega izdelka. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti. pomena. ■ Otrokom in neusposobljenim osebam ne dovolite, da bi uporabljali ta izdelek.
  • Page 305 Nikoli ne uporabljajte rezalnih orodij ali priključkov, ki jih varovala za rezanje, ki je v brezhibnem stanju. proizvajalec Ryobi izrecno ne navaja v tem priročniku. To velja tudi za večdelne vrtljive kovinske verige in ■ Med obratovanjem oba ročaja držite trdno. Rezalni del rezalne priključke s cepci.
  • Page 306: Transport In Shranjevanje

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) Tri-Arc. Ne uporabljajte nobenih drugih rezalnih ■ Poškodbe oči, zaradi delcev, ki odletijo. Vedno nosite pripomočkov. zaščito za oči. ■ Nikoli ne režite materiala s premerom več kot 13 mm. ■ Pri použití krovinorezu sa môže vyskytnúť spätný ráz. Ustrezen nadzor nad orodjem zagotovite tako, da ga ■...
  • Page 307 18. Obešalnik 19. Jeziček za hitro sprostitev ■ Pustite delovati motor, dokler se ne zaustavi. Na ta 20. RBC254SBSO: Gumb za zaporo stikala način se odstrani vsa mešanica goriva in olja, ki bi 21. Strunová hlava ReelEasy™ lahko postala postana in povzročila obloge smole v 22.
  • Page 308 ■ Nôž s krytom OPOMBA: Páčka plynu musí byť namontovaná na ■ RBC254SESO: Ramenski pas pravej strane operátora. RBC254SBSO: Ramenski jermen ■ Vymeňte skrutky a svorka. ■ Jermen ■ Nastavte rukoväť tak, aby ste dosiahli najlepšiu polohu z hľadiska ovládania a pohodlia.
  • Page 309 OPOMBA: Za hitro ramenskega traku z izdelka močno Glejte sliko 2. (b) potegnite jeziček za hitro sprostitev. Če želite pritrditi deflektor trave na varovalo rezila, RBC254SBSO poravnajte 3 vijake deflektorja trave z odprtinami za vijake OPOMBA: Pri uporabi naprave vedno uporabljajte na varovalu rezila.
  • Page 310 Slovensko (Prevod originalnih navodil) ■ S kombiniranim izvijačem pogonski spojnik obrnite v ručičiek, aby ste ju mohli odmontovať. smeri urnega kazalca, da ga odstranite. ■ Odstranite privihano podložko in rezilo. ■ Odstranite podložko zgornje prirobnice s pogonske ■ Odstranite podložko zgornje prirobnice s pogonske gredi in jo hranite za kasnejšo uporabo.
  • Page 311 Slovensko (Prevod originalnih navodil) DELOVANJE GORIVO IN POLNJENJE VARNO ROKOVANJE Z GORIVOM 20 ml 50:1 (2%) OPOZORILO 40 ml 50:1 (2%) Preverite puščanje goriva. Če ugotovite, da gorivo pušča, preverite stanje naprave in je ne 60 ml 50:1 (2%) uporabljate dokler ne bo popravljena, saj lahko 80 ml 50:1 (2%) pride do požara ali opeklin.
  • Page 312 3. OPOZORILO 8. Motor naj teče približno 10 sekund, nato pa ročico dušilne lopute premaknite v položaj Uporabite samo električni zaganjalnik Ryobi OES18. Uporaba drugih vrst zaganjalnikov lahko poškoduje RBC254SESO motor in privede do hudih telesnih poškodb.
  • Page 313 Električni zaganjalnik vključuje ZAGANJALNIKOM: varnostno zaporo. Ko gred električnega zaganjalnika vstavite v odprtino gredi na motorju, ne smete hkrati RBC254SBSO pritisniti in držati preklopnega gumba. Če električni Glejte sliko 13. (b) zaganjalnik ni pravilno vstavljen, njegovo obračanje 1. Element zaganjalnika namestite električni...
  • Page 314 UPORABA KOSILNICE Z NITKO rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. Glejte sliko 5. RBC254SBSO: Izdelek z desno roko držite za ročaj s RBC254SESO: Držte výrobok pravou rukou na zadnej stikalom za vklop, z levo roko pa za levi ročaj.
  • Page 315 Slovensko (Prevod originalnih navodil) nad predelom rezanja. Za lažje rezanje in večjo varnost npr. prekomerno kopičenje ogljika, kar povzroča dostopajte k vejam z desne smeri proti levi. Če naletite zmanjševanje učinkovitosti in izpust črnih oljnih na nepredviden predmet ali lesen del, lahko to minimizira ostankov, ki kapljajo iz dušilca zvoka.
  • Page 316: Čiščenje Zračnega Filtra

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) PRITRJEVANJE VPENJALA 1. Zaustavite motor. 2. Podržte prednú časť gumenej ochrannej manžety a Glejte sliko 10. vytiahnite ju z plášťa. Za uporabo obešalnega pokrovčka pritisnite na gumb in 3. Potiahnite gumenú ochrannú manžetu smerom nahor, pokrovček namestite preko spodnjega dela priključka. aby sa uvoľnilo zopnutie.
  • Page 317: Odpravljanje Napak

    Slovensko (Prevod originalnih navodil) ODPRAVLJANJE NAPAK ČE TE REŠITVE NE ODPRAVIJO TEŽAVE, SE POSVETUJTE S POOBLAŠČENIM SERVISERJEM. Problem Možen vzrok Rešitev Motor sa nedá Ni iskrenja. Zapaľovacia sviečka môže byť poškodená, odstráňte ju a naštartovať. skontrolujte, či nie je znečistená alebo popraskaná. Vymeňte za novú...
  • Page 318 Slovensko (Prevod originalnih navodil) Struna je zamotaná na cievke. Odstráňte strunu z cievky a naviňte ju znovu. Glejte “Vzdrževanje” v nadaljevanju tega priročnika. Otáčky motora sú príliš nízke. Vysuňte strunu pri plnom zaťažení motora.
  • Page 319 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI Važno: Neki od sljedećih simbola mogu se koristiti na alatu. Molimo vas da ih proučite i naučite njihovo značenje. Pravilno tumačenje ovih simbola omogućit će vam da s alatom radite bolje i sigurnije. Simboli Objašnjenje Sigurnosno upozorenje Pročitajte i razumite sve upute prije rada s proizvodom, slijedite sva upozorenja i sigurnosne upute.
  • Page 320 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Za smanjenje opasnosti od ozljeda ili oštećenja izbjegavajte kontakt s bilo kojom vrućom površinom. Simbol ravne osovine: Kada kalem pričvršćujete za sredstva za rezanje, taj simbol treba biti vidljiv rukovatelju. Položaj uključeno Postavite polugu čoka u položaj čoka “FULL” (PUNO). Postavite polugu čoka u položaj čoka “HALF”...
  • Page 321 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Sljedeće signalne riječèi i značenja namijenjeni su objašnjenju razina opasnosti koje su vezane uz ovaj proizvod: Simboli Signal Značenje Ukazuje na neposrednu opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, OPASNOST može rezultirati smrću ili opasnim povredama Ukazuje na moguću opasnu situaciju, koja, ukoliko se ne izbjegne, UPOZORENJE može rezultirati smrću ili opasnim povredama...
  • Page 322: Opća Sigurnosna Pravila

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) U razvoju ovog trimer s reznom niti/rezač grmlja dati teških tjelesnih ozljeda. su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i ■ Neke regije imaju pravila koja ograničavaju korištenje pouzdanosti. proizvoda. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet. ■ Nemojte dopustiti djeci ili nestručnim osobama da NAMJENA koriste ovaj proizvod.
  • Page 323 ■ Tijekom rada držite obje ruke čvrsto ne ručkama. Nikada nemojte koristiti sredstva za rezanje ili Držite priključak za rezanje ispod razine pojasa. priključke koje Ryobi nije naveo u ovom priručniku. Nikada ne režite s glavom flaksa iznad 76 cm ili više To uključuje korištenje metalnih višedijelnih okretnih od tla.
  • Page 324: Ostale Opasnosti

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) rezanje. ■ Ozljede oka zbog letećih krhotina. Cijelo vrijeme nosite sredstva za zaštitu očiju. ■ Nikada ne režite neki materijal promjera preko preko 13 mm. ■ Prilikom upotrebe rezača grmlja može doći do povratnog udara alata. Osigurajte ispravnu kontrolu ■...
  • Page 325 19. Jezičac za brzo oslobađanje To omogućava uklanjanje svog goriva koje bi moglo ishlapiti i ostaviti smolasti talog u krugu. 20. RBC254SBSO: Sklopka za blokiranje gasa 21. ReelEasy™ glava rezne niti trimera ■ Skladištite ga na suhom i dobro ventiliranom mjestu 22.
  • Page 326 ■ Nož sa zaštitnim poklopcem ■ Zamijenite vijke i stezaljka. ■ RBC254SESO: Rameni remen RBC254SBSO: Ramena kopča ■ Podesite ručicu tako da vam pri rukovanju omogućava najbolju kontrolu i udobnost. ■ Remen ■ Za čvrsto pritezanja vijaka koristite ključ .
  • Page 327 Defl ektor za travu oslobađanje. Pogledajte sliku 2. (b) RBC254SBSO Za priključivanje deflektora za travu na štitnik za oštricu NAPOMENA: Uvijek koristite rameni kopču s jedinicom. poravnajte 3 vijka na deflektoru za travu s otvorima za vijke na štitniku za oštricu.
  • Page 328 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ■ Da biste skinuli priključak pogona, okrenite ga pomoću ■ Uklonite gornju podlošku prirubnice s osovine kombiniranog ključa u smjeru kazaljke na satu. mjenjača i spremite za kasnije korištenje. ■ Uklonite gornju podlošku prirubnice s osovine Instalacija glave trimera s fl...
  • Page 329 ■ Dobro izmiješajte gorivo prije svakog nadopunjavanja spremnika. Pogledajte sliku 4. (a) ■ Miješajte gorivo u malim količinama. Pripremite samo RBC254SBSO količinu koja je dovoljna za jedan mjesec uporabe. Također vam preporučamo da rabite dvosintetizirano 1. Položite proizvod na zemlju i osigurajte da rezni ulje koje sadržava stabilizator za gorivo.
  • Page 330 8. Omogućite motoru da se pokreće 10 sekundi, potom postavite polugu čoka u položaj UPOZORENJE RBC254SESO Koristite isključivo električni pokretač Ryobi OES18. 1. Položite proizvod na zemlju i osigurajte da rezni Uporaba bilo kojeg drugog pokretača može oštetiti nastavci nisu u kontaktu s drugim objektima u okolini.
  • Page 331 6 do 11. ELEKTRIČNOG POKRETAČA: 7. Desnom rukom postavite osovinu nastavka pokretača u provrt za osovinu na motoru. Nastavak pokretača RBC254SBSO mora biti pravilno umetnut. Pogledajte sliku 13. (b) NAPOMENA: Električni pokretač je opremljen sigurnosnom blokadom. Nemojte pritiskati i držati 1.
  • Page 332 RBC254SESO: Držite proizvod desnom rukom za stražnju ručku i lijevom rukom za prednju ručku. RAD S TRIMEROM RBC254SBSO: Držite proizvod desnom rukom na ručki Pogledajte sliku 5. sa sklopkom za pokretanje, a lijevu ruku na lijevoj ručki. RBC254SESO: Držite proizvod desnom rukom za stražnju Tijekom rada držite obje ruke čvrsto ne ručkama.
  • Page 333 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) u područjima gdje je teško vidjeti materijal koji se reže. u ovom priručniku. Ostale popravke jedinice neka Za jednostavno i sigurno rezanje, prilazite korovu koji je servisira ovlašteni servisni agent. odrezan s desne na lijevu stranu. U slučajevima kada nož ■...
  • Page 334 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) svakih 25 sati. Hvatači iskre se mogu nalaziti na različitim NAPOMENA: Motor rabi svjećicu Champion RCJ- mjestima na proizvodu, ovisno o kupljenom modelu. Za 6Y s elektrodnim jazom od 0,63 mm. Rabite samo informaciju o položaju hvatača iskri na vašem modelu preporučeni model i mijenjajte svjećicu svake godine.
  • Page 335: Otklanjanje Smetnji

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) OTKLANJANJE SMETNJI AKO OVA RJEŠENJA NE DOVEDU DO RJEŠENJA PROBLEMA, OBRATITE SE OVLAŠTENOM DAVATELJU SERVISA. Problem Mogući uzrok Rješenje Motor se ne pokreće. Nema iskre. Svjećica je možda oštećena, uklonite svjećicu i provjerite ima li na njoj prljavštine i pukotina.
  • Page 336 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Rezna nit je zapetljana na kalemu. Uklonite reznu nit s kalema i ponovno je namotajte. Pogledajte odjeljak “Održavanje” u ovom priručniku. Preniska brzina okretaja motora. Izvucite reznu nit pri punom gasu.
  • Page 337 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) SÜMBOLID TÄHTIS! Seadmel võivad olla mõned järgnevatest sümbolitest. Palun vaadake need üle ja tehke nende tähendus endale selgeks. Nendest sümbolitest arusaamine aitab tööriista paremini ja ohutumalt kasutada. Sümbolid Selgitus Ohutusalane teave Enne seadmega töö alustamist lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja pidage kinni hoiatustest ja ohutusega seotud juhistest.
  • Page 338 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Hoidke käed lõiketeradest eemal. Kehavigastuse ja põletuse ohu vältimiseks vältige kokkupuudet kuuma pinnaga. Sirge võlli sümbol: Sirge võlli sümbol:paigaldades pooli lõikevahenditele, peab see sümbol olema tööriista kasutajale näha. Tööasend Seadke õhuklapi hoob asendisse "SULETUD". Seadke õhuklapi hoob asendisse "POOL". Suruge etteandekuplile 10 korda.
  • Page 339 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Ukraina vastavusmärgis Järgnevad märksõnad ja selgitused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks. Sümbolid Signaalsõna Tähendus Viitab kohe tekkivale ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, lõpeb OHT. surma või tõsise vigastusega. Viitab võimalikule ohtlikule situatsioonile, mis, kui ei väldita, võib HOIATUS lõppeda surma või tõsise vigastusega.
  • Page 340 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Jõhvtrimmeri/võsalõikur konstrueerimisel ■ Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus selle toote kasutamist. Lisateavet saate kohalikust töökindlus. omavalitsusest. ■ Ärge lubage seadet kasutada lastel ega väljaõppeta OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE isikutel. Jõhvtrimmer/võsalõikur mõeldud kasutamiseks ■ Ärge käivitage ega käitage mootorit suletud või täiskasvanutele, lugenud läbi...
  • Page 341 ■ Säilitage töö ajal mõlema käega kindel haare. Hoidke tarvikuid, mida ei ole selles kasutusjuhendis Ryobi lõikepead allapoole vööd. Ärge mingil juhul kasutage poolt nimetatud. See hõlmab metallist lülidega kette jõhvpead kõrgemal kui 76 cm maapinnast. ja muruõhutaja terasid. Kasutamisel kipuvad need tarvikud purunema ja kujutavad endast raskete VÕSALÕIKURI OHUTUSEESKIRJAD...
  • Page 342: Transportimine Ja Hoiustamine

    Eesti (Originaaljuhendi tõlge) rakmed enda jaoks hoolikalt välja, nii et need on alati silmakaitsevahendeid. mugavad, kannavad ja hoiavad seadet teie paremal ■ Võsalõikuri kasutamisel võib esineda tagasilöök. küljel. Tagage vajalik kontroll, hoides mõlema käega ■ Tehke kindlaks, kuidas kasutada käepidemetest. Lugege läbi järgige...
  • Page 343 ■ Laske mootoril töötada kuni peatumiseni. See 19. Kiirühenduse fiksaator kõrvaldab kütuse ja õli segu, mis võib riknedes katta 20. RBC254SBSO: Gaasi päästiku blokeering kütusesüsteemi kuivanud õli ja vaigukihiga. 21. Reel Easy™ trimmeripea ■ Hoidke kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis on 22.
  • Page 344 MÄRKUS. Gaasihoova peab paigaldama kasutaja ■ Tera koos kattega paremale küljele. ■ RBC254SESO: Õlarihm ■ Asendage poldid ja klamber. RBC254SBSO: Õlarakmed ■ Reguleerige käepide nii, et tööriista kasutajal oleks ■ Rakmed sellega mugav töötada. ■ Kasutusjuhend ■ Poltide pingutamiseks kasutage võtit .
  • Page 345 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) – Lõikeketta kaitsekate peab jääma oma kohale RBC254SBSO kinnitatuks kogu seadme kasutamise ajaks. MÄRKUS. Seadmega töötamisel kasutage alati rakmeid. Rohusuunaja ■ Kinnitage kanderihma klamber rihma konksu külge. Vaata joonist 2. (b) ■ Reguleerige rakmed endale mugavasse asendisse.
  • Page 346 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) ■ Seadke ülemine äärikseib ajamivõllil nii, et avaga pool Kasutage puutenuppu ja kinnitage kuuskant polt on vastu lõiketera kaitsekatet. tugevalt, keerates seda vastupäeva. ■ Asetage lõiketera ülemisele äärisega seibile ja ■ Pange vedru trimmeri pea korpusesse ja vajutage veenduge, et tera asetseb tasapinnaliselt.
  • Page 347 ■ Segage bensiini sisse 2% 2-taktilise mootori õli. Suhe KÜLMA MOOTORI KÄIVITAMINE. on 50:1. Vaata joonist 4. (a) ■ Segage kütust põhjalikult ja korrake segamist ka enne iga tankimist. RBC254SBSO ■ Segage kütust väikestes kogustes. Ärge segage 1. Asetage tööriist maapinnale veenduge, koguseid, millest jätkub enam kui 30 päevaks.
  • Page 348 HOIATUS 6. Tõmmake starteri käepidemest kuni mootor käivitub. Ärge tõmmake käivitamisel käivituskäepidet rohkem Kasutage ainult elektrilist starterit Ryobi OES18. Mõne kui 6 korda järjest. teise starteri kasutamine võib mootorit kahjustada ja MÄRKUS. Kui mootor ei käivitu, korrake ülaltoodud tekitada raskeid kehavigastusi.
  • Page 349 Starter ei liigu, kui STARTERI ABIL: elektriline starter ei ole korralikult haakunud. 8. Vajutage elektrilise starteri lülitit ja hoidke see all kuni RBC254SBSO mootor proovib käivituda. Ärge vajutage elektrilist Vaata joonist 13. (b) starterit kauem kui 4 sekundit.
  • Page 350 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) TRIMMERI KASUTAMINE RBC254SBSO: Hoidke seadet parema käega päästiku käepidemest ja vasaku käega vasakust käepidemest. Vaata joonist 5. Säilitage töö ajal mõlema käega kindel haare. Seadet RBC254SESO: Hoidke tööriista tagumisest käepidemest tuleks hoida mugavas asendis, kus päästiku käepide parema käega ja eesmisest käepidemest vasaku käega.
  • Page 351 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) jätkake lõiketera kasutamist ilma, et selle vigastused Sel ajal, kui seadet ei kasutata, pange terale kaitsekate. Lõiketera kaitsel on serva ümber fi ksaatorid, mis hoiavad on üle vaadatud. Ärge kasutage, kui ilmneb vigastus. seda ümber tera oma kohal. Tera käsitsemisel olge ■...
  • Page 352 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Kütusepaagi korgis on mittehooldatav fi lter ja klapp. Ummistunud kütusefi lter võib põhjustada mootori võimsuse langemise. Kui mootori võimsus kütusepaagi korgi lõdvendamisel suureneb, siis võib selle klapp olla rikkis või fi lter ummistunud. Pange kork oma kohale tagasi ja keerake käega kinni. SÜÜTEKÜÜNLA ASENDAMINE Vaata joonist 13.
  • Page 353 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) RIKKEOTSING KUI SELLE LAHUSE KASUTAMINE EI AITA, SIIS PÖÖRDUGE MEIE VOLITATUD HOOLDAJA POOLE. Probleem Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu. Süüde puudub. Süüteküünal võib olla kahjustatud; võtke see ära ning kontrollige, kas küünal on must või on sellel praod. Asendage uue süüteküünlaga.
  • Page 354 Eesti (Originaaljuhendi tõlge) Mootori pöörded on liiga madalad. Andke jõhvi ette täisgaasil.
  • Page 355 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ŽENKLAI Svarbu! Ant šio prietaiso gali būti pažymėti kai kurie iš šių ženklų. Prašome juos išnagrinėti ir susipažinti su jų reikšme. Tinkamai supratę šiuos ženklus, galėsite geriau ir saugiau naudotis šiuo įrankiu. Ženklai Aprašymas Pranešimas apie saugumą Prieš...
  • Page 356 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Siekiant išvengti sužeidimų arba turto sugadinimų, neprisilieskite prie karštų paviršių. Tiesaus veleno simbolis: Kai pjovimui dedama lyno ritė, šis simbolis turi būti matomas operatoriui. Veikimo padėtis Nustatykite droselio svirtį į “Full” droselio padėtį. Nustatykite droselio svirtį į “Half” droselio padėtį. Paspauskite užvedimo lemputę...
  • Page 357 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Toliau pateikti signaliniai žodžiai skirti paaiškinti rizikos, susijusios su gaminiu, lygius: Ženklai Signalas Reikšmė Reiškia ypač pavojingą padėtį, kurios neišvengus bus patirti sunkūs ar PAVOJUS net mirtini sužeidimai. Reiškia potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galimi ĮSPĖJIMAS sunkūs ar net mirtini sužeidimai.
  • Page 358: Naudojimo Paskirtis

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Projektuojant nešiojamoji žoliapjovė/krūmapjovė su lynu, kūno sužalojimų. didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms ■ Kai kuriuose regionuose taisyklės riboja įrenginio savybėms ir patikimumui. naudojimą. Kreipkitės patarimo į vietos įstaigą. ■ Neleiskite vaikams ar neapmokytiems asmenims NAUDOJIMO PASKIRTIS naudotis šiuo prietaisu.
  • Page 359 Pjovimo įtaisą laikykite žemiau juosmens. Jokiu būdu Niekada nenaudokite pjovimo priemonių arba priedų, negalima pjauti, jeigu stygos galvutė įtempta daugiau kurių šiame vadove nėra nurodžiusi bendrovė „Ryobi“. kaip 76 cm virš žemės lygio. Tai apima metalinių kelių dalių besisukančių grandinių...
  • Page 360: Gabenimas Ir Laikymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Keitimui naudokite tik originalią gamintojo geležtę „Tri- akių apsaugą ir ribokite poveikio trukmę. Arc“. Nenaudokite jokio kito pjovimo įtaiso. ■ Akių traumos dėl ištiškusių nuolaužų. Būtinai dėvėti ■ Jokiu būdu nepjaukite storesnių kaip 13 mm koto akių...
  • Page 361 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Jeigu geležtė sumontuota, uždenkite ją geležtės RBC254SBSO: Per petį segamų saugos diržų apsaugu. komplektas 11. Ašis ■ Išpilkite visus bake likusius degalus į indą, oficialiai 12. Geležtės apsauginis gaubtas skirtą benzinui laikyti. Tuoj pat sugrąžinkite degalų...
  • Page 362 įtaisytas dešiniojoje operatoriaus pusėje. ■ Geležtė su gaubtu ■ RBC254SESO: Laikymo ant peties juosta ■ Pakeiskite varžtus ir spaustuvai. RBC254SBSO: Per petį segamų saugos diržų ■ Sureguliuokite rankeną, kad operatorius galėtų valdyti komplektas ir kad jam būtų patogu. ■ Saugos diržai ■...
  • Page 363 Jei norite pritvirtinti žolės kreiptuvą prie geležtės ant pečių juostos, staigiu judesiu patraukite greito apsaugos, sulyginkite 3 žolės kreiptuvo varžtus su varžtų atleidimo fiksatorių. angomis ant geležtės apsaugos. RBC254SBSO ■ Kombinuotuoju veržlių raktu patikimai priveržkite PASTABA: Su prietaisu visada naudokite juostą laikymui sraigtus. ant diržus.
  • Page 364 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) ■ Nuimkite žoliapjovės galvutės dangtelį, iškiliąją ar visos rankenėlės ir tvirtikliai įveržti pagal reikalavimus. Siekiant išvengti sužeidimų rankenėlę, vielą, ritę ir spyruoklę. pavojaus, prietaiso naudojimo metu reguliariai ■ Kombinuotąjį veržlių raktą įkiškite per viršutinės patikrinkite, ar dalys gerai užfiksuotos. jungės veržlės angą...
  • Page 365 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) angomis ant geležtės apsaugos. ■ Maišykite degalus mažais kiekiais. Neruoškite daugiau nei vieno mėnesio naudojimosi ekvivalento. PASTABA: Išmontuotas dalis saugokite kartu, kad Taip pat mes rekomenduojame jums naudoti 2 taktų galėtumėte jas panaudoti ateityje. varikliams skirtą sintetinę alyvą, kurios sudėtyje yra ■...
  • Page 366 į padėtį. RBC254SESO ĮSPĖJIMAS 1. Padėkite produktą ant žemės ir pasirūpinkite, kad Naudokite tik „Ryobi“ OES18 elektrinį starterį. pjovimo priemonės prie nieko nebūtų prisilietusios. Naudojant kitokį starterį kyla pavojus sugadinti variklį ir 2. Paspauskite užvedimo lemputę 10 kartų. sunkiai susižeisti.
  • Page 367 STARTERĮ: paspaudę jungiklio mygtuko. Netinkamai įstačius elektrinį starterį, starteris nesisuks. RBC254SBSO Žr. 13 pav. (b) 8. Paspauskite ir palaikykite elektrinio starterio jungiklio mygtuką, kol bus atliktas bandymas įjungti variklį. 1. Įstatykite starterio antgalį į elektrinį starterį taip, kad Nespauskite elektrinio starterio ilgiau nei 4 sekundes.
  • Page 368: Variklio Išjungimas

    RBC254SESO: Dešiniąja ranka suimkite užpakalinę produkto rankeną, o kairiąja ranka – priekinę rankeną. produkto rankeną, o kairiąja ranka – priekinę rankeną. RBC254SBSO: Prietaisą laikykite dešine ranka ant RBC254SBSO: Prietaisą laikykite dešine ranka ant perjungiklio rankenos, o kairę ranką ant kairės rankenos.
  • Page 369 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) įrankio nesuvaldyti. Geležtės sviedimas gali pasireikšti sankabą arba kvalifikuotas techninis darbuotojas turi be įspėjimo, jei geležtė užsikabina, ji sulėtėja ar yra atlikti įrankio skubų remontą. suvaržoma. Didesnė tikimybė, kad tai gali atsitikti yra ■ Prietaisą galite reguliuoti ir remontuoti, kaip aprašyta dirbant tokiose vietose, kuriose sunku matyti pjaunamą...
  • Page 370 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) įrankis vėl dirbtų kaip anksčiau. UŽDEGIMO ŽVAKĖS KEITIMAS Žr. 13 pav. KATALIZATORIUS Siekiant užtikrinti tinkamą produkto darbą, kibirkščių ĮSPĖJIMAS gesintuvą rekomenduojama išvalyti ir pakeisti kas 25 Kibirkščių žvakės medžiaga yra metalas. valandų. Kibirkščių gesintuvas gali būtų skirtingose Išjungus variklį...
  • Page 371: Gedimų Nustatymas

    Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) GEDIMŲ NUSTATYMAS JEI, TAIKANT ŠIAME SKYRIUJE PATEIKTAS PRIEMONES, GEDIMAI NEPAŠALINAMI, KREIPKITĖS Į ĮGALIOTĄ TECHNINĖS PRIEŽIŪROS ATSTOVĄ. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Variklis neužsiveda. Nėra kibirkšties. Žvakė gali būti pažeista, išimkite ją ir patikrinkite, ar ji nėra įskilusi ar užteršta.
  • Page 372 Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas) Ant ritės likusi per trumpa viela. Įtaisykite daugiau pjovimo vielų. Remkitės šio vadovo skirsniu “ Techninis aptarnavimas “. Viela nudilo ir per trumpa. Traukite vielą pakaitomis ją spausdami žemyn bei atleisdami žoliapjovės vielos tiekimo galvutę. Viela susinarpliojusi ant ritės. Pašalinkite vielą...
  • Page 373 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) APZĪMĒJUMI Svarīgi! Uz instrumenta var būt izmantots kāds no šiem apzīmējumiem. Lūdzu, izpētiet tos un apgūstiet to nozīmi. Pareiza šo simbolu interpretācija ļaus lietot instrumentu drošāk un labāk. Apzīmējumi Skaidrojums Drošības brīdinājums Pirms preces darbināšanas izlasiet un izprotiet visus norādījumus, ievērojiet visus brīdinājumus un drošības norādījumus.
  • Page 374 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Lai samazinātu ievainojuma vai bojājuma risku, nepieļaujiet pieskaršanos jebkurai karstai virsmai. Taisnas ass simbols: Uzstādot kā pļaušanas aprīkojumu auklas spoli, šim simbolam ir jābūt lietotājam redzamam. Ieslēgts stāvoklis Iestatiet droseles sviru pozīcijā “FULL” (pilna slodze). Iestatiet droseles sviru pozīcijā...
  • Page 375 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Šādi signālvārdi un nozīmes ir paredzētas, lai izskaidrotu ar preci saistītā riska līmeņus: Apzīmējumi Signāls Nozīme Norāda draudošo bīstamo situāciju, kas, ja no tās neizvairās, var BĪSTAMI novest pie nāves vai nopietnas traumas. Norāda potenciālo bīstamo situāciju, kas, ja no tās neizvairās, var BRĪDINĀJUMS novest pie nāves vai nopietnas traumas.
  • Page 376: Paredzētais Lietojums

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Izstrādājot šo auklas trimmeris/krūmgriezis, īpaša ■ Dažos reģionos pastāv noteikumi, kas ierobežo preces uzmanība veltīta drošībai, veiktspējai un uzticamībai. lietošanu. Vērsieties pie atbildīgajām amatpersonām pēc padoma. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS ■ Neļaujiet bērniem vai personām bez apmācības Auklas trimmeris/krūmgriezis paredzēts...
  • Page 377 ■ Darba laikā ierīci turiet cieši ar abām rokām. Turiet pielāgojumus, kurus Ryobi norādījis šajā griešanas uzgali zem jostasvietas līmeņa. Nekad rokasgrāmatā. Tie iekļauj daudzposmu lokanu ķēžu un nepļaujiet ar paceltu ierīci, augstāk par 76 cm virs asmeņu izmantošanu.
  • Page 378: Transportēšana Un Uzglabāšana

    Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) lielāks par 13 mm. nēsājiet acu aizsardzību. ■ Jūsu krūmgriezis ir apgādāts ar uzkabi. Pielāgojiet ■ Izmantojot krūmgriezi var notikt atsitieni. Nodrošiniet turētāju, lai varētu ērti noturēt ierīci un iekarināt to instrumenta pareizu vadīšanu, tā rokturus satverot savā...
  • Page 379 ■ Transportējot nostipriniet ierīci, lai tā nekustētos un 25. Uzgrieznis neapgāztos, jo tas var izraisīt miesas bojājumus un 26. RBC254SBSO: Kronšteins ierīces bojājumus. 27. RBC254SBSO : Rokturu ragi ■ Nekad nenesiet un netransportējiet produktu, kamēr 28. Kombinētā uzgriežņu atslēga tas darbojas. 29. Montāžas kronšteins 30.
  • Page 380 ■ Asmens ar vāku ■ Uzlieciet skava un ieskrūvējiet kava. ■ RBC254SESO: Plecu siksna ■ Noregulējiet rokturu ragus lietotāja komfortam un ērtai RBC254SBSO: Plecu siksna vadīšanai. ■ Drošības jostas ■ Stingri pievelciet bultskrūves ar uzgriežņu atslēgu . ■ Operatora rokasgrāmata RBC254SESO ■...
  • Page 381 PIEZĪME: Lai ātri atbrīvotu produktu no plecu siksnas, Lai piestiprinātu zāles novirzītāju asmens aizsargam, strauji pavelciet ātrās atlaišanas cilpu. pielīdziniet 3 skrūves uz zāles novirzītāja skrūvju atverēm RBC254SBSO uz asmens aizsarga. PIEZĪME: Vienmēr lietojiet plecu drošības jostu ar savu ■ Izmantojiet kombinēto atslēgu, lai kārtīgi pievilktu iekārtu.
  • Page 382 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Noņemiet augšējā atloka paplāksni no pārvada ass un saglabājiet vēlākai izmantošanai. saglabājiet vēlākai izmantošanai. ReelEasy™ trimera galvas uzstādīšana ■ Izmantojot kombinēto atslēgu, atbrīvojiet aizsarga ■ Uzlieciet augšējo atloka paliktni uz piedziņas ass ar skrūvi, tad noņemiet zāles deflektoru no asmens dobo pusi pret aprīkojuma galvu.
  • Page 383 Pie tam iesakām jums izmantot tādu Skatiet 4. attēlu. (a) divtaktu dzinējiem domātu sintētisku eļļu, kas satur degvielas stabilizatoru. RBC254SBSO 1. Noguldiet trimmeri zemē un pārliecinieties, ka griešanas aprīkojums ne ar ko nesaskaras. 2. Nospiediet degvielas pumpīti 10 reizes.
  • Page 384 3. soļa. 8. Ļaujiet dzinējam darboties 10 sekundes, un pēc tam BRĪDINĀJUMS iestatiet droseles sviru pozīcijā Izmantojiet tikai Ryobi OES18 elektrisko starteri. Cita RBC254SESO startera izmantošana var sabojāt dzinēju un izraisīt 1. Noguldiet trimmeri zemē un pārliecinieties, ka smagus ievainojumus.
  • Page 385 Nenospiediet neturiet STARTERI: slēdža pogu, ievietojot elektriskā startera adapteri tam paredzētajā ass atverē uz dzinēja. Starteris RBC254SBSO negriezīsies, ja elektriskais starteris nav pilnīgi Skatiet 13. attēlu. (b) ievietots. 8. Nospiediet un turiet elektriskā startera slēdža pogu, 1. Ievietojiet startera adapteri elektriskajā starterī ar līdz dzinējs mēģina darboties.
  • Page 386 RBC254SESO: Turiet trimmeri labo roku Skatiet 5. attēlu. aizmugurējā roktura un kreiso roku uz priekšējā roktura. RBC254SBSO: Turiet ierīci ar labo roku aiz slēdža RBC254SESO: Turiet trimmeri labo roku roktura, bet ar kreiso roku aiz kreisā roktura. aizmugurējā roktura un kreiso roku uz priekšējā roktura.
  • Page 387 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Šis ražojums vienmēr ir jākontrolē, izmantojot abas spoles sānā, un izveriet auklu līdz tā iznāk no otrā rokas. Darba laikā ierīci turiet cieši ar abām rokām. pusē esošās atveres. Turpiniet vērt auklu caur spoli līdz spolē...
  • Page 388 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) ■ Noņemiet gaisa filtru un notīriet to ar siltu ziepjūdeni. ■ Noskalojiet un ļaujiet gaisa filtram pilnīgi nožūt. ■ Gaisa filtrā iepiliniet divus smērvielas pilienus. ■ Nomainiet gaisa filtru (var uzstādīt tikai vienā veidā). ■ Uzlieciet gaisa filtra pārsegu. PIEZĪME: Lai nodrošinātu vislabāko veiktspēju, fi...
  • Page 389 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) GEDIMŲ NUSTATYMAS JA TAS NEATRISINA PROBLĒMU, SAZINIETIES AR PILNVAROTO APKOPES AĢENTU. Gedimas Galima priežastis Sprendimas Dzinēju nevar palaist. Nav dzirksteles. Iespējams, ka ir bojāta aizdedzes svece. Izskrūvējiet to un pārbaudiet vai tā ir tīra un tai nav plaisu. Nomainiet ar jaunu aizdedzes sveci.
  • Page 390 Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas) Aukla nodilusi pārāk īsa. Izvelciet auklu pārmaiņus nospiežot un atlaižot uzsitamo pogu. Aukla sapinusies uz spoles. Noņemiet auklu no spoles un ietiniet atpakaļ. Skatieties šīs rokasgrāmatas nodaļu “Apkope”! Dzinēja apgriezieni pārāk zemi. Izlaidiet auklu pie maksimāliem apgriezieniem.
  • Page 391 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) SYMBOLY DÔLEŽITÉ: Na tomto nástroji môžu byť použité niektoré z nasledujúcich symbolov. Preštudujte si ich a naučte sa ich význam. Nesprávna interpretácia týchto symbolov vám umožní pracovať s produktom lepšie a bezpečnejšie. Symboly Vysvetlenie Výstražná značka Pred použitím produktu si s porozumením prečítajte všetky pokyny a dodržiavajte výstražné...
  • Page 392 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Ruky nedávajte do blízkosti ostrí. Na zníženie rizika poranenia alebo poškodenia sa vyhýbajte kontaktu s horúcim povrchom. Symbol priameho hriadeľa: Pri inštalácii cievky lanka na rezné zariadenia, musí operátor vidieť tento symbol. Poloha zapnuté Nastavte páčku sýtiča do polohy „FULL“. Nastavte páčku sýtiča do polohy „HALF“.
  • Page 393 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Ukrajinské označenie zhody Nasledujúce signálne slová a významy slúžia na vysvetlenie úrovní rizika súvisiacich s produktom: Symboly Znamenie Význam Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v NEBEZPEČENSTVO smrť, alebo vážne zranenie. Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže vyústiť v smrť, VAROVANIE alebo vážne zranenie.
  • Page 394 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri Dodržujte všetky bezpečnostné pokyny. Nedodržanie navrhovaní tohto strunová kosačka/krovinorez najvyššou všetkých pokynov môže spôsobiť vážne zranenia. prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť. ■ Niektoré regióny majú nariadenia, ktoré obmedzujú použitie produktu.
  • Page 395 Táto situácia sa objaví len pri intenzívnom využívaní zariadenia, sú špecifikované firmou Ryobi. náradia. Vzťahuje sa to aj používanie kovových otočných viackusových reťazí a cepových čepelí. O týchto ■ Pri výmene struny v reznej hlave používajte náhradnú nástrojoch je známe, že počas prevádzky e dochádza strunu iba od výrobcu.
  • Page 396: Zvyškové Riziká

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) inštalácii alebo demontovaní nožov, ktoré majú ostré ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ: hrany. Aj keď sa nástroj používa podľa predpisu, nie je možné eliminovať určité zvyškové rizikové faktory. Pri použití ■ Ne pokúšajte sa dotýkať rotujúceho ostria, ani ho vznikajú...
  • Page 397: Preprava A Skladovanie

    19. Výložka rýchleho uvoľnenia ktoré by sa mohli usadiť v potrubí. 20. RBC254SBSO: Zaistenie škrtiacej klapky 21. Strunová hlava ReelEasy™ ■ Odložte ho na suché a dobre vetrané miesto, na 22. Reel Easy™ Západka ktoré...
  • Page 398 ■ Umiestnite tyč rukoväte. POZNÁMKA: Páčka plynu musí byť namontovaná na ■ RBC254SESO: Popruh na rameno pravej strane operátora. RBC254SBSO: Postroj na plece ■ Vymeňte skrutky a svorka. ■ Postroj ■ Nastavte rukoväť tak, aby ste dosiahli najlepšiu polohu ■ Návod na obsluhu z hľadiska ovládania a pohodlia.
  • Page 399 Ak chcete nasadiť odchyľovač trávy na kryt ostria, zarovnajte 3 skrutky na odchyľovači trávy k otvorom na RBC254SBSO skrutky na kryte ostria. POZNÁMKA: S jednotkou vždy používajte postroj na plece. ■ Na bezpečné...
  • Page 400 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) VAROVANIE ■ Vložte kombinovaný kľúč cez otvor v podložke hornej Aby sa znížilo riziko vážneho zranenia, vždy príruby a otvor v hornej časti pohonu. S použitím kľúča vypnite motor pred každým nastavovaním, takým otočte poistnú maticu noža o polovicu otáčky proti ako je výmena reznej hlavy.
  • Page 401 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) hriadeľa so strunovou hlavou Reel Easy™ musí byť Zmiešajte bezolovnatý benzín a syntetický olej pre cievka umiestnená tak, aby bolo vidieť nápis "This side dvojtaktné motory v čistej nádobe, ktorá zodpovedá out for straight shaft" („Touto stranou von pre priamy bezpečnostným predpisom.
  • Page 402 SPUSTENIE TEPLÉHO MOTORA: priestore – pri nadýchaní výfukových plynov Pozrite si obrázok 4. (b) hrozí usmrtenie. SPUSTENIE STUDENÉHO MOTORA: RBC254SBSO Pozrite si obrázok 4. (a) 1. Položte výrobok na zem a uistite sa, že rezné prostriedky neprichádzajú s ničím do kontaktu. RBC254SBSO 2.
  • Page 403 VAROVANIE "Zahltený motor" v časti "Odstraňovanie závad" tejto príručky. Používajte výhradne elektrický štartér Ryobi OES18. 11. Nechajte motor bežať 10 sekúnd, potom nastavte Použitie akéhokoľvek iného štartéra môže poškodiť páčku sýtiča do polohy motor a spôsobiť...
  • Page 404 ľavou rukou na prednej rukoväti. tlačidlo vypínača pri vkladaní hriadeľa elektrického štartéra do otvoru pre hriadeľ na motore. Štartér sa RBC254SBSO: Držte zariadenie pravou rukou na rukoväti neroztočí, ak je elektrický štartér nesprávne zapojený. so spúšťou a ľavou rukou na ľavej rukoväti.
  • Page 405 ■ Nikdy nepoužívajte ostria v blízkosti chodníkov, plotov, rukoväti a ľavou rukou na prednej rukoväti. stĺpov, budov či iných nehnuteľných objektov. RBC254SBSO: Držte zariadenie pravou rukou na rukoväti ■ Nikdy nepoužívajte ostrie po zásahu tvrdým objektom, so spúšťou a ľavou rukou na ľavej rukoväti.
  • Page 406 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) sa na bočnej strane hlavice s vláknom a tlačte ho, ■ Skontrolujte, či je zariadenie vo vypnutom stave kým sa nevysunie cez očko na druhej strane. Ďalej ■ Odstráňte kryt vzduchového filtra. pretláčajte vlákno cez hlavu s vláknom, kým sa stredná časť...
  • Page 407: Riešenie Problémov

    Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) RIEŠENIE PROBLÉMOV AK TIETO RIEŠENIA NEPOMÔŽU ODSTRÁNIŤ PROBLÉM, OBRÁŤTE SA NA VÁŠHO AUTORIZOVANÉHO PREDAJCU. Problém Možná príčina Riešenie Motor sa nedá Žiadna iskra. Zapaľovacia sviečka môže byť poškodená, odstráňte ju a naštartovať. skontrolujte, či nie je znečistená alebo popraskaná. Vymeňte za novú...
  • Page 408 Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií) Struna sa príliš rýchlo opotrebuje. Navíjajte struny pri súčasnom striedavom stlačovaní a uvoľňovaní hlavy. Struna je zamotaná na cievke. Odstráňte strunu z cievky a naviňte ju znovu. Pozrite si časť “Údržba”. Otáčky motora sú príliš nízke. Vysuňte strunu pri plnom zaťažení...
  • Page 409 България (Превод от оригиналните инструкции) СИМВОЛИ Важно: Вашият инструмент може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения. Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този инструмент. Символи Обяснение Предупреждение...
  • Page 410 България (Превод от оригиналните инструкции) Дръжте ръцете си далеч от остриетата. За да намалите опасността от нараняване или повреда, избягвате контакт с нагорещените повърхности. Символ за изправен прът: При поставяне на макарата с влакното в режещите механизми този символ трябва да се вижда от оператора. Включено...
  • Page 411 България (Превод от оригиналните инструкции) Украински знак за съответствие Следните сигнални думи и техните съответни значения обясняват нивата на опасност, свързани с употребата на този продукт: Символи Сигнал Значение Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде избегната, ОПАСНОСТ ще доведе до сериозни наранявания или смърт. Указва...
  • Page 412 България (Превод от оригиналните инструкции) Безопасността, производителността и надеждността ОСНОВНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ са аспектите, на които е отделен най-голям приоритет ■ За да бъде работата ви безопасна, трябва да при проектирането на вашия Тример с корда/резачка прочетете и да разберете всички указания, за...
  • Page 413 и пазете равновесие. Не се протягайте, за да ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ работите на трудно достижими места. Протягането Никога не използвайте режещи механизми или може да доведе до загуба на равновесие или приставки, които не са посочени от Ryobi в това контакт с горещи повърхности. ръководство. Това включва...
  • Page 414 България (Превод от оригиналните инструкции) и дръжки са правилно стабилно прикрепени. носете допълнително облекло над ремъка за закачане, защото така се блокира достъпът до ■ Не модифицирайте машината по никакъв начин. механизъма за бързо освобождаване. Това може да увеличи риска от сериозни физически наранявания...
  • Page 415 България (Превод от оригиналните инструкции) за очите. ТРАНСПОРТИРАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ■ При използването на храстореза може да ■ Спрете машината и я оставете да се охлади, преди възникне откат. Осигурете правилно управление да я съхранявате или транспортирате. с помощта на двете си ръце върху определените ■...
  • Page 416 58. Ремък за носене през рамо/Презрамка Ключалка 9. RBC254SESO : Предна ръкохватка RBC254SBSO : Лява ръкохватка СГЛОБЯВАНЕ 10. RBC254SESO: Презрамка RBC254SBSO: Ремък за носене през рамо Виж Фигура 2. (a-d) 11. Вал Виж Фигура 9. 12. Предпазител на острието 13. Острие Tri-Arc РАЗОПАКОВАНЕ...
  • Page 417 да прикрепите отклонителя на трева към Виж Фигура 2. (a) предпазителя на острието, подравнете трите отвора RBC254SBSO за завинтване върху отклонителя на трева с отворите върху предпазителя. ■ Отстранете закрепващите болтове и скоба от предната ръкохватка. ■ Затегнете здраво винтовете...
  • Page 418 от презрамката за рано, рязко дръпнете щифта за ■ Като използвате комбиниран гаечен ключ, бързо освобождаване. завъртете конектора на задвижващия механизъм RBC254SBSO по посока на часовниковата стрелка, за да го ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги използвайте самара, когато извадите. боравите със своя уред. ■ Махнете горната фланцова...
  • Page 419 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Поставете горната фланцовата шайба върху за скоростите. трансмисионната ос с вдлъбнатата страна към ■ Монтирайте конектора на задвижващия механизъм предпазителя на острието. в скоростния вал. Поставете комбинирания ■ Центрирайте диска на шайбата на горния фланец гаечен...
  • Page 420 България (Превод от оригиналните инструкции) гориво. Ако откриете такива, поправете 20 ml 50:1 (2%) ги преди да използвате продукта, за да предотвратите пожар или изгаряния. 40 ml 50:1 (2%) ■ Винаги внимавайте при работа с гориво; то е силно 60 ml 50:1 (2%) запалимо.
  • Page 421 на позиция. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 4. Задръжте бутона за заключване на дросела и Използвайте само електрическия стартер Ryobi натиснете дроселния спусък . Дръжте дроселния OES18. Използването на всеки друг стартер може спусък натиснат докрай и издърпайте ръкохватката да повреди двигателя и да причини сериозни...
  • Page 422 ДА СТАРТИРАТЕ ТОПЪЛ ДВИГАТЕЛ С ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СТАРТЕР: ЕЛЕКТРИЧЕСКИ СТАРТЕР: RBC254SBSO RBC254SBSO Виж Фигура 13. (a) Виж Фигура 13. (b) 1. Монтирайте пусковата глава в електрическия 1. Монтирайте пусковата глава в електрическия стартер с петоъгълната глава обърната навън. стартер с петоъгълната глава обърната навън.
  • Page 423 на позиция. лявата си ръка. 10. Натиснете и задръжте бутона за електрическия стартер, докато двигателят стартира. RBC254SBSO: Дръжте продукта с дясната ръка за ръкохватката със спусък и с лявата ръка за лявата ЗАБЕЛЕЖКА: Ако двигателят не се стартира, ръкохватка. повторете процедурата от стъпка 5. Не повтаряйте...
  • Page 424 ■ Поддържайте добър захват и стабилна опора - лявата си ръка. върху двата си крака. Заемайте стабилна позиция, RBC254SBSO: Дръжте продукта с дясната ръка за така че да не загубите равновесие при откат на ръкохватката със спусък и с лявата ръка за лявата...
  • Page 425 България (Превод от оригиналните инструкции) бурените, които ще режете, от дясно на ляво. останат да се подават около 20cm. ПРЕДПАЗИТЕЛ ЗА ОСТРИЕТА ПОДДРЪЖКА Виж Фигура 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Винаги поставяйте предпазителят върху острието, Използвайте само оригинални резервни когато уредът не се използва. Предпазителят има ч...
  • Page 426 България (Превод от оригиналните инструкции) ■ Сменете въздушния филтър (влиза само в едната посока). ■ Сменете капака на въздушния филтър. ЗАБЕЛЕЖКА: За да се запази най-добра производителност, въздушният филтър трябва да се сменя ежегодно. КАПАЧКА ЗА ГОРИВО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пропускаща капачка за гориво увеличава опасността...
  • Page 427: Отстраняване На Проблеми

    България (Превод от оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ АКО СЛЕДНИТЕ РЕШЕНИЯ НЕ ОТСТРАНЯВАТ ПРОБЛЕМА, ОБЪРНЕТЕ СЕ КЪМ СВОЯ УПЪЛНОМОЩЕН СЕРВИЗЕН ПРЕДСТАВИТЕЛ. Проблем Възможна причина Решение Двигателят не стартира. Няма искра. Запалителната свещ може да е повредена, извадете я и проверете за мръсотия и пукнатини. Сменете с нова запалителна...
  • Page 428 България (Превод от оригиналните инструкции) Острието продължава Карбураторът трябва да се Свържете се със сервизния представител. да се върти на празен регулира. ход. Кордата не се Кодрата се е оплела в себе си. Смажете със силиконов спрей. придвижва. Няма достатъчно копрда на Поставете...
  • Page 429 България (Превод от оригиналните инструкции)
  • Page 430 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Productgegevens Características do specifi cations produit Spezifi kationen producto prodotto aparelho Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Weight Poids Gewicht Peso Il peso Gewicht Peso Without fuel, cutting Sans carburant, Ohne Kraftstoff,...
  • Page 431 Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Produktspecifi kationer Produktspecifi kationer Tuotteen tekniset Produktspesifi kasjoner Характеристики tiedot изделия RBC254SESO RBC254SBSO Model Modell Malli Modell Модель Vægt Vikt Paino Vekt вес Uden brændstof, Without fuel, cutting Ilman polttoainetta, Uten drivstoff, Без заправки, trimmertilbehør, selen...
  • Page 432 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Parametry techniczne Technické údaje Termék műszaki Specifi caţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised produktu adatai produsului specifi kācijas savybės andmed Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudel Waga Hmotnost Tömeg Greutate Svars Svoris Mass Bez paliwa, przystawka Bez paliva,...
  • Page 433 Hrvatski Slovensko Slovenčina България Specifi kacije proizvoda Specifi kacije izdelka Špecifi kácie produktu Технически характеристики RBC254SESO RBC254SBSO Model Model Modelis Модел Težina Teža Závažia Тегло Bez goriva, dodatak trimeru Brez goriva, rezalnimi Bez paliva, rezacím Без гориво, тримерна niti, rameni remen priključki, oprtnik...
  • Page 434 English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Product Caractéristiques Produkt- Características del Caratteristiche del Productgegevens Características do specifi cations produit Spezifi kationen producto prodotto aparelho Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo Vibration (ISO 22867): Vibrations (selon ISO Vibrationen (nach ISO Vibración (de acuerdo Vibrazione (ISO22867):Trillingen (in Vibration (de acordo...
  • Page 435 Tuotteen tekniset Produktspesifi kasjoner Характеристики tiedot изделия Model Modell Malli Modell Модель RBC254SESO RBC254SBSO Vibration (ISO22867): Vibration (i enlighet Vibration (ISO Vibrasjon (i henhold til Вибрация (в med ISO 22867): 22867 -standardin ISO 22867): соответствии с mukaisesti): требованиями ISO 22867): Forhåndtag / venstre...
  • Page 436 Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Parametry techniczne Technické údaje Termék műszaki Specifi caţiile Produkta Gaminio techninės Toote tehnilised produktu adatai produsului specifi kācijas savybės andmed Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudel Wibracje (zgodnie z Vibrace (v souladu s Rezgésszint (az ISO Vibraţii (în conformitate Vibrācija (ISO22867): Vibracijos (pagal...
  • Page 437 Specifi kacije izdelka Špecifi kácie produktu Технически характеристики Model Model Modelis Модел RBC254SESO RBC254SBSO Vibracije (ISO22867): Vibracije (skladno z ISO Vibrácie (podľa normy ISO Вибрации (съобразно ISO 22867): 22867): 22867): Prednja ručka / lijevoj ručki Sprednji ročaj / ľavej Predná rukoväť / levem Предна...
  • Page 438: Garantie

    For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized les sacs de souffleurs et leurs lanières, les guides-chaîne, les chaînes service station listed for each country in the following list of service station de tronçonneuses, les tuyaux et raccords, les buses et lances de...
  • Page 439 En algunos países su distribuidor Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst de RYOBI.
  • Page 440 In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà...
  • Page 441 RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
  • Page 442 För service, måste produkten skickas eller presenteras till en RYOBI- Huollon saaminen edellyttää, että tämä tuote lähetetään tai viedään godkänd servicestation som anges för varje land i följande lista med RYOBIn valtuuttamaan huoltoon, jotka luetellaan maittain seuraavassa adresser.
  • Page 443 For ettersyn og reparasjoner må produktet leveres til et RYOBI- autorisert servicesenter ført opp for det enkelte land i følgende liste av servicestasjonadresser. I noen land vil din lokale RYOBI-forhandler sørge for å...
  • Page 444 GWARANCJA ZÁRUKA záruka. produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym, spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia. Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje – –...
  • Page 445 A szervizeléshez a terméket el kell küldeni vagy be kell mutatni valamelyik országokban az alábbiakban van megadva. Egyes országokban a RYOBI a RYOBI szervizállomásra való küldésekor a terméket biztonságosan be kell csomagolni, mindenféle veszélyes anyagot, pl. üzemanyagot el kell A garancia keretében végzett javítás/csere ingyenes.
  • Page 446 GARANTIJA GARANTIJA toliau nurodyta garantija. nebus pakenkta. – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – aprakstu par defektu. Ši garantija taikoma Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 447 RYOBI. Prilikom slanja Hooldamiseks tuleb toode saata või tuua mõnda RYOBI volitatud proizvoda u stanicu za servis tvrtke RYOBI, proizvod treba biti sigurno hoolduspunkti, mis on esitatud loendis iga riigi jaoks ja milles on hoolduspunkti aadressid.
  • Page 448 – – karburátor po 6 mesiacoch, úpravy karburátora po 6 mesiacoch – – servisnemu centru RYOBI prevzame lokalni trgovec z izdelki RYOBI. Za ostria a pod. Ta garancija je veljavna v Evropski skupnosti, Švici, na Islandiji, garancija. popis poruchy. service-and-support/service-agents.
  • Page 449 – – – – – – – – – – – – – – uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 450: Ec Declaration Of Conformity

    Déclarons par la présente que le produit Desbrozadora/Cortamalezas Coupe-bordures/Débroussailleuse Marca: Ryobi Marque: Ryobi Número de modelo: RBC254SESO / RBC254SBSO Numéro de modèle: RBC254SESO / RBC254SBSO Intervalo del número de serie: Étendue des numéros de série: RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999...
  • Page 451: Dichiarazione Di Conformità Ec

    Pelo presente declaramos que os produtos Recortadora de fio/Roçadora Tagliabordi/decespugliatore Marca: Ryobi Marca: Ryobi Numero modello: RBC254SESO / RBC254SBSO Número do modelo: RBC254SESO / RBC254SBSO Gamma numero seriale: Intervalo do número de série: RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SBSO: 44464101000001 - 44464101999999...
  • Page 452 Настоящим мы заявляем, что данный продукт Siimaleikkuri/raivaussaha Триммер/кусторез с леской Tuotemerkki: Ryobi Марка: Ryobi Mallinumero: RBC254SESO / RBC254SBSO Номер модели: RBC254SESO / RBC254SBSO Sarjanumeroalue: Диапазон заводских номеров: RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SBSO: 44464101000001 - 44464101999999 RBC254SBSO: 44464101000001 - 44464101999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä...
  • Page 453: Deklaracja Zgodności Ec

    Ezúton kijelentjük, hogy a termékek Niniejszym deklarujemy, że produkty Podkaszarka strunowa/przycinarka do krzewów Damilos fűkasza/bozótvágó Marka: Ryobi Márka: Ryobi Numer modelu: RBC254SESO / RBC254SBSO Típusszám: RBC254SESO / RBC254SBSO Zakres numerów seryjnych: Sorozatszám tartomány: RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999...
  • Page 454: Ec Atitikties Deklaracija

    Kinnitame, et see toode Ar šo paziņojam, ka produkti Jõhvtrimmer/võsalõikur Auklas trimmeris / krūmgriezis Mark: Ryobi Zīmols: Ryobi Mudeli number: RBC254SESO / RBC254SBSO Modeļa numurs: RBC254SESO / RBC254SBSO Seerianumbri vahemik: Sērijas numura intervāls: RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999...
  • Page 455: Izjava Ec O Skladnosti

    Izjavljamo, da je izdelek Тример с корда/резачка за храсти Kosilnica z nitko/obrezovalnik grmičevja Марка: Ryobi Znamka: Ryobi Номер на модела: RBC254SESO / RBC254SBSO Številka modela: RBC254SESO / RBC254SBSO Обхват на серийни номера: Razpon serijskih številk: RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999 RBC254SESO: 44464001000001 - 44464001999999...
  • Page 456 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 960405033-02...

Ce manuel est également adapté pour:

Rbc254seso

Table des Matières