Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

ES
Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento
DE
Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung
FR
Instructions pour l'installation, l'utilisation, l' e ntretien
EN
Installation, use and maintenance instructions
IT
Istruzioni per l'installazione, l'uso, la manutenzione
NL
Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud
PT
Instruções para instalação, utilização e manutenção
DA
Installations-, brugs- og vedligeholdelsesinstruktioner
SV
Instruktioner för installation, användning och underhåll
NO
Instruksjoner for installasjon, bruk og vedlikehold
FI
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
EL
Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης
RU
Установка, використння та інструкції по з техническому обслуживанию
PL
Telepítés, használati és karbantartási utasítások
HU
Instalację, użytkowanie i instukcje konserwacji
ZH
安装,使用和维护说明
AR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Cata COMBI 604 R

  • Page 1 Instrucciones para la instalación, el uso, el mantenimiento Anweisungen für die Installation, den Gebrauch, die Wartung Instructions pour l’installation, l’utilisation, l’ e ntretien Installation, use and maintenance instructions Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione Instructies voor installatie, gebruik, onderhoud Instruções para instalação, utilização e manutenção Installations-, brugs- og vedligeholdelsesinstruktioner Instruktioner för installation, användning och underhåll Instruksjoner for installasjon, bruk og vedlikehold...
  • Page 2 COMBI 604 R - TCO 904 OR FVI /C - TN 604 - TC 604 I - TC 604 IX - T 604 - T 604 /A - T 453 T 604 EX - T 6104 BK - TD 302 - TCD 302 I - TCT 302 - TD 302 /A...
  • Page 3 Fig.4 - Abb.4 - Afb. 4 - Рис. 4 - Rys. 4 - Kuva 4. - 图4 - 4. ábra - Εικ. 4. - 4 ‫الرسم‬ Fig.5 - Abb.5 - Afb. 5 - Рис. 5 - Rys. 5 - Kuva 5. - 图5 - 5. ábra - Εικ. 5. - 5 ‫.الرسم‬...
  • Page 4 Fig.6 - Abb.6 - Afb. 6 - Рис. 6 - Rys. 6 - Kuva 6. - 图6 - 6. ábra - Εικ. 6.
  • Page 5 tamiento a uno o dos minutos - La cocción de alimentos con tendencia a ESTE PRODUCTO FUE CONCEBIDO PARA pegarse en el fondo, comenzar a potencia UN USO DE TIPO DOMÉSTICO. EL CONS- mínima para luego aumentar revolviendo TRUCTOR DECLINA CUALQUIER RES- frecuentemente.
  • Page 6 supervisado. Un proceso de cocinado de Instrucciones para el usuario Instalación corta duración debe ser supervisado con- Todas las operaciones relativas a la instalación (conexión eléctri- tinuamente. ca) tienen que ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes. - Una cocción desatendida con grasa o Para las instrucciones específicas véase la parte reservada al aceite puede ser peligrosa y podría cau- instalador.
  • Page 7 tico después de 20 segundos de inactividad. Después de haber El calentamiento y el enfriamiento se calculan sobre la base seleccionado una zona de cocción, el tiempo de apagado auto- mático se subdivide en 10 segundos, transcurridos los cuales se ·...
  • Page 8 desbloqueado por el usuario, incluso aunque mientras tanto haya también el uso de detergentes químicos agresivos o quitaman- sido apagado y reencendido. Ni siquiera una reinicialización del chas. touch (después de una caída de tensión) interrumpirá el bloqueo de las teclas. Instrucciones para el instalador Instalación Eliminación del bloqueo de las teclas:...
  • Page 9 Lebensmitteln auf kleinster Stufe begin- nen um dann, unter häufigem Rühren, auf DIESES PRODUKT IST ALS HAUSHALTS- höhere Stufen zu schalten. GERÄT GEDACHT. FÜR PERSONEN- ODER - Zur Vermeidung eines Elektroschocks SACHSCHÄDEN, DIE AUF FALSCHE INSTA- muss das Gerät beim Platzen des Koch- LLATION BZW.
  • Page 10 Deckel oder einem Feuerlöschtuch ab. Fachkraft ersetzt werden, um jedes Risiko - Der Kochvorgang muss überwacht wer- auszuschließen. den. Ein kurzfristiger Kochvorgang muss Anweisungen für den Benutzer ständig überwacht werden. Installation - Unbeaufsichtigtes Kochen auf dem Koch- Alle Operationen hinsichtlich der Installation (elektrischer Ans- chluß) müssen vom zugelassenen Fachpersonal gemäß...
  • Page 11 nach 20 Sekunden selbsttätig aus, wenn in dieser Zeit keine (von „0“ bis „9“) und der Betriebszeit berechnet. Kochzone aktiviert oder keine Auswahltaste betätigt wird. Nach dem Abschalten einer Kochzone zeigt die entsprechende Nach der Auswahl einer Kochzone setzt sich diese automatis- Anzeige ein „H“, bis die Temperatur rechnerisch unter ein bes- che Abschaltzeit aus 10 Sekunden, nach denen sich die Koch- timmtes Niveau abgesunken ist (≤...
  • Page 12 (2) und danach allein die MINUS-Taste (2) betätigt werden Wenn Aufstellung (Abb. 5) alle Schritte in der richtigen Reihenfolge und innerhalb von 10 Se- 1 Vorderansicht kunden durchgeführt wurden, wird die Verriegelung aufgehoben 2 Vorderseite und die Steuerung befindet sich im AUS-Zustand. Ansonsten ist Der Apparat ist für den Einbau in eine Arbeitsplatte die Eingabe unvollständig und die Steuerung bleibt im verriegel- vorgesehen.
  • Page 13 - Lors de la cuisson d’aliments qui pou- rraient attacher sur le fond de la casserole, CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT commencez à puissance minimale et aug- POUR UN USAGE DOMESTIQUE. LE CONS- mentez progressivement tout en remuant TRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RESPONSA- souvent.
  • Page 14 d’incendie. Ne tentez JAMAIS d’ é teindre mes contre les accidents ne seraient pas un feu avec de l’ e au. En cas d’incendie, observées. débranchez l’appareil et couvrez les flam- Sile cable d’alimentation s’abîme, deman- mes avec le couvercle d’une casserole ou dez à...
  • Page 15 La commande sensitive peut être désactivée à tout moment au l’afficheur à sept segments correspondant. moyen de la touche Marche (1). Y compris lorsque la commande a Le chauffage et le refroidissement sont calculés en fonction : été verrouillée avec le dispositif de sécurité enfants. De la puissance sélectionnée (de «...
  • Page 16 touche MOINS (2). Si toutes les opérations sont exécutées dans Positionnement (Fig. 5) l’ o rdre, les touches se déverrouillent dans les 10 secondes qui 1 Vue de face suivent et la commande sensitive s’ é teint. Dans le cas contraire, 2 Côté...
  • Page 17 slowly increase while regularly stirring. - If the surface of the hob is damaged, im- THIS APPLIANCE IS DESIGNED FOR DO- mediately disconnect the appliance from MESTIC USE ONLY. THE MANUFACTURER the mains to prevent the possibility of SHALL NOT IN ANY WAY BE HELD RESPON- electric shock.
  • Page 18 - Fire hazard: do not store elements on coo- As for the specific instructions see part pertaining to installer. king surfaces. - Only counter top protectors designed for TOUCH CONTROL HEATING ELEMENTS Touch sensitive keys use with the cooking appliance and listed All operations can be performed using touch sensitive keys (ca- in the manufacturer’s instructions should pacitive sensors) located on the front of the control board;...
  • Page 19 zone will begin to heat up. indicated alternately on the display with the error signal. Once the cooking zone has been selected, the setting can be se- · If no cooking zone is activated within 20 seconds after switching lected by keeping the PLUS (3) button pressed down. The setting on the touch control, it will return to standby mode.
  • Page 20 (Fig. 2D) When a dual / triple cooking zone is activated, the 3 circuits are switched on at the same time. The activation / deactivation of each circuit is done with button 4 and it is indicated with an illu- minated segment (8).
  • Page 21 - La cottura di alimenti con tendenza ad attaccare sul fondo iniziare a potenza mi- QUESTO PRODOTTO È STATO CONCEPITO nima per poi aumentare mescolando fre- PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO. IL quentemente. COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPON- - Durante il funzionamento, l’apparecchio e SABILITÀ...
  • Page 22 un incendio. ELEMENTI RISCALDANTI TOUCH CONTROL Tasti a sfioramento - Pericolo di incendio: non lasciare oggetti Tutte le operazioni possono essere compiute tramite tasti a sfiora- sulle superfici di cottura. mento (sensori di tipo capacitivo) posti sulla faccia frontale della scheda;...
  • Page 23 Selezionata la zona cottura, la scelta del livello di potenza può es- per circa 10 sec, automaticamente si spegne. Il controllo emette sere effettuata tenendo premuto il tasto PIÙ (3). Partendo dal live- un segnale acustico di errore per avvertire l’utente che i sensori llo 1, il livello viene incrementato di un’unità...
  • Page 24 (7) nell’angolo inferiore destro del dis- punto dovrà raggiungere una temperatura superiore di 50 °C a play. Se si desidera accen- dere solo il circuito interno, il circuito quella ambiente. esterno può essere spento tramite il tasto del doppio circuito (4).
  • Page 25 - Het koken van levensmiddelen die gauw aanzetten op kleinste stand beginnen DIT PRODUCT IS ALS HUISHOUDELIJK om daarna, vaak roerend, op een hogere APPARAAT BEDACHT. VOOR BESCHADI- stand te schakelen. GINGEN AAN SPULLEN OF PERSONEN - Indien het oppervlak van de kookplaat DIE AAN VERKEERDE INSTALLATIE, MIS- beschadigd raakt, moet u de stroomtoe- BRUIK, VERKEERD OF ABSURD GEBRUIK...
  • Page 26 men af met bijvoorbeeld een deksel of een val door een persoon met een soortgelijke blusdeken. kwalificatie, zodat elk gevaar wordt verme- - Houd toezicht op het kookproces. Blijf bij den. korte kookprocessen voortdurend toezi- Instructies voor de gebruiker cht houden. Installatie - Koken op een kookplaat met vet of olie Alle handelingen met betrekking tot de installatie (elektrische...
  • Page 27 na 20 seconden van inactiviteit. Na de selectie van een kookzone tot: wordt de automatische uitschakeltijd opgedeeld in 10 seconden · het geselecteerde vermogensniveau (van “0“ tot “9“) waarna de selectie van de zone ongedaan gemaakt wordt en 10 · de werkingstijd. seconden daarna gaat de tiptoetsbediening uit.
  • Page 28 liging worden uitgeschakeld. Gedurende 3 seconden dienen paraties moeten altijd worden uitgevoerd terwijjl de stroomvoor- tegelijkertijd de selectietoets linksachter op de kookzone en de ziening van het apparaat is onderbroken. MIN toets (2) ingedrukt gehouden te worden, en vervolgens enkel de MIN toets (2).
  • Page 29 antiaderência, sem a contribuição de tem- pero, limitar o eventual tempo de prea- ESTE PRODUTO FOI CONCEBIDO PARA quecimento a um ou dois minutos UMA UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. O FABRI- - A cozedura de alimentos com tendência CANTE REJEITA QUALQUER RESPONSABI- a incrustações no fundo começar com a LIDADE EM CASO DE EVENTUAIS DANOS potência mínima para depois aumentar...
  • Page 30 as chamas, por exemplo, com uma tampa do, deve ser substituído pelo fabricante ou ou um cobertor de incêndio. pelo serviço de assistência técnica ou, em - O processo de cozimento deve ser super- todo o caso, por uma pessoa qualificada, de visionado.
  • Page 31 Depois de activado, o touch control desliga-se automaticamente Depois de desligada a zona de confecção, o visor correspondente após 20 segundos de inactividade. Após a selecção de uma zona mostra “H” até que a temperatura da zona desça abaixo do nível de confecção, o tempo de desactivação automática subdivide-se crítico (≤...
  • Page 32 3 segundos a tecla traseira esquerda de selecção de zona de confecção e a tecla MENOS (2) e em seguida, unicamente a te- Posicionamento (Fig. 5) cla MENOS (2). Se forem efectuados todos os passos na ordem 1 Vista frontal correcta no espaço de 10 segundos, o bloqueio das teclas é...
  • Page 33 opvarmes i mere end 1-2 minutter, såfremt der ikke er ingredienser i gryden/panden. DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET - Når der skal tilberedes retter, der har ten- MED HENBLIK PÅ AT SKULLE BRUGES I dens til at brænde på i bunden, begyndes HJEMMET.
  • Page 34 - Madlavning på komfur uden overvågning Brugsanvisning Installation med olie eller fedt kan være farlig og kan Samtlige operationer vedr. installation, (elektrisk tilslutning), skal føre til brand. udføres af teknisk kvalificeret personale, i henhold til den gæl- dende lovgivning desangående. - Brandfare: opbevar ikke dele på...
  • Page 35 Sådan tænder/slukker du for en kogezone SKRU NED (2) eller dobbeltzonen) medfører, at kogezonens mak- Når touch control-funktionen er aktiveret, kan der vælges en simale driftstid starter forfra og indstilles på den indledende kogezone ved at trykke på tasten (5) for den pågældende zone. værdi.
  • Page 36 Kontrol med flere kredsløb identifikationsplade, som befinder sig på Kogeplader med dobbelt eller tredobbelt kredsløb, se figur 2A undersiden af den keramiske kogeplade; - At installationen er udstyret med en effektiv Kogeplade med dobbelt zone. (Figur 2B) jordforbindelse, i overensstemmelse med de Aktivering af en dobbelt kogezone indebærer, at man tæn-der gældende regler og lovbestemmelser for begge kredsløb på...
  • Page 37 värme för att därefter öka värmen under omrörning. DENNA PRODUKT HAR UTFORMATS FÖR - Om spishällens yta går sönder, koppla ANVÄNDNING I HUSHÅLLET. TILLVERKA- omedelbart ur apparaten från elnätet för REN AVSÄGER SIG ALLT ANSVAR FÖR att undvika risk för elektriska stötar. SKADOR PÅ...
  • Page 38 - Brandrisk: förvara inte delar på kokhällen. TOUCH CONTROL-PANELEN (Fig. 2) - Använd endast bänkskydd avsedda av 1 ON/OFF (På/Av) spistillverkaren eller rekommenderad av 2 Minus - 3 Plus + denne i bruksanvisningen som lämplig. 4 Dubbel krets/trippelkrets Använd annars bänkskyddet som är inb- 5 Kokzon 6 Display för visning av effektnivå...
  • Page 39 Om du väljer effektnivå med hjälp av knappen MINUS (2) så är den Indikator för restvärme första nivån steg 9 (maxnivån). Om du vill sänka effekten trycker Symbolen för restvärme varnar för att kokzonens glasdel är så du på knappen MINUS (2) och håller den nedtryckt. Effektnivån pass het att man kan bränna sig om man tar på...
  • Page 40 Denna åtgärd måste utföras inom 10 sekunder. Du får inte trycka aldrig frätande svampar eller stålull; undvik likaså kontakten med på någon annan knapp än de som anges i anvisningarna ovan. kemiskt frätande rengöringsmedel eller fläckborttagningsmedel. Om du trycker på någon annan knapp avbryts processen och spärren aktiveras inte.
  • Page 41 ter øke varmen litt etter litt og røre rundt i maten med jevne mellomrom. DENNE KOKETOPPEN MÅ KUN BENYTTES - Hvis det oppstår sprekker på koketoppens TIL TILBEREDNING AV MAT INNEN HUS- overflate, må man umiddelbart slå av HOLDNINGER. FABRIKANTEN FRASKRI- strømmen til apparatet for å...
  • Page 42 fabrikanten i bruksanvisningen eller bes- Brukerinstrukser Installasjon kyttelse som er en del av apparatet. Bruk Alle elektriske koblinger må foretas av kvalifisert fagpersonell i av feilaktig beskyttelse kan føre til uhell. henhold til gjeldende forskrifter. For mer spesifikke instrukser, se avsnittet ”Instrukser til installa- Koble til en bryter med kontaktseparasjon tøren”.
  • Page 43 Automatisk avslåing Touchkontrollen vil automatisk kobles ut etter 20 sekunder Funksjon for automatisk avslåing (begrensning av driftsti- den) uten aktivitet. Etter å ha valgt en kokeplate, inndeles tiden for automatisk avslåing i 10 sekunder. Etter at 10 sekunder er gått, Hver kokeplate slås automatisk av etter en forhåndsprogrammert deaktiveres kokeplaten, og etter ytterligere 10 sekunder slås tou- tid hvis det ikke stilles inn et nytt effekttrinn før denne tiden løper...
  • Page 44 kokeplate er meget varm, vises “0” og “H” vekselvis på displayet. Montering (Fig. 5) 1 Frontoppriss Kontroll av flere kretser 2 Frontside Komfyrtopp uten dobbel eller trippel krets, se fig. 2A Koketoppen er beregnet for plassering i en benkeplate slik det er vist på...
  • Page 45 ottavat herkästi kiinni astian pohjaan, tu- lee ensin säätää keittoalue vähimmäiste- TUOTE ON SUUNNITELTU KOTITALOUS- holle ja lisätä sitä sitten vähitellen ja usein KÄYTTÖÖN. VALMISTAJA EI OTA VAS- sekoittaen. TUUTA MAHDOLLISISTA VÄÄRÄSTÄ - Käytön jälkeen sammuta keittoalue vas- ASENNUKSESTA TAI ASIATTOMASTA, VIR- taavasta painikkeesta (tehoa vähennetään HEELLISESTÄ...
  • Page 46 - Valvomaton keittäminen hellalla jossa on Kosketusherkät näppäimet Kaikki toiminnot voidaan suorittaa kosketusherkkiä näppäimiä rasvaa tai öljyä voi olla vaarallista ja jo- painamalla (kapasitiiviset sensorit), jotka sijaitsevat ohjauspa- htaa tulipaloon. neelin etuosassa; jokaisella painikkeella on oma toimintansa. Toiminnat vahvistetaan äänimerkillä. - Tulipalovaara: älä...
  • Page 47 namalla PLUS-näppäintä (3). Kun näppäintä pidetään painettuna, näppäintä painetaan jatkuvasti noin 10 sekunnin ajan, se sam- nousee tehotaso tasosta 1 alkaen yhdellä yksiköllä aina 0,4 se- muu automaattisesti. Valvontamekanismi ilmoittaa antureiden kunnin välein. Korkein mahdollinen tehotaso on 9. havaitsemasta vieraasta esineestä virheäänimerkillä. Näyttöihin Jos tehotaso on valittu käyttäen MIINUS-näppäintä...
  • Page 48 sähkövirralle ja työskentelylämpötilalle sopivaa materiaalia. Kahden keittoalueen liesitaso. (Kuva 2B) Johto ei saa missään tapauksessa joutua alttiiksi Kun kaksoiskeittoalue käynnistetään, syttyvät molemmat alueet huoneenlämpöä 50ºC korkeammalle lämpötilalle. yhtäaikaa. Näytön oikeaan alakulmaan syttyy valo (7) merkik- si siitä, että ulompi keittoalue on kytketty päälle. Jos halutaan käyttöön vain sisempi keittoalue, ulomman keittoalueen voi sam- muttaa painamalla kaksois- keittoalueen näppäintä...
  • Page 49 - Για τον καθαρισµό της εστίας δεν πρέπει να χρησιµοποιούνται καθαριστές ατµού ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΙΟΝ ΣΧΕΔΙΑΣΤΗΚΕ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ - Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της μπορεί να ΧΡΗΣΗ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ θερμανθούν κατά τη λειτουργία. ΚΑΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ ΣΕ ΠΡΟΣΩΠΑ...
  • Page 50 5 Ζώνη μαγειρέματος χρησιμοποίηση ακατάλληλων προστατευτικών 6 Ένδειξη βαθμίδων μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει ατυχήματα. 7 Φωτεινός δείκτης διπλού κυκλώματος 8 Φωτεινό Τμήμα Πολλαπλών Κυκλωμάτων Εγκαταστήστε στη σταθερή καλωδίωση ένα µέσο αποσύνδεσης από το ηλεκτρικό δίκτυο µε αφαίρεση επαφής σε όλους τους πόλους που να Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση...
  • Page 51 εμφανιστούν εναλλάξ το “H” και το “0”. Πιέζοντας το πλήκτρο ΣΥΝ (3) ή ΠΛΗΝ (2), είναι Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης δυνατή η επιλογή μίας βαθμίδας ισχύος και η ζώνη (περιορισμός του χρόνου λειτουργίας) μαγειρέματος θα ξεκινήσει να θερμαίνεται. Σχετικά με τη βαθμίδα ισχύος, σε περίπτωση που Αφού...
  • Page 52 επόμενα 10 δευτερόλεπτα και δεν θα πρέπει να πατηθεί · Κανονική πίεση των πλήκτρων με ένα σύντομο ήχο. κανένα άλλο πλήκτρο εκτός από τα υποδεικνυόμενα. · Συνεχόμενη πίεση των πλήκτρων για πάνω από 10 Σε αντίθετη περίπτωση, η ακολουθία θα διακοπεί και δευτερόλεπτα...
  • Page 53 время предварительного нагревания до одной или двух минут. ПРИБОР ПРЕДНАЗНАЧЕН ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО - Варка продуктов со склонностью к прилипанию ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ко дну кастрюли должна начинаться на ФИРМА-ИЗГОТОВИТЕЛЬ минимальной мощности при дальнейшем ее НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА увеличении, и при частом помешивании. УЩЕРБ, НАНЕСЕННЫЙ...
  • Page 54 фронтальной части карточки, причем для каждой столешницы, которые разработаны карточки предусмотрен соответствующий дисплей. производителем прибора для приготовления Выполнение любого действия подтверждается или указаны производителем в инструкциях по звуковым сигналом. применению, либо средства защиты столешницы, которые входят в комплект поставки прибора. СЕНСОРНОЕ...
  • Page 55 Включение/выключение варочной зоны · время работы. При включенном сенсорном управлении можно После выключения варочной зоны на дисплее будет выбрать любую варочную зону нажатием кнопки отображаться символ «Н», пока расчетная температура выбора соответствующей зоны (5). зоны не опустится до безопасного уровня (≤60°С) в Дисплей...
  • Page 56 до момента снятия блокировки пользователем. продуктов, следует их немедленно удалить с Повторное включение плиты (после отключения варочной поверхности питания) не снимает блокировки управления. посредством специального скребка во избежание царапания варочной поверхности. После этого Снятие блокировки кнопок управления промыть поверхность специальным продуктом с После...
  • Page 57 chni płyty folii aluminiowej ani też zawiniętych w nią produktów. PRODUKT ZAPRO- - Na płycie powinno się JEKTOWANY ZOSTAŁ pozostawiać żadnych przedmio- UŻYTKU GOSPODARST- tów metalowych, takich jak noże, DOMOWYM. PRODU- widelce, łyżki czy pokrywki, ze CENT NIE PONOSI ŻADNEJ względu na ryzyko ich nadmierne- ODPOWIEDZIALNOŚCI go rozgrzania.
  • Page 58 posiadające oddzielenie styków wiedzy pod warunkiem, że odb- ywa się to pod nadzorem lub że wszystkich biegunach, któ- re umożliwia pełne odłączenie w osoby te zostały odpowiednio przeszkolone w zakresie bezpie- przypadku przepięcia kategorii III, zgodnie z zasadami prowadzenia cznego użytkowania urządzenia i rozumieją...
  • Page 59 naciśnięcie klawiszy PLUS (3) i MINUS (2) spowo- 8 Układy wieloobwodowe segmentu oświetleniowego duje natychmiastowe przestawienie pola na wartość 0. Włączanie i wyłączanie panelu dotykowego Opcjonalnie można wciskać klawisz MINUS (2) dopó- Płyta grzejna jest gotowa do pracy po upływie około ki wartość...
  • Page 60 Włączenie lub wyłączenie każdego obwodu odbywa czuwania jest ignorowane. Aby ponownie włączyć sie po naciśnięciu przycisku 4 i jest to zaznaczone w urządzenie, należy zwolnić wszystkie naciśnięte segmencie oświetleniowym (8). klawisze. Sygnał dźwiękowy (brzęczyk) Blokada rodzicielska klawiszy • Blokada rodzicielska: Następujące operacje sygnalizowane są...
  • Page 61 a felületre, mert könnyen felforrós- odhatnak - a tapadásgátló bevonattal TERMÉK HÁZTAR- ellátott fenek f z edények használata TÁSI HASZNÁLTRA közben, ha azokba nem tesz vala- KÉSZÜLT. HELYTELEN milyen zsiradékot vagy folyadékot, BESZERELÉSBŐL, ILLETVE az el melegítési id t korlátozza egy- A NEM RENDELTETÉSSZERŰ, vagy két percre HELYTELEN VAGY ABSZURD...
  • Page 62 mekek, csökkent fizikai, érzékelő- olyan megszakítót, mely III. kategó- vagy mentális képességű személyek, riás túlfeszültség esetén a huzalozási illetve tapasztalatokkal és ismerete- szabályok betartása mellett minden kkel nem rendelkező személyek is póluson tökéletesen bontani képes az használhatják a készüléket, ha előtte áramellátást.
  • Page 63 Az alaphelyzetbe állítás (reset) után minden kijelző és kijelzője (6) fényesebb lesz, miközben a többi kijelző LED megközelítőleg egy másodpercig villog. Ezután elhalványodik. A PLUSZ (3), illetve MÍNUSZ (2) minden kijelző és LED kialszik, és az érintésvezérlés gombok egyidejű megnyomásával az adott főzőzóna készenléti állapotba kerül.
  • Page 64 megnyomása esetén is kikapcsolható legyen. A dupla vagy tripla főzőterület bekapcsolásakor a 3 ·Készenléti állapotban a gombok folyamatos lenyomá- áramkör egyszerre bekapcsol. Az egyes áramkörök a sa hatástalan. Az újbóli bekapcsolásához az elektro- 4-es gombbal kapcsolható be, a bekapcsolás állapotát nikus vezérlésnek minden esetben előzőleg érzékelnie pedig világító...
  • Page 65 - 年龄小于 8 岁的儿童应远离该设 备,除非有人监管。 本产品专为家庭设计。任何由于 - 在监管下或合理指导其安全使 安装失误或不当、错误使用及滥 用,使其明白可能产生的风险 用可能造成的物品或人员损伤, 的情况下,8 岁及以上儿童,身 生产商概不负责。 体、感官或心理残障人士,缺乏 生产商谨此声明,本产品符合 专业经验和知识的人群可以使用 《 2014/35/EU号法令》中的关 该设备。儿童不应将该设备当成 于低压电器的相关规定,及 玩具。在没有监管的情况下,儿 《2014/30/EU号法令》中关于电磁 童不得对设备进行清洗和维护。 相容性原理的相关规定。 - 如在无人看管设备的情况下,用 油脂或油进行烹煮会非常危险, 意事项 因为可能引起火灾。严禁用水扑 - 建议加热时使用的容器 具有一 火,应先断开电源,然后用盖子 定的深度,直径等于或者 略大 或灭火毯等物将火焰覆盖住。 于版画显示的直径。 - 注意事项:烹调过程必须有人照 - 避免液体溢出。所以,当加热的...
  • Page 66 如以上要求和标准不被参照执 先性。 行,安装人员不承担任何可能引 自动关闭 起不幸的责任。 触控开关一旦开启,若在20秒内未进行任何操作, 将自动关闭。若已选择了灶头却无后续操作,自 动关闭的时间则分为两个10秒钟:第一个10秒后自 如果电线受损,请让厂家更换, 动退出被选中的灶头,再过10秒后触控开关关闭。 或通过有质资的技术援助中心或 灶头开启/关闭 技术相当的专业人员完成,避免 触控开关开启时,可以通过按相应区域的(5)按钮 选择并开启灶头。 任何危险发生。 被选中灶头的屏幕(6)即会变亮,而其它灶头的 屏幕会变暗。若该灶头较“烫”,则会交替显 使用说明 示“H”和“0”。 安装 按“强”(3)或“弱”(2)按钮,可以选择不同级别 所有安装(电路连接)必须由有资质的技术人员 的火力大小,灶头便开始加热。 按照现行标准操作。 一旦选择了灶头,可以通过一直按住“强”(3)按 特殊说明参见安装人员部分。 钮选择火力。从1级(最小火力)开始,每0.4秒可 使用 上升一级,最高上升至9级即不可再增加。 若通过一直按住“弱”(2)按钮选择火力,则从9级 触摸式电磁灶的组成部分 (最大火力)开始,每0.4秒下降一级,直到0级即 不可再降。只有通过重新按“弱”(2)或“强”(3) 感应键 按钮才能重新调整火力。 所有操作都可以通过轻轻按下安装在显示板正面 的感应键 (电容式) 来完成。 每一个按键都有对应 关闭灶头...
  • Page 67 根据不同的火力级别,在不进行任何操作的情况 在点燃双眼燃气灶的同时,二条回路启动。外回路 下,各灶头将在经过一段预设最长时间后自动关 的启动通过显示屏的右下角的指示灯(7)显示。 闭。 如果只启动内部回路,则外回路可以通过双回路 对该灶头的任何操作(通过“强”(3)、“弱”(2) 按键(4)来关闭。当再按双回路按键(4)时, 按钮、或同时按下两个按钮),会重新开始计算 可以重新启动外回路,相应的指示灯(7)同时 自动关闭预设时间。 显示。 非故意开启保护 三眼燃气灶(图 2C) / 双眼和三眼燃气灶(图 · 一旦电子控制装置发现某一按钮持续按住10秒以 2D) 上,炉灶将自动关闭。系统将发出错误警示声, 在点燃双眼/三眼燃气灶的同时,三条回路启动。 提醒用户感应器已发现某一干扰物;同时屏幕将 每条回路的启动/关闭可通过按键 4 完成,并通过 显示错误提示“E R 0 3 ”。若灶头处于较“烫” 指示灯(8)显示。 的状态,“H”提示将与错误提示交替出现。 · 触控开关开启后20秒钟,若未开启任何灶头,系 警示音(蜂鸣器) 统则自动进入待机状态。 出现以下情况时,蜂鸣器将发出警示音: · 触控开关开启后,“开/关”按钮较其它按钮都优 ·...
  • Page 69 ‫الجهة األمامية‬ ‫.الساعة. أ م ّا الرقم 0 فهو يشير إلى وضعية االنطفاء‬ ‫إنّ هذه األداة مصممة ليتم تركيبها على سطح كما هو‬ ‫يتم تحديد النطاق الخاص بك ل ّ مقبض من خالل‬ ‫.مب ي ّن في الرسم‬ ‫.تعريف نطاق الطهي المجاور له‬ ‫استخدم...
  • Page 70 ‫(الموقد ذو النطاق المزدوج (الرسم 2 ب‬ ‫" سيظهر على شاشة العرض رمز‬L" ‫إشارة إلى‬ ‫عند تشغيل نطاق طهي مزدوج، يتم تشغيل الدائرتين‬ ‫ اإلقفال‬LOCKED، (‫وهي خاصية سالمة األطفال‬ .(‫التي تحول دون تشغيل لوحة التح ك ّ م غير المقصود‬ ‫الكهربائتين...
  • Page 71 ‫مع ي ّن، عند انطالق أ ي ّ عملية استخدام (وذلك من‬ ‫لضبط مستوى النطاق على (0(. بالتزامن، يمكن‬ ،(2( ‫خالل الضغط على ز ر ّ الرفع (3( أو الخفض‬ ‫استعمال ز ر ّ الخفض (2( لضبط مستوى تشغيل‬ ‫والنطاق المزدوج( من خالل إعادة ضبط هذا التوقيت‬ ‫النطاق...
  • Page 72 ‫في حال اختيار نطاق طهي، ستنقسم مدة اإليقاف‬ ‫المزدوجة‬ ‫التلقائي إلى قسمين: القسم األول وهو مدة إلغاء‬ ‫الدوائر الكهربائية ذات الشرائح المضيئة‬ ‫الخيار مدتها 01 ثوان ٍ ، والقسم الثاني وهو مدة‬ ‫المتعددة‬ ٍ ‫.اإليقاف، وهي أيض ا ً 01 ثوان‬ ‫:مفتاح...
  • Page 73 ‫القطب في مكان يسهل الوصول إليه على‬ ‫قد يكون الطهي باستخدام الدهون أو‬ ‫الزيوت خطير ا ً ، وقد يؤدي إلى نشوب حريق‬ ‫.األداة‬ ‫في حال غياب المراقبة. ال تحاول أبد ا ً إخماد‬ ‫ال يجوز استعمال هذه األداة بواسطة جهاز‬ ‫.توقيت...
  • Page 74 ‫في حال طهي الطعام في مقالة‬ ،‫مضادة لاللتصاق من دون إضافة التوابل‬ ‫تم تصميم هذه األداة لالستعمال المنزلي‬ ‫احرض على أال تتخطى مدة التسخين المسبق‬ ّ ‫فحسب. ال يتح م ّ ل المص ن ّ ع مسؤولية أ ي‬ ‫.الدقيقة الواحدة أو الدقيقتين كح د ّ أقصى‬ ‫أضرار...
  • Page 76 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. Oficinas: c/ Anabel Segura, 11, Edif. A, 3a pl. 28108. Alcobendas. Madrid. España Fábrica: c/ del Ter 2, Apdo. 9. 08570. Torelló.Barcelona. España T . +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 / +34 938 521 818 - info@cnagroup.es...