Page 1
Cooking modes, 7-8 Cooking modes Practical cooking advice Cooking advice table HIM 50 EK.A HIM 50 EK.A IX Hob, 9 Type of hob Switching on the glass ceramic hob Practical advice on using the glass ceramic hob Precautions and tips, 10...
Page 2
Installation ! Before placing your new appliance into operation Ventilation please read these operating instructions carefully. To ensure good ventilation, the back panel of the They contain important information for safe use, for cabinet must be removed. It is advisable to install the installation and for care of the appliance.
Page 3
Electrical connections The terminal board is designed for a 400 V three- phase connection (see diagrams below). The cooker must be connected to the mains electricity supply. It is designed to operate with 400V 3N~H05RR-F alternating current at the voltage and frequency 5x2.5 CEI-UNEL 35363 indicated on the data plate (see the following page).
Page 4
Connecting the supply cable to the mains ! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily Install a standardised plug corresponding to the load accessible. indicated on the data plate (see side). The appliance must be directly connected to the ! The cable must not be bent or compressed.
Page 5
Description of the appliance Overall view Control panel GUIDES for the sliding racks position 5 GRILL position 4 position 3 DRIPPING PAN position 2 position 1 Control panel HOTPLATES THERMOSTAT EXTENDABLE HOTPLATES indicator light indicator light knob HOTPLATES THERMOSTAT SELECTOR knob Knob Knob...
Page 6
Start-up and use ! The first time you use your appliance, heat the empty Cooling ventilation oven with its door closed at its maximum temperature for at least half an hour. Ensure that the room is well In order to cool down the external temperature of the ventilated before switching the oven off and opening oven, some models are fitted with a cooling fan that the oven door.
Page 7
Cooking modes Cooking modes Practical cooking advice ! A temperature value can be set for all cooking ! Do not place racks in position 1 and 5 during fan- modes between 60°C and Max, except for assisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods.
Page 8
Cooking advice table Cooking Cooking Weight Rack Pre-heating Recommended Foods time modes (in kg) position time (min) temperature (minutes) Duck 65-75 Roast veal or beef 70-75 Convection Pork roast 70-80 Oven Biscuits (short pastry) 15-20 Tarts 30-35 Pizza (on 2 racks) 2 and 4 15-20 Lasagne...
Page 9
Type of hob Recommended power levels for various types of cooking: Set. Radiant Burner The oven is combined with a hob that can be made up of two types of heating elements: cast-iron electric To melt butter and chocolate. plates (see diagram 1) or glass diagram 1 ceramic hobs, which may be traditional (see diagram 2) or with...
Page 10
Precautions and tips ! The appliance was designed and manufactured in • The glass ceramic hob is resistant to mechanical compliance with international safety standards. The shocks, but it may crack (or even break) if hit with a following warnings are provided for safety reasons and sharp object such as a tool.
Page 11
Maintenance and care Switching the appliance off To replace the door, reverse this sequence. Disconnect your appliance from the electricity supply Inspecting the seals before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven periodically. If Cleaning the appliance the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance).
Page 12
Programmes de cuisson Conseils de cuisson Tableau de cuisson HIM 50 EK.A Table de cuisson, 20 HIM 50 EK.A IX Type de table Mise sous tension de la table vitrocéramique Conseils d’utilisation de la table vitrocéramique Précautions et conseils, 21 Sécurité...
Page 13
Installation ! Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le Aération consulter à tout moment. En cas de vente, de cession Pour garantir une bonne aération, la cavité ou de déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil d’encastrement doit être dépourvue de paroi arrière. Il pour informer le nouveau propriétaire sur son est conseillé...
Page 14
Raccordement électrique Le bornier est prévu pour raccordement à 400 V triphasé (voir figures ci-dessous). Le raccordement électrique au réseau doit être effectué sur le four qui est prévu pour fonctionner en 400V 3N~H05RR-F courant alternatif à la tension et fréquence 5x2.5 CEI-UNEL 35363 d’alimentation indiquées sur la plaquette signalétique (voir page suivante).
Page 15
Branchement du câble d’alimentation au réseau ! Après installation de l’appareil, le câble électrique électrique et la prise de courant doivent être facilement accessibles Montez sur le câble une prise normalisée pour la charge indiquée sur l’étiquette des caractéristiques ! Le câble ne doit être ni plié ni excessivement (voir ci-contre).
Page 16
Description de l’appareil Vue d’ensemble Tableau de bord GLISSIERES de coulissement niveau 5 Support GRILLE niveau 4 niveau 3 Support LECHEFRITE niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Voyant Voyant Manette PLAQUES THERMOSTAT PLAQUES A DOUBLE DIAMETRE Manette Manette Manette PLAQUES THERMOSTAT PROGRAMMES...
Page 17
Mise en marche et utilisation ! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le Système de refroidissement four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis Pour obtenir un abaissement des températures éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce.
Page 18
Programmes Programmes de cuisson Programme GRATIN ! Pour tous les programmes vous pouvez sélectionner Mise en marche de la résistance de voûte ainsi que une température comprise entre 60°C et MAX., sauf de la turbine. L’irradiation thermique unidirectionnelle pour : s’ajoute au brassage de l’air pour une répartition uniforme de la chaleur dans l’enceinte du four.
Page 19
Tableau de cuisson Durée Poids Niveau Préchauffage Température Programmes Aliments cuisson (Kg) enfournement (minutes) préconisée (minutes) Canard 65-75 Rôti de veau ou de bœuf 70-75 Four Rôti de porc 70-80 Traditionnel Biscuits (pâte brisée) 15-20 Tartes 30-35 Pizza (sur 2 niveaux) 2 et 4 15-20 Lasagnes...
Page 20
Table de cuisson Type de table Pour obtenir de meilleures performances de votre tables de cuisson : • utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles adhèrent Le four est associé à une table de parfaitement à la zone de chauffe cuisson équipée, au choix, de deux types de foyers : des plaques électriques en fonte (voir figure 1) ou...
Page 21
Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément • Le plan vitrocéramique résiste aux chocs aux normes internationales de sécurité. Ces conseils mécaniques, il peut toutefois se fendre (ou même sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent se briser) sous l’effet d’un choc provoqué...
Page 22
Nettoyage et entretien Mise hors tension 3. saisissez la porte par les côtés, refermez-la lentement Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien mais pas complètement. coupez l’alimentation électrique de l’appareil. Appuyez sur les arrêts F F F F F , puis tirez la porte vers vous en la Nettoyage de l’appareil dégageant de ses charnières...
Page 23
Starten en gebruik, 28 De oven starten Programma’s, 29-30 Kookprogramma’s Praktische kooktips Kooktabel HIM 50 EK.A Kookplaat, 31 HIM 50 EK.A IX Type kookplaat Aanzetten kookplaat glaskeramiek Praktische tips voor het gebruik van de glaskeramische kookplaat Voorzorgsmaatregelen en advies, 32 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering...
Page 24
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere Ventilatie raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de achterkant van het meubel te verwijderen. Het de oven te bewaren zodat alle nodige informatie verdient de voorkeur de oven op twee houten balken voorhanden blijft.
Page 25
Elektrische aansluiting Het klemmenbord is ingesteld voor een verbinding op een 400 V driefasenstroom (zie afbeeldingen De keuken moet aan het elektrische net worden onder). aangesloten. Deze functioneert met de wisselstroom, de spanning en de frequentie die 400V 3N~H05RR-F aangegeven staan op het typeplaatje (zie volgende 5x2.5 CEI-UNEL 35363 pagina).
Page 26
Het aansluiten van de voedingskabel aan het net ! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn. Gebruik voor de voedingskabel een stekker die genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het ! De kabel mag niet worden gebogen of typeplaatje( zie hiernaast).
Page 27
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht Bedieningspaneel GLEUVEN om roosters in te schuiven positie 5 Rooster GRILL positie 4 positie 3 Rooster LEKPLAAT positie 2 positie 1 Bedieningspaneel Controlelampje Controlelampje Knop KOOKPLATEN THERMOSTAAT KOOKPLATEN DUBBELE DIAMETER Knop THERMOSTAATKNOP Knop KOOKPLATEN PROGRAMMA’S...
Page 28
Starten en gebruik ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven Ventilator minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u Teneinde de hitte aan de buitenkant van de oven te de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht beperken, zijn enkele modellen voorzien van een u het vertrek.
Page 29
Programma’s Kookprogramma’s Programma GRATINEREN ! Per tutti i programmi è impostabile una temperatura Het bovenste verwarmingselement gaat aan en de tra 60°C e MAX, tranne: ventilator gaat draaien. Hiermee wordt de rechtstreekse bovenhitte van de grill gecombineerd • GRILL (hierbij is het aanbevolen alleen MAX te met de circulatie van de lucht in de oven.
Page 31
Kookplaat Type kookplaten Aangeraden stroomsterktes voor verschillend gebruik: Pos. Stralingsplaat Bij de oven hoort een kookplaat die samengesteld kan zijn uit twee verschillende verwarmingselementen: Boter, chocolade smelten. elektrische kookplaten van gietijzer (zie afbeelding 1 afbeelding 1) of glaskeramische kookplaten die zowel traditioneel kunnen Opwarmen vloeistoffen.
Page 32
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de (of barsten) als hij wordt geraakt door een puntig object, geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze bijvoorbeeld door gereedschap. Als dit gebeurt, moet u aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient onmiddellijk het apparaat afsluiten van de elektrische ze derhalve goed door te nemen.
Page 33
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten 3. pak de deur aan de zijkanten beet en sluit hem Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige langzaam, maar niet helemaal. handeling overgaat. Druk op de klemmen F F F F F , trek dan de deur naar u toe en haal hem uit zijn voegen (zie Schoonmaken van de oven...
Page 34
Inbetriebsetzung des Backofens Einsatz des TIMERS ZUR EINSTELLUNG DES GARZEITENDES Programme, 40-41 Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise HIM 50 EK.A Back-/Brattabelle HIM 50 EK.A IX Kochfeld, 42 Kochfeldart Einschalten des Glaskeramik-Kochfeldes Praktische Hinweise zum Gebrauch des Glaskeramik-Kochfeldes Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 43 Allgemeine Sicherheit...
Page 35
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte Belüftung sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines muss die Rückwand des Schrankumbaus Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an abgenommen werden.
Page 36
Elektroanschluss Das Klemmengehäuse ist werkseitig für den Anschluss an ein 400 V/3-Phasen-Netz voreingestellt Der Anschluss an das Stromnetz ist am Herd (siehe untenstehende Abbildung). vorzunehmen, der werkseitig für den Betrieb mit Wechselstrom zu der auf dem Typenschild (siehe 400V 3N~H05RR-F nachfolgende Seite) angegebenen Spannung und 5x2.5 CEI-UNEL 35363 Frequenz ausgelegt ist.
Page 37
Anschluss des Versorgungskabels an das ! Elektrokabel und Netzsteckdose müssen bei Stromnetz installiertem Gerät leicht zugänglich sein. Versehen Sie das Kabel mit einem Normstecker für ! Das Kabel darf nicht gebogen oder eingeklemmt die auf dem Typenschild angegebene Belastung werden. (siehe nebenstehende Tabelle).
Page 39
Inbetriebsetzung und Gebrauch ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Kühlluftgebläse Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen Um die Temperaturen an den äußeren Teilen des werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofens abzusenken, sind einige Modelle mit einem Backofentür und lüften Sie die Küche.
Page 40
Programme Garprogramme Praktische Back-/Brathinweise ! Für alle Programme kann eine Gartemperatur von 60° ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die bis MAX. eingestellt werden, mit Ausnahme der Einschubhöhen 1 und 5: Sie sind zu direkt der Heißluft Programme: ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten.
Page 41
Back-/Brattabelle Gew. Vorheizzeit Empfohlene Garzeit Programme Speisen Einschubhöhe (kg) (Minuten) Temperatur (Minuten) Ente 65-75 Kalbs- oder Rinderbraten 70-75 Standard Plus Schweinebraten 70-80 Gebäck 15-20 Torten 30-35 Pizza (auf 2 Ebenen) 2 und 4 15-20 Lasagne 30-35 Lamm 40-45 Brathähnchen + Kartoffeln 2 und 4 60-70 Makrelen...
Page 42
Kochfeld Kochfeldarten Poliercreme) zu entfernen. Während der ersten Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer Zeit geben. Der Backofen wird in Kombination mit einem Kochfeld geliefert, das mit zwei Arten von Heizelementen bestückt sein kann: So gibt Ihnen Ihr Kochfeld sein Bestes: Elektroplatten aus Gusseisen (siehe •...
Page 43
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise • Bitte berücksichtigen Sie, dass die Kochzonen noch für ca. ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten 30 Minuten nach dem Ausschalten sehr heiß bleiben. internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. • Halten Sie sämtliche Gegenstände, die schmelzen Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen könnten, wie Plastikteile oder Kunststoffe sowie Zucker oder geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Page 44
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz 3. fassen Sie die Tür an den beiden äußeren Seiten und Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom schließen Sie sie langsam, Stromnetz zu trennen. jedoch nicht ganz. Drücken Sie auf die Arretierbolzen F F F F F und Reinigung des Gerätes ziehen Sie dann die Tür zu sich...
Page 49
ÐåñéãñáöÞ ôçò óõóêåõÞò ÓõíïëéêÞ Üðïøç Πίνακας ελέγχου ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων θέση 5 Επίπεδο ΠΛΕΓΜΑΤΟΣ θέση 4 θέση 3 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΕΚΤΗ θέση 2 θέση 1 Ðßíáêáò åëÝã÷ïõ...
Page 56
Программы приготовления Практические советы по приготовлению Таблица приготовления Варочная панель, 64 HIM 50 EK.A Модели варочной панели HIM 50 EK.A IX Включение стеклокерамической варочной панели Практические рекомендации по использованию стеклокерамической варочной панели Предосторожности и рекомендации, 65 Общие требования к безопасности...
Page 57
Монтаж ! Важно сохранить данное руководство для его Вентиляция последующих консультаций. В случае продажи, Для обеспечения надлежащей вентиляции передачи изделия или при переезде на новое место необходимо снять заднюю панель ниши кухонного жительства необходимо проверить, чтобы элемента. Рекомендуется установить духовой шкаф руководство...
Page 58
Электрическое подсоединение Зажимная коробка расчитана на трехфазное электропитание 400 В (см. рисунки ниже). Электрическое подсоединение изделия 400В 3N~H05RR-F выполняеться с кухонной плитой, расчитанной на 5x2.5 CEI-UNEL 35363 переменный ток, с напряжением и частотой, указанными на паспортной табличке (см. следующую страницу). Варочная панель соединяется с кухонной...
Page 59
Подсоединение сетевого шнура к сети ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА электропитания ширина 43,5 см. Габаритные размеры высота 32 см. Установите на сетевой шнур нормализованную глубина 40 см. Объем л 56 штепсельную вилку, расчитанную на нагрузку, напряжение 230В/400В~ 3Н 50/60Гц указанную на паспортной табличке (см. сбоку). Электропитание...
Page 60
Описание изделия Общий вид Панель управления ВЫДВИЖНЫЕ НАПРАВЛЯЮЩИЕ для противеней и решеток положение 5 РЕШЕТКА положение 4 положение 3 ПРОТИВЕНЬ положение 2 положение 1 Панель управления...
Page 61
Включение и эксплуатация Охладительная вентиляция ! При первом включении духового шкафа рекомендуем прокалить его примерно в течение 60 минут при максимальной температуре с Для понижения температуры снаружи духового шкафа закрытой дверцей. Затем выключите духовой в процессе приготовления, охладительный вентилятор шкаф, откройте дверцу и проветрите помещение. создает...
Page 62
Программы Программы приготовления Программа GRATIN (Подрумянивание) ! Для всех программ можно задать температуру от Включается верхний нагревательный элемент и 60°C до МАКС кроме: вертел. Сочетает однонаправленное выделение жара с принудительной циркуляцией воздуха • ГРИЛЬ (рекомендуется устанавливать только внутри духового шкафа. Это препятствует МАКС.
Page 63
Таблица приготовлени Программы Время Продолжит-ть Вес Рекомендуемая Продукты Уровень нагревания приготовления (кг) температура (мин.) (минуты) Утка 65-75 Жаркое из телятины или 70-75 Традициональная говядины духовка Жаркое из свинины 70-80 Печенье (песочное) 15-20 Песочный торт с начинкой 30-35 Пицца (на 2-х уровнях) 2 и...
Page 64
Варочная панель, Модели варочной панели Практические рекомендации по использованию стеклокерамической Духовой шкаф соединен с варочной варочной панели панелью, которая может иметь два вида нагревательных элементов: чугунные ! На стеклянной поверхности варочной панели могут быть электрические конфорки (см. рисунок 1) рисунок 1 видны...
Page 65
Предосторожности и рекомендации Технического обслуживания (см. Техобслуживание). ! Изделие спроектировано и изготовлено в • Не ставьте тяжелые предметы на открытую дверцу соответствии с международными нормативами по духового шкафа безопасности. Необходимо внимательно прочитать • Стеклокерамическая варочная панель устойчива к настоящие предупреждения, составленные в целях механическим...
Page 66
Техническое обслуживание и уход Отключение электропитания 3. возьмитесь за дверцу руками с двух сторон, Перед началом какой-либо операции по плавно закройте ее, но не обслуживанию или чистке отсоедините изделие от полностью. Затем потяните сети электропитания. дверцу на себя, снимая ее с петель...