Télécharger Imprimer la page
Toro TITAN HD 1500 Serie Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour TITAN HD 1500 Serie:

Publicité

Liens rapides

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Tondeuse autoportée TITAN
séries 1500, 2000, ou 2500 de
122 cm (48 po), 132 cm (52 po) ou
152 cm (60 po)
N° de modèle 74450—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74451—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74452—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74460—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74461—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74462—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74463—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74470—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74471—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 74472—N° de série 400010798 et suivants
N° de modèle 78450—N° de série 400010798 et suivants
Form No. 3405-606 Rev E
®
HD
*3405-606* E

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro TITAN HD 1500 Serie

  • Page 1 N° de modèle 74470—N° de série 400010798 et suivants N° de modèle 74471—N° de série 400010798 et suivants N° de modèle 74472—N° de série 400010798 et suivants N° de modèle 78450—N° de série 400010798 et suivants *3405-606* E Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 2 Important: cancers, malformations congénitales et Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m (5 000 pi) autres troubles de la reproduction. d'altitude de manière continue, vérifiez que le kit Les gaz d'échappement du moteur de haute altitude a été...
  • Page 3 Caractéristiques techniques ......16 de modèle et de série du produit et contactez un Avant l'utilisation ..........17 dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. Consignes de sécurité avant l'utilisation.... 17 Figure 1 indique l'emplacement des numéros de Carburant recommandé........
  • Page 4 ...... 42 Schémas ..............86 Entretien d'un moteur Kohler ® ......47 Entretien d'un moteur Toro........ 51 Contrôle du pare-étincelles....... 56 Remplacement du filtre d'entrée d'air antipollution........... 57 Entretien du système d'alimentation ....57 Remplacement du filtre à carburant ....57 Entretien du réservoir de carburant ....
  • Page 5 Sécurité Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4-2012. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves.
  • Page 6 Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Avant d'utiliser la machine sur une pente, utilisez le graphique de mesure pour déterminer le degré de la pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Page 7 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Identifie la lame comme pièce d'origine. decal93-7818 93-7818 1.
  • Page 8 decal112-9028 112-9028 1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place. decal109-6035 109-6035 Tondeuses à éjection latérale série 2500 seulement decal115-9625 115-9625 1. Frein de stationnement 2. Frein de stationnement desserré serré decal109-6036 109-6036 Tondeuses à...
  • Page 9 decal117-3848 117-3848 1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à bonne distance de la machine. 2. Risque de projections par le tablier de coupe – n'utilisez pas la machine sans le déflecteur, le couvercle d'éjection ou le système de ramassage. decal116-8588 116-8588 3.
  • Page 10 decal126-8161 126-8161 1. Lisez le Manuel de 3. Appuyez sur le verrou l'utilisateur. pour débloquer le siège 2. Faites coulisser le siège 4. Basculez le siège vers l'avant decal126-9939 decal126-4784 126-9939 126-4784 1. Lisez le manuel de 2. Remplissez jusqu'à la 1.
  • Page 11 131-1097 Moteurs Toro seulement decal127-6662 1. Vidange d'huile 127-6662 Tondeuses à éjection arrière seulement 1. Attention – lisez le Manuel 3. Enlevez le boulon en le de l'utilisateur. tournant dans le sens antihoraire. 2. Enlevez l'écrou en le tournant dans le sens horaire.
  • Page 12 decalptosymbols Symboles de commande de PDF 1. PDF désengagée 2. PDF engagée decalmotioncntrlrh-126-6183 Commande de déplacement droite 1. Vitesse de la machine 4. Point mort decaltransportlock 2. Grande vitesse 5. Marche arrière Verrou de transport 3. Basse vitesse 1. Hauteur de coupe 2.
  • Page 13 decal126-8151 126-8151 1. Lisez les instructions avant de procéder à l'entretien ou à des 4. Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur pour les consignes révisions de graissage. 2. Périodicité 5. Vérifiez le niveau de liquide hydraulique et reportez-vous au manuel de l'utilisateur pour plus de précisions. 3.
  • Page 14 2. Starter 6. Commutateur d'allumage 3. Commande d'accélérateur 7. Emplacement d'interrupteur pour kit Outils et accessoires d'éclairage en option 4. Compteur horaire Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer...
  • Page 15 Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou distributeur agréé ou rendez-vous sur le site www.Toro.com.
  • Page 16 Caractéristiques techniques Remarque: Les spécifications et la conception de la machine peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Largeur : tondeuses avec tabliers de coupe à éjection latérale Tablier de 122 cm (48 po) Tablier de 132 cm (52 po) Tablier de 152 cm (60 po) Sans tablier de coupe 121 cm (47½...
  • Page 17 Utilisation • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Ne faites pas le plein du réservoir dans un local sont déterminés d'après la position d'utilisation fermé.
  • Page 18 Carburant recommandé Remplissage du réservoir de carburant • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans Remarque: plomb propre et fraîche (stockée depuis moins Ne remplissez pas complètement le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir de d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus carburant jusqu'au bas du goulot de remplissage.
  • Page 19 ® (page 42), pour les moteurs Kohler, voir Entretien d'un moteur Kohler ® (page 47), et pour les moteurs Toro, voir Entretien d'un moteur Toro (page 51). Utilisation du système antiretournement (ROPS) ATTENTION Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous retournant : gardez l'arceau de sécurité...
  • Page 20 DANGER Le travail sur herbe humide ou pentes raides peut faire déraper la machine et entraîner la perte du contrôle. • N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés. • Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur les pentes.
  • Page 21 Utilisation du système de Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de stationnement, placez la commande des lames sécurité (PDF) en position et amenez l'un DÉSENGAGÉE des leviers de commande de déplacement à la position de VERROUILLAGE AU POINT MORT PRUDENCE Démarrez le moteur.
  • Page 22 à l'écart de la zone de travail. Utilisez uniquement des outils et accessoires agréés • N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne par Toro. pour éviter les trous ou autres dangers cachés. Si vous ajoutez plusieurs kits de montage d'accessoire •...
  • Page 23 • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner • Utilisez uniquement des accessoires et outils sur une pente. agréés par Toro. • Déplacez-vous à vitesse réduite et progressivement sur les pentes. Ne changez pas Système de protection subitement la vitesse ou la direction de la machine.
  • Page 24 Fonctionnement de la se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Établissez une zone de sécurité entre la machine commande des lames et tout danger potentiel (2 largeurs de machine). (PDF) Utilisation du frein de La commande des lames (PDF) permet de démarrer stationnement et d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle entraîne.
  • Page 25 Important: N'actionnez pas le démarreur plus de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre pas, attendez 15 secondes avant de faire une nouvelle tentative. Le démarreur risque de griller si vous ne respectez pas ces consignes. Remarque: Vous devrez peut-être vous faire plusieurs tentatives pour démarrer le g008946 moteur la première fois après que le système...
  • Page 26 g008947 Figure 22 1. Arrêt 3. Démarrage 2. Contact Arrêt du moteur Remarque: Reportez-vous à la Figure 40 pour déterminer quel moteur est monté sur la machine. PRUDENCE Les enfants ou les personnes à proximité risquent de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci g036838 Figure 21...
  • Page 27 à carburant pourrait se mettre en marche et décharger la batterie. se mettre en marche et décharger la batterie. Arrêt des moteurs Toro Conduite en marche avant Remarque: Placez la commande d'accélérateur en ou arrière...
  • Page 28 Desserrez le frein de stationnement; voir PRUDENCE Desserrage du frein de stationnement (page 24). La machine peut tourner très rapidement. Amenez les leviers de commande de Vous risquez de perdre le contrôle de déplacement au centre, en position la machine et de blesser quelqu'un ou déverrouillée.
  • Page 29 g008953 Figure 27 Réglage de la hauteur de coupe Utilisation du verrou de transport Le verrou de transport s'utilise avec la pédale de levage du tablier et a 2 positions : une position de et une position de VERROUILLAGE DÉVERROUILLAGE pour le transport du tablier de coupe (Figure 28).
  • Page 30 de coupe de 127 mm [5 po]), comme montré à Figure Pour changer la hauteur de coupe, retirez l'axe du support de hauteur de coupe (Figure 29). Placez la goupille dans le trou du support correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure 29).
  • Page 31 Désengagez la commande des lames (PDF), PRUDENCE coupez le contact, amenez les leviers en position Les enfants ou les personnes à proximité , serrez le frein VERROUILLAGE AU POINT MORT risquent de se blesser s'ils déplacent ou de stationnement et enlevez la clé de contact. essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci Coupez le moteur, enlevez la clé...
  • Page 32 Une coupe plus courte est déconseillée, à les lames au besoin. Remplacez immédiatement les moins que l'herbe ne soit clairsemée, ou en automne lames endommagées ou usées par des lames Toro lorsque la pousse commence à ralentir. d'origine. Alternance de la direction de la Après l'utilisation...
  • Page 33 Utilisation des valves source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. de déblocage des roues motrices Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ATTENTION Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le Vous pouvez vous coincer les mains dans siège.
  • Page 34 ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
  • Page 35 ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence g028043 Figure 36 lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe.
  • Page 36 g027996 Figure 37 1. Rampe d'une seule pièce 4. La rampe doit être au en position de rangement moins quatre fois plus longue que la hauteur de la remorque ou du plateau de chargement par rapport au sol. 2. Vue latérale de la rampe 5.
  • Page 37 (plus fréquemment s'il y a beaucoup de poussière et de saleté). Toutes les 25 heures • Moteurs Toro – nettoyez ou remplacez l'élément en mousse du filtre à air (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
  • Page 38 • Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. Toutes les 200 heures • Moteurs Toro – remplacez l'élément en papier du filtre à air (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). • Moteurs Toro – remplacez les bougies d'allumage.
  • Page 39 Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
  • Page 40 Lubrification Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Type de graisse : graisse nº 2 au lithium ou au molybdène. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU et serrez le frein de stationnement.
  • Page 41 Remarque: Du frein-filet a été appliqué pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre écrou d'écartement en place). Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et l'usure des roulements; remplacez-les au besoin.
  • Page 42 42). d'un moteur Kohler ® (page 47). • Pour l'entretien du moteur Toro, voir Entretien d'un moteur Toro (page 51). ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à...
  • Page 43 (plus fréquemment si l'atmosphère est endommagé. Remplacez alors les deux est poussiéreuse ou sableuse). éléments. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant Toutes les 250 heures—Moteurs Kawasaki – une lumière forte. contrôlez l'élément de sécurité du filtre à air. Toutes les 500 heures—Moteurs Kawasaki –...
  • Page 44 Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g036856 g037096 Figure 43 Remarque: Bien que l'huile moteur 10W-40 soit celle préconisée dans la plupart des cas, il faut parfois changer de viscosité en réponse aux conditions atmosphériques. L'utilisation d'une huile moteur 20W-50 à des températures ambiantes plus élevées peut réduire la consommation d'huile.
  • Page 45 Garez la machine en plaçant l'arrière légèrement plus bas que l'avant pour pouvoir évacuer toute l'huile. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU et serrez le frein de stationnement. POINT MORT Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé...
  • Page 46 Écartement des électrodes : 0,76 mm (0,03 po) Dépose de la bougie Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de g036856 déplacement en position de...
  • Page 47 Entretien du filtre à air Pose de la bougie Serrez les bougies à 22 N·m (16 pi-lb). Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Kohler – vérifiez la propreté, le serrage et l'état du filtre à air. Toutes les 25 heures—Moteurs Kohler –...
  • Page 48 Contrôle du niveau et vidange de Sortez les éléments en mousse et en papier (Figure 53). l'huile moteur Sortez l'élément en mousse de l'élément en Type d'huile : huile détergente (classe de service papier (Figure 53). API SJ ou supérieure) Capacité...
  • Page 49 g027515 Figure 55 g027934 Figure 56 Vidange de l'huile moteur et remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 100 Serrez la bougie à 14 N·m (10 pi-lb). heures—Moteurs Kohler – vidangez Remplacez le filtre à huile moteur comme l'huile moteur et remplacez le filtre à...
  • Page 50 g027517 Figure 58 Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures—Moteurs Kohler – contrôlez les bougies d'allumage. Toutes les 500 heures—Moteurs Kohler – g038074 remplacez les bougies d'allumage. Figure 57 La bougie est conforme à la norme RFI. Des bougies de type équivalent d'une autre marque peuvent aussi Versez avec précaution environ 80 % de la être utilisées.
  • Page 51 Entretien d'un moteur Toro Cette section ne concerne que les machines équipées d'un moteur Toro. Si le moteur de votre machine ressemble à celui représenté à la Figure 62, il s'agit d'un moteur Toro.
  • Page 52 Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – remplacez l'élément en mousse du filtre à air g027801 (Plus fréquemment si vous utilisez la machine Figure 63 dans une atmosphère poussiéreuse ou sale).
  • Page 53 Viscosité : Voir le tableau ci-dessous. g029683 Figure 65 Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Moteurs Toro – contrôlez le niveau d'huile moteur. Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid.
  • Page 54 Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant)—Moteurs Toro – vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur. (Plus fréquemment si vous utilisez la machine dans une atmosphère poussiéreuse ou sale). Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage.
  • Page 55 Assurez-vous que le joint du filtre Toutes les 200 heures/Tous les 2 ans (la à huile touche le moteur puis vissez-le encore première échéance prévalant)—Moteurs Toro – de trois quarts de tour. remplacez les bougies d'allumage. Versez lentement environ 80 % de l'huile Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement...
  • Page 56 g027478 Figure 70 Remarque: La bougie étant entourée d'un creux profond, la méthode de nettoyage la plus efficace est encore l'air comprimé. La bougie est plus aisément accessible quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage. Contrôle de la bougie g027735 Important: Ne nettoyez pas la ou les bougies.
  • Page 57 Entretien du système ATTENTION Les composants chauds du système d'alimentation d'échappement peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes rejetées Remplacement du filtre à quand le moteur est en marche peuvent carburant enflammer les matières inflammables. Un incendie peut entraîner des dommages Périodicité...
  • Page 58 Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. •...
  • Page 59 Retrait de la batterie ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles g036853 risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
  • Page 60 dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie...
  • Page 61 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la ceinture de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vérifiez que la ceinture de sécurité n'est pas usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent correctement. Remplacez la ceinture de sécurité si elle est endommagée.
  • Page 62 Réglage de l'alignement Contrôle de la pression des pneus Désengagez la commande de la lame (PDF). Conduisez la machine jusqu'à une surface plane Périodicité des entretiens: Toutes les 50 et dégagée, et amenez les leviers de commande heures/Chaque mois (la première de déplacement en position de VERROUILLAGE échéance prévalant)
  • Page 63 Entretien du système de Entretien des freins refroidissement Réglage du frein de stationnement Nettoyage de la grille du moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures Remarque: Suivez toujours cette procédure après Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou la dépose ou le remplacement d'un composant de une fois par jour freinage.
  • Page 64 Tournez l'axe de la tringlerie de frein jusqu'à ce que l'extrémité soit en face du trou dans le levier. • Raccourcissez la tringlerie en la tournant dans le sens horaire. • Allongez la tringlerie en la tournant dans le sens antihoraire. Insérez l'axe du bras de la tringlerie de frein dans le trou du frein de stationnement et fixez-la avec la goupille fendue.
  • Page 65 Figure 84 Figure Remarque: Pour les tabliers de coupe des tondeuses 1500 et 2000 Series, utilisez l'outil de dépose du ressort (réf. Toro 92–5771) pour décrocher l'ergot du tablier de coupe (Figure 85). Remarque: Pour les tabliers de coupe des tondeuses 2500 Series, insérez un rochet dans...
  • Page 66 Figure 85 Tabliers de coupe des tondeuses 1500 et 2000 Series 4. Bras de poulie de tension 1. Outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771) 2. Ressort de tension 5. Courroie du tablier de g036865 Figure 86 coupe Tabliers de coupe des tondeuses série 2500...
  • Page 67 Remplacement de la Enlevez la courroie des poulies restantes (Figure 88). courroie des tabliers de Acheminez la courroie neuve autour des poulies coupe à éjection latérale du tablier de coupe. Insérez le rochet dans le trou carré, détendez le ressort et guidez la courroie neuve autour de la Remplacement de la courroie poulie de tension (Figure...
  • Page 68 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Déposez la courroie du tablier de coupe; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe à éjection latérale (page 65) Remplacement de la courroie des tabliers de coupe à...
  • Page 69 Entretien des commandes Réglage de la position des leviers de commande Désengagez la commande des lames (PDF), amenez les leviers de commande de déplacement en position de VERROUILLAGE AU et serrez le frein de stationnement. POINT MORT Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé...
  • Page 70 Desserrez le boulon inférieur jusqu'à ce la goupille de hauteur de coupe. Abaissez le qu'il soit possible de faire pivoter le levier tablier au sol. de commande en avant ou en arrière. Soulevez l'arrière de la machine juste assez Resserrez les deux boulons pour fixer la pour permettre aux roues motrices de tourner commande à...
  • Page 71 Entretien du système Retirez les chandelles. hydraulique Relevez le tablier de coupe et mettez la goupille de hauteur de coupe en place. Type de liquide hydraulique : Toro ® HYPR-OIL ™ 500 ou (de préférence) ou huile Mobil 1 15W-50.
  • Page 72 3. Protection de filtre Toutes les 500 heures—Après le premier remplacement, remplacez les filtres et le liquide du système hydraulique si vous utilisez le Nettoyez soigneusement la surface autour des liquide Toro ® HYPR-OIL ™ 500 (plus souvent si filtres.
  • Page 73 Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de ¾ de tour à 1 tour. Répétez la procédure pour le filtre opposé. Reposez les protections sur chaque filtre à leur emplacement d'origine.
  • Page 74 Entretien du tablier de Démarrez le moteur, déplacez la commande d'accélérateur à mi-course et desserrez le frein coupe de stationnement. Placez les leviers de dérivation à la position voulue pour pousser la machine. Les Mise à niveau du tablier de soupapes de dérivation étant ouvertes et le moteur en marche, actionnez lentement les coupe...
  • Page 75 la lame est plus basse que la pointe arrière, comme montré dans le tableau de hauteur de cales et d'inclinaison. Si un réglage est nécessaire, poursuivez cette procédure. g037880 Figure 102 1. Lames dans le sens 3. Mesurer la distance entre g035850 longitudinal la pointe de la lame et la...
  • Page 76 Remettez la vis de réglage du ressort Tableau de hauteur de cale et d'inclinaison d'aide au levage que vous avez retirée à (cont'd.) l'opération 10. Réglez l'écartement entre le ressort et le support entre 22 et 29 mm (⅞ et 1⅛ po). Taille du Hauteur de cale avant Inclinaison...
  • Page 77 Remplacez toute lame qui a heurté un objet, qui est déséquilibrée ou faussée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
  • Page 78 Pour garantir et l'intérieur du tablier de coupe. un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames Toro d'origine. Remarque: Orientez le cône de la rondelle Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la bombée vers la tête du boulon...
  • Page 79 Remarque: Serrez les boulons des lames à un couple de Si la lame reste horizontale, elle 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb); voir Figure 110. est équilibrée et prête à être utilisée. g000277 Figure 112 1. Lame 2. Équilibreur Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité...
  • Page 80 Remplacement du Accrochez l'extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure 114). déflecteur d'herbe Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir pivoter. Ouvrez complètement Tabliers de coupe à éjection le déflecteur d'herbe et vérifiez qu'il peut latérale seulement s'abaisser complètement. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la tondeuse peut projeter des objets dans votre...
  • Page 81 Nettoyage Remisage Nettoyage et remisage Nettoyage du dessous du Désengagez la commande des lames (PDF), tablier de coupe serrez le frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la clé de contact. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou Débarrassez l'extérieur de toute la machine, et une fois par jour surtout le moteur et le système hydraulique, Désengagez la commande des lames...
  • Page 82 lorsqu'ils sont mélangés à du carburant frais et sont utilisés de manière systématique. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant; voir Entretien du réservoir de carburant (page 58).
  • Page 83 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur ne fonctionne pas. 1. La commande des lames (PDF) est 1. Désengagez la commande des lames engagée. (PDF). 2. Frein de stationnement desserré. 2. Serrez le frein de stationnement. 3. Les leviers de commande de 3.
  • Page 84 Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Bas niveau d'huile dans le carter 2. Faites l'appoint d'huile. moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les 3. Dégagez les ailettes de refroidissement passages d'air au-dessus du moteur et les passages d'air.
  • Page 85 Problème Cause possible Mesure corrective L'embrayage ne s'engage pas. 1. Le fusible a grillé. 1. Remplacez le fusible. Vérifiez la résistance de la bobine, la charge de la batterie, le circuit de charge et les connexions des câbles; effectuez les remplacements nécessaires.
  • Page 86 Schémas g036150 Schéma de câblage – moteur Toro (Rev. A)
  • Page 87 g036151 Schéma de câblage – moteur Kohler (Rev. A)
  • Page 88 g037072 Schéma de câblage – moteur Kawasaki (Rev. A)
  • Page 89 Remarques:...
  • Page 90 Remarques:...
  • Page 91 Remarques:...
  • Page 92 Pays autres que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro achetés hors des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro les règlements de garantie applicables dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à...