Manualene må oppbevares under hele produktets levetid. The manuals which are enclosed with the product must be kept throughout the product's entire
service life. Les manuels fournis avec le produit doivent être conservés pendant toute la durée de vie du produit. Los manuales suministrados con este producto
deben guardarse durante todo el ciclo de vida del producto. I manuali inclusi con il prodotto vanno conservati per l'intera durata di vita del prodotto. Das im
Lieferumfang des Produkts enthaltene Begleitmaterial ist über die gesamte Nutzungsdauer aufzubewahren. De bij de haard meegeleverde handleidingen moeten
gedurende de volledige gebruiksduur van de haard bewaard blijven.
Page 1
Jøtul F 164 / F 165 Jøtul F 166 / F 166 C / F 167 / F 167 C - Installation and Operating Instructions - Manuel d’installation et d’utilisation - Instrucciones para instalación - Manuale di installazione ed uso - Installatie- en montagehandleiding Jøtul F 164...
Page 3
Lieferant: Product models Jøtul F 160 Series: Produits concernés Jøtul F 163 Modelos Jøtul F 165 Modelli Jøtul F 167 Product modellen Varianten der Feuerstelle Energy efficiency class / Classe énergétique / Clase de eficiencia energética / Classe energetica / Energie efficiëncy klasse / Energieeffizienz-Klasse...
Page 4
140 kg Weight F 166 C / F 167 C: 159 kg Optional equipment: Fireplace set Register your fi replace at jotul.com for a Soapstone set - complete (Not for Jøtul F 166 and Jøtul F 167) 25-year warranty. Soapstone top See fig.
Page 9
(only if the chimney has its own duct for external air) and to the product’s outside air connector. Fig. 2a, for Jøtul F 164 and Jøtul F 165: Use a heavy mallet and strike hard in the middle of the knockout.
Page 10
Clean Air Act requirements. The Jøtul F 164, Jøtul F 165, Jøtul f 166, Jøtul F 167, Jøtul F 166 C and Jøtul f 167 C have been recommended as suitable Fig.
Page 11
ENGLISH 4.0 Installation • Before making a hole in the chimney the fireplace should be test-mounted in order to correctly mark the position of the fireplace and the hole in the chimney. See fig. 1 N.B. Check that the fireplace is free of any damage prior to for minimum dimensions.
Page 12
Remove the baffle. Remove the other side burn plate. Remove the exhaust deflectors (Fig. 6 B). For Jøtul F 164 and Jøtul F 165: 1. Remove the heat shield (Fig. 4 A). 2. Loosen the screw (Fig. 4 B). Fig. 7 3.
Page 13
4.8 Control of functions When the product is set up, always check the control functions. These shall move easily and function satisfactorily. Jøtul F 164, F 165, F 166 and F 167 are equipped with the following control: Ignition vent/air vent Ignition Fig.
Page 14
ENGLISH 5.0 Daily use Heating Fig. 11 Odours when using the fireplace for the first time When the fireplace is used for the first time, it may emit an irritating gas which may smell slightly. This happens because the paint dries.The gas is not toxic but the room should be thoroughly ventilated.
Page 15
ENGLISH 5.2 Ash removal Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 have an ash pan which makes it easy to remove the ash. Fig. 12 Lift the baffle (Fig. 13 A) up carefully. Remove one of the side burn plates (Fig. 12 E) by lifting them up a little and then out.
Page 16
25 years from the date of delivery by registering Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue the product on jotul.com, and print out the extended guarantee (available from your local Jøtul dealer) and press the gasket well card within three months of purchase.
Page 17
Dessus/ derrière Conduit de raccordement : Ø 150 mm/177 cm section transversale Poids F 164 et F 165 : 145 kg + habillage pierre ollaire: 225 kg Poids F 166 et F 167 : 140 kg Poids F 166 C et F 167 C: 159 kg Équipements en option : Serviteur...
Page 22
Fig. 2b, Jøtul F 164 et Jøtul F 165: Arrivée d’air L’arrivée d’air frais peut être raccordée directement au poêle Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 par : • Un tuyau flexible depuis l’extérieur ou la cheminée (seulement si celle-ci dispose d’une conduite propre pour l’air...
Page 23
FRANCAIS Fig. 2d, par le sol et la plaque de sol 3.1 Mesures de prévention anti- incendie Toute utilisation du poêle comporte un certain degré de risque. C’est pourquoi, il est indispensable de toujours respecter les consignes de sécurité suivantes : •...
Page 24
Veillez impérativement à ce que les raccordements présentent un certain degré de flexibilité afin de prévenir des mouvements pouvant provoquer des fissures dans l’installation. Pour Jøtul F 164 et Jøtul F 165: N.B. Un raccordement correct et étanche est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de l’appareil.
Page 25
FRANCAIS Pour Jøtul F 166 et Jøtul F 167: Fig. 7 1. Desserrez les vis (fig. 4 B). 2. Réglez le ressort en déplaçant le support. 3. Serrez la vis. 4.6 Mise à niveau de l’appareil Fig. 5 6. Dévisser les vis (fig. 7 A) et retirer la buse (fig. 7 B) par l’intérieur de la chambre de combustion.
Page 26
Une fois le poêle installé, vérifiez toujours les commandes. Fig. 11 Elles doivent pouvoir être actionnées facilement et fonctionner correctement. Les modèles Jøtul F 164, F 165, F 166 et F 167 sont équipés des commandes suivantes: Commande d’entrée d’air inférieure (allumage)/supérieure Allumage Fig.
Page 27
5.1 Utilisation 5.2 Décendrage Conseils de chauffage Les modèles Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 sont équipés d’un Remarque : Il est recommandé d’entrer les bûches qui ont été cendrier qui facilite l’élimination des cendres.
Page 28
FRANCAIS 6.0 Entretien 6.2 Remplacement du déflec teur inférieur / des déflecteurs Avertissement : Toute modification du produit sans autorisation Suivez les étapes 1 à 3 sous fig. 13. • est interdite. • Il est ainsi plus facile d’accéder aux déflecteurs de fumée N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Page 29
25 ans à compter de l’achat de l’appareil sur toutes les Réf. 51012327 pièces en fonte des appareils à bûches, si vous enregistrez votre appareil sur le site www.jotul.com/fr dans les 3 mois suivant votre achat. Nous vous conseillons d’imprimer et de conserver votre justifi catif d’enregistrement de garantie avec votre preuve d’achat.
Page 30
33 cm Salida de humos: Superior/trasera Tamaño del tubo de tiro: Ø150 mm, 177 cm de sección Peso F 164 y F 165: 145 kg + decoración de esteatita: 225 kg Peso F 166 y F 167: 140 kg Peso F 166 C y F 167 C:...
Page 35
Fig. 2b, para la Jøtul F 166 y Jøtul F 167: Suministro de aire La conexión de aire exterior debe conectarse directamente a la Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 a través de: • a través de un tubo flexible desde el exterior/chimenea (solo si la chimenea tiene su propio conducto para aire externo) y al conector de aire externo del producto.
Page 36
ESPAÑOL Fig. 2d, a través de la placa de piso y el suelo 3.1 Medidas de prevención de incendios Existe un cierto elemento de riesgo cada vez que se usa la estufa. Por lo tanto, deben respetarse las siguientes instrucciones: •...
Page 37
Nota: es muy importante para el funcionamiento del producto disponer de una conexión correcta y sellada. Jøtul F 164 y Jøtul F 165: Corriente de chimenea: consulte «2.0 Información técnica». Si la corriente es demasiado fuerte, instale y opere un regulador del 1.
Page 38
ESPAÑOL Jøtul F 166 y Jøtul F 167: Fig. 7 1. Afloje el tornillo (fig. 4 B). 2. Ajuste el muelle moviendo el soporte. 3. Apriete el tornillo. 4.6 Nivelado de la estufa Fig. 5 6. Desatornille los tornillos (fig. 7 A) y retire la salida de humos (fig.
Page 39
Una vez instalado el producto, compruebe siempre las Fig. 11 funciones de control. Deberán moverse fácilmente y funcionar correctamente. Jøtul F 164, F 165, F 166 y F 167 están equipadas con los siguientes controles: Respiradero de aire/encendido Encendido Fig. 10 Deslice el respiradero de aire/encendido (fig.
Page 40
5.2 Retirada de cenizas hasta que haya desaparecido todo rastro del gas y no sea posible Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 tienen una bandeja de cenizas detectar humo ni olores. que permite retirar las cenizas con facilidad.
Page 41
ESPAÑOL 6.0 Servicio 6.2 Cambio de la placa deflectora/ deflectores ¡Advertencia! Se prohíbe cualquier modificación no autorizada Realice los pasos 1-3 indicados bajo la fig. 13. • del producto. Así podrá acceder fácilmente a los deflectores (fig. 13 B) si es •...
Page 42
8.1 Juego de accesorios uso normal. Para la Jøtul F 164 y Jøtul F 165 2.2. Los daños derivados de un mantenimiento inadecuado, N.º cat. 50036912 sobrecalentamiento o uso de combustibles inadecuados (ejemplos de combustible inadecuado son entre otros: restos 8.2 Decoración de esteatita - completo...
Page 43
/ posteriore Dimensioni condotto scarico fumi: Ø 150 mm, sezione trasversale 177 cm Peso F 164 e F 165: 145 kg + rivestimento in pietra ollare: 225 kg Peso F 166 e F 167: 140 kg Peso F 166 C e F 167 C:...
Page 48
Fig. 2b, per Jøtul F 166 e Jøtul F 167: Circolazione dell’aria Il condotto per l’aria esterna può essere inserito direttamente in Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 attraverso: • Un tubo flessibile di circolazione dell’aria dall’esterno/dalla canna fumaria (solo se la canna fumaria presenta un proprio condotto per l’aria esterna) diretto al connettore dell’aria...
Page 49
ITALIANO Fig. 2d, attraverso il pavimento e la piastra di terra In tutti i casi citati, il produttore non potrà essere ritenuto responsabile o punibile per il prodotto, rendendo nullo e non valido ogni reclamo. 3.1 Misure di prevenzione antincendio Ogni utilizzo del caminetto ha in sé...
Page 50
ITALIANO Requisiti per la protezione di pavimento N.B. Per il funzionamento corretto del prodotto, è molto importante che i collegamenti siano corretti e ben sigillati. infiammabile davanti alla stufa a piastra anteriore deve essere conforme alle leggi e alle norme Tiraggio della canna fumaria;...
Page 51
Rimuovere il parafiamma. Rimuovere l’altra piastra refrattaria laterale. Per Jøtul F 164 e Jøtul F 165: Rimuovere i deflettori di aspirazione (fig. 6 B). 1. Rimuovere lo scudo termico (fig. 4 A).
Page 52
Quando la legna ha preso fuoco e brucia correttamente, fare scorrere la valvola di accensione / presa d’aria (fig. 11) fino a I modelli Jøtul F 164, F 165, F 166 e F 167 sono dotati dei seguenti quando è estesa di circa 24 mm.
Page 53
5.2 Eliminazione della cenere Odori al primo utilizzo del caminetto I modelli Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 sono dotati di un Quando il caminetto viene utilizzato per la prima volta, può emettere un gas irritante dal lieve odore. Ciò si verifica perché la ceneraio che agevola l’eliminazione della cenere.
Page 54
ITALIANO 6.0 Assistenza 6.2 Sostituzione del parafiamma/dei deflettori Avvertenza: È vietata qualunque modifica non autorizzata del Vedere la fase 1 - 3 sotto la fig. 13. • prodotto. • A questo punto, se occorre rimuovere i deflettori è facile Utilizzare esclusivamente ricambi originali. raggiungerli (fig.
Page 55
• Buste in plastica riciclabili da consegnare alle strutture di volta. Vedere l’elenco dei rivenditori sul nostro sito Web jotul. riciclaggio locali. com. Se Jøtul non sarà in grado di rispettare i termini della garanzia 9.2 Riciclaggio del caminetto...
Page 56
Max. lengte blokken: 33 cm Recycling ............68 Kacheluitlaat: Boven/achter Afmeting kachelpijp: Ø 150 mm, 177 cm doorsnede Gewicht F 164 / F 165: 145 kg 10.0 Garantievoorwaarden ......... 68 • met spekstenen: 225 kg Gewicht F 166 /F 167: 140 kg...
Page 61
Fig. 2b, voor Jøtul F 166 en Jøtul F 167: Luchttoevoer De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 164 / F 165 / F 166 / F 167 worden aangesloten door middel van: • door een flexibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product.
Page 62
NEDERLANDS Fig. 2d, via de vloer en grondplaat 3.1 Maatregelen op het gebied van brandpreventie Elk gebruik van de haard brengt een zeker risico met zich mee. Neem daarom de volgende instructies nauwkeurig in acht: • De minimale veiligheidsafstanden tijdens het gebruik van de haard zijn weergegeven in fig.
Page 63
Let op: een juiste en luchtdichte aansluiting is van groot belang voor het goed functioneren van het product. Schoorsteentrek; Zie «2.0 Technische gegevens». Als de trek te Voor Jøtul F 164 en Jøtul F 165: sterk is, kunt u een demper installeren en gebruiken om de trek te regelen.
Page 64
NEDERLANDS Voor Jøtul F 166 en Jøtul F 167: Fig. 7 1. Draai de schroef los (fig. 4 B). 2. Stel de veer af door de beugel te verplaatsen. 3. Haal de schroef aan. 4.6 Stel de haard waterpas Fig. 5 6.
Page 65
Controleer na de plaatsing van het product altijd de Fig. 11 bedieningselementen. Deze moeten gemakkelijk beweegbaar zijn en naar behoren functioneren. De Jøtul F 164, F 165, F 166 en F 167 zijn voorzien van de volgende bedieningselementen: Ontstekingsopening/ventilatieopening Ontsteking Fig.
Page 66
De Jøtul F 164 / F 165 / F 162 C / F 167 beschikken over een aslade waarmee de as eenvoudig verwijderd kan worden.
Page 67
NEDERLANDS 6.0 Groot onderhoud 6.2 Schot/uitlaatplaten vervangen Volg stap 1-3 onder fig. 13. • Waarschuwing! Het is niet toegestaan dit product zonder U kunt dan makkelijk bij de rookplaten (fig. 13 B) als deze • toestemming te wijzigen. verwijderd moeten worden. Deze zitten op een knop op de Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Page 68
Zie onze website www.jotul.com voor een overzicht van importeurs en dealers. Wanneer Jotul niet is staat is om zijn verplichtingen na te komen zoals vermeldt in bovenstaande garantie voorwaarden, Jotul zal dan een alternatief product kosteloos aanbieden met gelijke verwarmingscapaciteit.
Page 72
à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853. Jøtul AS, P.o. box 1411 N-1602 Fredrikstad, Norway www.jotul.com...