Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instr u ções Orig
Traduction de la version originale du mode d'emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instr u ções Originais / Traduzione delle istruzioni origi
instrukcji oryginalnej
instrukcji oryginalnej
Instrucciones Legales
ES
y de Seguridad
Uwagi Prawne i
PL
RO
FR
ES
Taladro sin cable + 1 batería + 1 cargador
PT
IT
Trapano cordless + 1 batteria + 1 caricabatteria
EL
Wiertarka akumulatorowa + 1 akumulator
PL
RU
KZ
UA
RO
EN
Cordless drill + 1 battery + 1 charger
Avisos Legais e
PT
Instruções de Segurança
RU
Istruzioni Legali e
IT
di Sicurezza
Traducerea instru nilor originale / Original Instructions
Page 3
Cet outil est conforme aux directives européennes applicables et une évaluation Marquage de conformité eurasienne. Symbole DEEE relatif au recyclage Dexter UP20 Symbole indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques applicables en Ukraine. Si le courant du chargeur est supérieur à 3,15 A, le courant arrivant sur la prise T3.15A...
Page 4
TABLE DES MATIÈRES 1. USAGE CONFORME DE LA PERCEUSE SANS FIL DEXTER 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES 3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES VISSEUSES 5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR 6.
Page 5
1. USAGE CONFORME DE LA PERCEUSE SANS FIL DEXTER Merci d'avoir acheté ce produit. Lisez le présent mode d’ e mploi dans son intégralité et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. L’ o util est conçu pour visser et dévisser des vis, et pour percer dans du bois, du métal et du plastique.
Page 6
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Page 7
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
Page 8
2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’ o util électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à...
Page 9
3. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES 1 ) Instructions de sécurité pour toutes les opérations a) Porter des protecteurs d’ o reille lors de l ’utilisation de la perceuse à percussion. L’ e xposition au bruit peut provoquer une perte d’audition. b) Utiliser la ou les poignées auxiliaires.
Page 10
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA VISSEUSE . Ne laissez jamais traîner de chiffon, de ficelle, ni aucun objet similaire dans l’aire de travail. . Veillez à ce que la pièce à travailler soit correctement soutenue. . Si vous êtes interrompu pendant l’utilisation de l’ o util, terminez l’ o pération en cours, puis éteignez l'outil avant de regarder ailleurs.
Page 11
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À LA BATTERIE ET AU CHARGEUR q) Veillez à ce que les batteries ne subissent jamais de décharge complète et rechargez-les régulièrement lors des périodes de non utilisation prolongées. r) Ne rechargez pas des piles non rechargeables, car elles risquent de surchauffer et de se fissurer. Risques résiduels Il est impossible d’...
Page 12
7. DONNÉES TECHNIQUES Modèle Tension nominale 18V c.c.(Max. 20V c.c.) Régime à vide 0-400/0-1500/min Couple de blocage statique Couple de crête dynamique Réglage du couple Sélecteur de fonction Mode perçage Capacité de perçage Dans le bois tendre : max. 35 mm Dans le bois dur : max.
Page 13
7. DONNÉES TECHNIQUES Porter une protection auditive pendant l’utilisation de l’outil électrique. Avertissement ! l'émission de vibration et l’émission sonore pendant l'utilisation de l'outil électrique peuvent être er des mesures de sécurité pour protéger l’opérateur en vous basant sur une estimation de l’exposition dans les conditions réel les d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle d'utilisation, par exemple les moments où...
Page 14
8 . RECHARGE . Insérez la batterie dans le chargeur en veillant à correctement la positionner (polarité + et -) (jusqu’au déclic) . Branchez le chargeur sur une prise de courant appropriée (230 V), le voyant rouge du chargeur s’allume. .
Page 15
8 . RECHARGE 3 voyants verts La charge de la allumés batterie est à 75 %, niveau suffisant pour le stockage 2 voyants verts La batterie est chargée allumés à 50 % et doit être rechargée jusqu’au niveau optimal pour un stockage de longue durée.
Page 16
9. UTILISATION Remarque : Pour pouvoir utiliser l’appareil, vous devez vous procurer la batterie compatible. . Insérez la batterie dans le bas de la poignée jusqu’à entendre un déclic. . Retirez la batterie en appuyant sur le bouton de déverrouillage de la batterie et en la tirant vers l'extérieur.
Page 17
9. UTILISATION Interrupteur marche/arrêt . Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour mettre l’ o util en marche. . Pour éteindre l’ o util, relâchez l’interrupteur marche/arrêt. Sélecteur de sens de rotation indiqué sur le sélecteur de sens de rotation Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur Positionnez le sélecteur du sens de rotation sur .
Page 18
10. ENTRETIEN Zone d’application Cette perceuse sans fil est conçue pour être utilisée et rechargée dans des régions de climat tempéré, dont la température est typiquement située entre 0°C et +50°C, dans des conditions d’humidité relative n’ e xcédant pas 80 %, et sans exposition directe aux précipitations et à un air excessivement chargé...
Page 19
12. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT nombreux produits nettoyants contiennent des substances chimiques pouvant endommager les pièces en plastique de l’ o util. Par conséquent, n’utilisez jamais de nettoyant puissant ou produit nettoyant similaire. Veillez à toujours maintenir les ouïes de ventilation exemptes de dépôts ATTENTION ! Ce produit porte un symbole concernant la mise au rebut des déchets ordures ménagères, mais qu’il doit être déposé...
Page 20
13. AVERTISSEMENTS 1. Les produits Dexter sont conçus selon les normes de qualité des produits de bricolage les plus exigeants. Dexter garantit sa machine pendant 36 mois et la batterie et le chargeur pendant 24 mois à compter de leurs dates d’achat respectives. Cette garantie s'applique à tout défaut de fabrication ou de matériau.
Page 21
14. VUE ÉCLATÉE ET LISTE DES PIÈCES N° Description N° Description mandrin Couvercle d’indicateur Ensemble boîtier décoration droite de la poignée d’ e ngrenages Engrenages moteur Carter moteur Pièces de l’interrupteur Carter arrière Abat-jour transparent Circuit de lampe Batterie Poussoir décoration gauche de la poignée Flèche indicatrice Flèche de gauche...
Page 22
Marcaje de conformidad eurasiático. Símbolo Weee para labores de reciclaje Universal: compatible solo con Sterwins UP20, Lexman UP20 y Dexter UP20 Etiquetado de conformidad de que el producto cumple con los reglamentos técnicos aplicables de Ucrania Si la corriente del cargador es superior a 3,15A, la corriente de la toma será...
Page 23
ÍNDICE 1. USO PREVISTO DEL TALADRO SIN CABLE DEXTER 2. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 3. ADVERTENCIAS SOBRE EL TALADRO 4. ADVERTENCIA DE SEGURIDAD DE TORNILLO 5. MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR 6. DESCRIPCIONES 7.
Page 24
1. USO PREVISTO DEL TALADRO SIN CABLE DEXTER Gracias por haber adquirido este producto. Lea este manual de instrucciones y consérvelo para poder consultarlo en un futuro. metal o el plástico Esta herramienta no se debe utilizar para otro propósito que esté fuera del ámbito descrito.
Page 25
2. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS proporcionadas con esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instrucciones que se detallan a continuación podría dar lugar a incendios, descargas eléctricas o lesiones físicas de importancia. Conserve todas las instrucciones y advertencias para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica»...
Page 26
2. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS o fármacos. Cualquier momento de descuido durante la utilización de herramientas eléctricas podría ocasionar lesiones físicas graves. b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice siempre gafas protectoras. Los elementos de protección, tales como máscaras antipolvo, calzados de seguridad antideslizantes, cascos de seguridad o protecciones auditivas, utilizados en las circunstancias que así...
Page 27
2. ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS permitirá controlarlas con mayor facilidad. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc., conforme a lo indicado en estas instrucciones y considerando las condiciones de trabajo y el trabajo a efectuar. El uso de resultar peligroso.
Page 28
3. ADVERTENCIAS SOBRE EL TALADRO 1) Medidas de seguridad para todo tipo de trabajos a) Utilice protección auditiva cuando realice perforaciones con percusión. La exposición al ruido puede causar una pérdida de la capacidad auditiva. NOTA: La advertencia anterior se aplica solo a los simulacros de impacto y se omite para los simulacros.
Page 29
4. ADVERTENCIAS SOBRE EL ATORNILLADOR Utilice solamente puntas en buenas condiciones. trabajo. No intente tocar o sacar la punta después de terminar de trabajar con la herramienta. ya que estará muy caliente. Mantenga sus manos apartadas de la zona debajo de la pieza trabajada. Nunca quite con las manos el polvo, las virutas u otros escombros próximos a la punta.
Page 30
5. MEDIDAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR p) Proteja la batería de impactos y no la desarme. q) No descargue nunca la batería por completo y acuérdese de cargarla ocasionalmente si no es utilizada por un largo periodo de tiempo. r) No intente recargar baterías no recargables, ya que podrían romperse o sobrecalentarse.
Page 31
7. DATOS TÉCNICOS Modelo 20VSD2-35RCA.11A Tensión nominal 18 V CC(Max. 20 V CC) Velocidad en vacío 0-400/0-1500 /min Par de parada estático 21,8 Nm Par dinámico máximo Ajuste del par Selector de función Modo de taladro Capacidad de perforación En madera blanda: Máx.
Page 32
7. DATOS TÉCNICOS Use protección auditiva cuando utilice la herramienta eléctrica. ¡Advertencia! estimación de exposición en condiciones actuales de uso (tomando en consideración todas las acciones durante el uso de la herramienta, tales como los intervalos de tiempo cuando la herramienta está apagada o parada, así como el tiempo que está accionada).
Page 33
8 MÉTODO DE CARGA Ponga la batería en el cargador procurando que los polos (+/-) esté en el sentido correcto (hasta encajar). iluminará. Inserte la batería en el cargador; la luz del cargador se volverá de color rojo para indicar que se ha iniciado el proceso de recarga.
Page 34
8 MÉTODO DE CARGA Tres luces La batería está al 75% verdes de su capacidad; «Se encendidas puede almacenar» Dos luces verdes La batería está al 50% encendidas de su capacidad y debe cargarse tan pronto como sea posible; «Carga optimizada para almacenamiento prolongado»...
Page 35
9. FUNCIONAMIENTO Nota: Antes de su funcionamiento, necesita comprar una batería a juego. Acople la batería a la parte inferior de la empuñadura hasta que quede encajada. Para sacar la batería, presione el botón de desbloqueo de la batería y tire de ella hacia fuera. 1.
Page 36
9. FUNCIONAMIENTO Interruptor de encendido/apagado Apriete el gatillo de accionamiento para poner en marcha la herramienta. Suelte el gatillo de accionamiento para apagar la herramienta. Selector del sentido de la rotación Símbolos / mostrados en el selector del sentido de rotación Ajuste el selector de rotación a Ajuste el selector de rotación a ¡El sentido de la rotación solo deberá...
Page 37
10. MANTENIMIENTO Ámbito de aplicación La llave de impacto está diseñada para su uso y carga en regiones templadas con una temperatura de 0 °C a + 50 °C, una humedad relativa no superior al 80%, ausencia de exposición directa a precipitaciones atmosféricas y de contenido excesivo de polvo en el aire.
Page 38
12. PROTEJA EL MEDIOAMBIENTE Atención: Retire el batería antes de realizar cualquier tarea en la herramienta. Para limpiarla, utilice siempre un paño seco o húmedo, pero nunca mojado. Muchos limpiadores contienen sustancias químicas que pueden dañar las piezas de plástico de la herramienta. Por este aguarrás u otros limpiadores de este tipo.
Page 39
2. De observarse algún defecto o problema en el producto, siempre debe consultar primero con su distribuidor de productos Dexter. En la mayoría de los casos, En la mayoría de los casos, el distribuidor de productos Dexter podrá resolver el problema o corregir el defecto.
Page 40
DIAGRAMA DE DESPIECE Y LISTA DE PIEZAS Núm. Descripción Núm. Descripción Portabrocas Cubierta del indicador Conjunto de la caja de decoración del asa derecha engranajes Engranaje del motor Carcasa Tornillo Tornillo Motor instalación del interruptor Cubierta trasera Pantalla transparente Tablero de luces Batería Varilla de empuje decoración del asa izquierda...
Page 41
Marca de Conformidade Eurásia Símbolo REEE para operação de reciclagem Universal: Compatível apenas com Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20 Marca de conformidade que indica que o produto se encontra em conformidade com os regulamentos técnicos da Ucrânia.
Page 42
ÍNDICE 1. UTILIZAÇÃO PREVISTA DO BERBEQUIM SEM FIOS DA DEXTER 2. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA 3. AVISOS DE SEGURANÇA QUANTO A PERFURAR 4. AVISOS DE SEGURANÇA QUANTO A APARAFUSAR 5. INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E CARREGADOR 6.
Page 43
1. UTILIZAÇÃO DO BERBEQUIM SEM FIOS DA DEXTER Agradecemos a sua preferência por este produto. Por favor, leia e guarde estas instruções de funcionamento à mão para futuras referências. A máquina foi criada para aparafusar e desaparafusar parafusos, bem como para perfurar madeira, metal e plástico.
Page 44
2. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Não seguir todas as instruções apresentadas abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ ou lesões graves. Guarde todos os avisos e instruções para futuras referências.
Page 45
2. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA b) Use equipamento pessoal de proteção. Utilize sempre proteção ocular. O equipamento de segurança, tal como máscara de pó, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança, ou proteção auditiva, utilizado nas condições adequadas reduzirá a hipótese de lesões.
Page 46
2. AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉTRICA g) Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização da ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas para que foi criada pode dar origem a uma situação perigosa.
Page 47
3. AVISOS DE SEGURANÇA QUANTO A PERFURAR 1) Instruções de segurança para todas as operações a) Use proteção auditiva quando perfurar com impacto. A exposição ao ruído pode causar a perda de audição. NOTA: Os avisos apresentados acima aplicam-se apenas a berbequins de impacto e são omitidos para berbequins.
Page 48
4. AVISO DE SEGURANÇA DO BERBEQUIM . Não toque na cabeça de aparafusar após a operação. Ela estará muito quente. . Mantenha as mãos afastadas da parte inferior da peça a ser trabalhada. . Nunca use as mãos para retirar o pó, lascas ou lixo perto da cabeça de aparafusar. .
Page 49
5. INSTRUÇÕES ESPECIAIS DE SEGURANÇA PARA A BATERIA E CARREGADOR p) Proteja a bateria de impactos e não a abra. q) Nunca descarregue completamente a bateria e recarregue-a ocasionalmente se não for usada durante um longo período de tempo. r) Não recarregue baterias que não sejam recarregáveis. Estas podem sobreaquecer e ficar danificadas.
Page 50
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo 20VSD2-35RCA.11A Voltagem Nominal 18V DC (Máx. 20V DC) Velocidade sem carga 0-400/0-1500/min Binário de paragem 21,8Nm estática Binário de pico dinâmico 35Nm Seletor da função Modo de perfurar Capacidade de perfuração Em madeira suave: Máx. 35 mm Em madeira dura: Máx.
Page 51
7. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Use proteção auditiva enquanto utiliza a ferramenta elétrica. Aviso! reais de utilização (tendo em conta todos os componentes do ciclo de funcionamento como as alturas em que a ferramenta se encontra desligada ou inativa, para além do tempo de ativação). Nota: -Evite riscos de vibração.
Page 52
8. CARREGAR . Coloque a bateria no carregador e certifique-se de que fica colocada corretamente (+ e -) (até clicar). . Ligue o carregador a uma tomada adequada (230V). A luz vermelha no carregador acende. . Faça deslizar a bateria para o carregador. A luz na base do carregador acende a vermelho para indicar que o processo de carregamento começou.
Page 53
8. CARREGAR Três luzes A bateria está a 75% verdes ligadas da sua capacidade “Pode guardar” Duas luzes A bateria está a 50% verdes ligadas da sua capacidade e tem de ser recarregada “Carregamento otimizado para armazenamento prolongado” Uma luz verde A bateria está...
Page 54
9. FUNCIONAMENTO Nota: Antes do funcionamento, precisa de adquirir uma bateria que corresponda. . Insira a bateria no fundo da pega (até ouvir um clique). . Retire a bateria pressionando em simultâneo os dois botões de libertação na bateria e puxando a bateria para fora.
Page 55
9. FUNCIONAMENTO Interruptor de ligar/desligar . Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de ligar/desligar. . Para desligar a ferramenta, deixe de premir o interruptor de ligar/desligar. Interruptor para a esquerda/direita existente no interruptor para a esquerda/direita Coloque o interruptor para a esquerda/direita em Coloque o interruptor para a esquerda/direita em .
Page 56
10. MANUTENÇÃO Área de aplicação A chave de impacto foi criada para ser usada e carregada em regiões temperadas com uma temperatura de 0 ºC a 50 ºC, humidade relativa nunca superior a 80%, ausência de exposição direta à chuva ou pó em excesso no ar. Requisitos para condições no interior Não use ferramentas elétricas em áreas explosivas onde existam líquidos, gases ou pós inflamáveis.
Page 57
12. PROTEJA O AMBIENTE Atenção! Retire sempre a bateria antes de efetuar qualquer trabalho na máquina. Para limpar, use sempre um pano húmido, mas não molhado. Muitos agentes de limpeza contêm substâncias químicas que podem causar danos nas peças de plástico da máquina. Assim, não use Mantenha sempre os orifícios de ventilação sem pó, para evitar o sobreaquecimento.
Page 58
13. AVISOS 1. Os produtos da Dexter foram criados com as mais elevadas normas de qualidade. A Dexter fornece uma garantia de 36 meses para as suas máquinas, e de 24 meses para a bateria e carregador a partir da data de compra. Esta garantia aplica-se a todos os defeitos de material e fabrico que possam surgir.
Page 59
14. VISTA PORMENORIZADA E LISTA DAS PEÇAS SOBRESSELENTES Nº Descrição Nº Descrição Mandril Cobertura do indicador Conjunto da caixa dos carretos Decoração da pega direita Carreto do motor Estrutura Parafuso Parafuso Motor Conjunto do interruptor Cobertura traseira Sombra transparente Quadro da luz Bateria Haste de pressão Decoração da pega esquerda...
Page 60
Simbolo di conformità eurasiatico. Simbolo RAEE relativo allo smaltimento. Universale: compatibile esclusivamente con Sterwins UP20, Lexman UP20 e Dexter UP20. Simbolo di conformità alle normative tecniche ucraine applicabili. Se la corrente del caricabatteria è superiore a 3,15 A, l'alimentazione elettrica T3.15A...
Page 61
INDICE 1. DESTINAZIONE D'USO DEL TRAPANO CORDLESS DEXTER 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRAPANI 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER AVVITATORI 5. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GRUPPI BATTERIA E CARICABATTERIA 6.
Page 62
1. DESTINAZIONE D'USO DEL TRAPANO CORDLESS DEXTER Grazie per aver acquistato questo prodotto. Leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimento futuro. Questo apparecchio è progettato per avvitare e svitare viti e per forare legno, metallo e plastica. Questo apparecchio non deve essere utilizzato per altri scopi.
Page 63
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA! Consultare tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e Il mancato rispetto delle istruzioni sotto riportate comporta il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi infortuni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per futuro riferimento. Il termine "utensile elettrico"...
Page 64
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI dell'utensile elettrico può provocare gravi infortuni. b) Indossare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. I dispositivi di protezione individuali come maschere antipolvere, calzature antiscivolo, di infortuni. c) Prevenire l'avvio accidentale.
Page 65
2. AVVERTENZE DI SICUREZZA COMUNI A TUTTI GLI UTENSILI ELETTRICI condizioni. degli accessori da taglio riduce il rischio di inceppamento e facilita il controllo dell'utensile elettrico. g) Usare l'utensile elettrico, gli accessori, le punte ecc. conformemente a queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni dell'area di lavoro e del tipo di lavoro da svolgere.
Page 66
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER TRAPANI 1) Avvertenze di sicurezza per tutte le operazioni a) Indossare protezioni per le orecchie durante la foratura a percussione. L'esposizione al rumore può provocare danni all'udito. NOTA: questa avvertenza si applica esclusivamente ai trapani a percussione. b) Usare le impugnature ausiliarie.
Page 67
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER AVVITATORI Non toccare la punta dopo averla usata. Sarà molto calda. Tenere le mani lontane dalla parte inferiore del materiale in lavorazione. Non utilizzare mai le mani per rimuovere polvere, schegge o altri detriti vicino alla punta. Non lasciare stracci, vestiti, corde, lacci e oggetti similari nell'area di lavoro.
Page 68
5. AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GRUPPI BATTERIA E CARICABATTERIA p) Proteggere il gruppo batteria dagli impatti e non aprirlo. q) Non scaricare il gruppo batteria completamente e ricaricarlo occasionalmente durante lunghi periodi di non utilizzo. r) Non ricaricare le batterie non ricaricabili perché potrebbero surriscaldarsi e rompersi. Rischi residui Anche si utilizza correttamente l'apparecchio, permangono alcuni rischi residui che non possono essere evitati.
Page 69
7. SPECIFICHE TECNICHE Modello 20VSD2-35RCA.11A Tensione nominale Velocità a vuoto 0-400/0-1500/min Coppia di stallo statica Coppia di picco dinamica Impostazione della coppia Modalità operativa Modalità trapano Capacità di foratura Nel legno morbido: max. 35 mm Nel legno duro: max. 20 mm Nel metallo: max.
Page 70
7. SPECIFICHE TECNICHE Indossare protezioni per le orecchie durante l'uso dell'utensile elettrico. Avvertenza! Adottare adeguate misure di sicurezza per proteggere l'operatore in base alla stima dell’esposizione nelle arresto, di funzionamento a vuoto e di avvio). Note: -Suggerimenti per evitare i rischi connessi all'esposizione alle vibrazioni: 1) Indossare guanti durante l'uso.
Page 71
8. RICARICA Inserire il gruppo batteria nel caricabatteria assicurandosi che sia orientato correttamente (+ e Collegare il caricabatteria a una presa di corrente adatta (230 V); la spia sul caricabatteria si accenderà di rosso. Fare scorrere il gruppo batteria nel caricabatteria; la spia sul caricabatteria diventerà rossa, a indicare che il processo di ricarica è...
Page 72
8. RICARICA Tre indicatori La batteria è carica verdi accesi al 75%. Può essere riposta. Due indicatori La batteria è carica verdi accesi al 50% e deve essere ricaricata. Ottimale per la conservazione a lungo termine. Un indicatore La batteria è carica verde acceso al 25% e deve essere ricaricata.
Page 73
9. UTILIZZO Nota: prima di usare l'utensile è necessario acquistare il gruppo batteria compatibile. Per rimuovere il gruppo batteria, premere i pulsanti di rilascio sul gruppo batteria ed estrarla. 1. Trapano cordless 2. Gruppo batteria 3. Pulsante di rilascio Inserimento delle punte da trapano/avvitatore Spostare la sezione posteriore del mandrino all'indietro e ruotare la sezione anteriore del mandrino (direzione di sbloccaggio).
Page 74
9. UTILIZZO Avvio e arresto Per avviare l'utensile, premere l'interruttore di avvio/arresto. Per arrestare l'utensile, rilasciare l'interruttore di avvio/arresto. Direzione della rotazione Simboli presenti sul selettore della direzione Portare il selettore della direzione su Portare il selettore della direzione su ATTENZIONE! Portare il selettore della direzione in posizione centrale (bloccaggio) prima di regolare ATTENZIONE! L'uso dell'apparecchio a bassa velocità...
Page 75
10. MANUTENZIONE Condizioni di applicazioni Il trapano cordless è progettato per l'uso e la ricarica in regioni temperate con temperature medie comprese tra 0°C e +50°C e umidità relativa non superiore all'80%, in assenza di precipitazioni atmosferiche ed eccessive quantità di polvere nell'aria. Condizioni ambientali scintille che possono incendiare tali sostanze.
Page 76
12. PROTEZIONE AMBIENTALE regolazione, manutenzione o riparazione. Per la pulizia, usare un panno asciutto o umido, ma non bagnato. Molti detergenti contengono sostanze chimiche che possono danneggiare le parti in plastica dell'apparecchio. Pertanto, similari. Mantenere le aperture di ventilazione prive di depositi di polvere per evitare il rischio di surriscaldamento.
Page 77
Non sono possibili ulteriori reclami, di alcuna natura, diretti o indiretti, relativi a persone e/o materiali. 2. In caso di problema o difetto, rivolgersi al rivenditore Dexter. Nella maggior parte dei casi il rivenditore sarà in grado di risolvere il problema o correggere il difetto.
Page 78
14. VISTA ESPLOSA ED ELENCO DELLE PARTI Descrizione Descrizione Mandrino Copertura indicatore Gruppo scatola ingranaggi Decorazione impugnatura destra Ingranaggio motore Involucro Vite Vite Motore Gruppo interruttore Copertura posteriore Paraluce trasparente Pannello luce Gruppo batteria Asta di spinta Decorazione impugnatura sinistra Indicatore a freccia Freccia sinistra Selettore della velocità...
Page 79
Σή ανση συ όρφωση για τι χώρε τη Ευρασία . Σύ βολο ΑΗΗΕ σχετικά ε τι ενέργειε ανακύκλωση Γενικά: συ βατότητα όνο ε Sterwins UP20, Lexman UP20 και Dexter UP20 Σή ανση συ όρφωση σχετικά ε τη συ όρφωση του προϊόντο ε τι...
Page 80
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ DEXTER 2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΡΥΠΑΝΙΑ 4. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΙΔΩΜΑ 5. ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ 6. ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ 7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ...
Page 81
1. ΣΚΟΠΟΥΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΣΥΡΜΑΤΟΥ ΤΡΥΠΑΝΙΟΥ DEXTER Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες λειτουργίας και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Το μηχάνημα προορίζεται για βίδωμα και ξεσφίξιμο βιδών καθώς και για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο...
Page 82
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε όλε τι προειδοποιήσει ασφαλεία , τι οδηγίε , τι εικόνε και τι προδιαγραφέ που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν δεν τηρηθούν όλε οι οδηγίε που αναφέρονται παρακάτω, πορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, φωτιά...
Page 83
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ b) Χρησι οποιείτε έσα ατο ική προστασία . Να φοράτε πάντα προστατευτικά για τα άτια. Η χρήση του κατάλληλου προστατευτικού εξοπλισ ού ανάλογα ε τι συνθήκε , όπω άσκα σκόνη , αντιολισθητικά παπούτσια, κράνο ή ωτοασπίδε , ειώνει τον κίνδυνο τραυ...
Page 84
2. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ f) ιατηρείτε τα κοπτικά εξαρτή ατα αιχ ηρά και καθαρά. Όταν τα κοπτικά εξαρτή ατα έχουν συντηρηθεί σωστά και είναι αιχ ηρά, ελέγχονται ευκολότερα και είναι λιγότερο πιθανό να πλοκάρουν. g) Χρησι οποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτή ατα, τι ύτε κλπ. σύ φωνα ε αυτέ...
Page 85
3. Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΙΑΤΡΗΣΗ 1) Οδηγίε ασφάλεια για όλε τι λειτουργίε α) Φοράτε προστατευτικά ακοή κατά την κρουστική διάτρηση. Η έκθεση σε θόρυβο πορεί να προκαλέσει απώλεια ακοή . ΣΗΜΕΙ ΣΗ: Η ανωτέρω προειδοποίηση ισχύει όνο για κρουστικά δράπανα και παραλείπεται για τα τρυπάνια. β) Χρησι...
Page 86
4. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΚΑΤΣΑΒΙ ΙΑ Μην ακου πάτε το τρυπάνι ετά τη χρήση. Θα είναι καυτό. ιατηρείτε τα χέρια σα ακριά από το κάτω τ ή α του αντικει ένου στο οποίο εργάζεστε. Μη χρησι οποιήσετε ποτέ τα χέρια σα για την απο άκρυνση σκόνη , ροκανιδιών ή ρύπων που δη...
Page 87
5. ΕΙ ΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΚΕΤΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ιστ) Προστατεύετε το πακέτο παταρία από κρούσει και ην το ανοίγετε. ιζ) Ποτέ ην αποφορτίζετε το πακέτο παταριών εντελώ και επαναφορτίζετέ το συχνά εάν δεν χρησι οποιείται για παρατετα ένη χρονική περίοδο. ιη) Μην...
Page 89
7. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Φοράτε προστατευτικά ακοή κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Προειδοποίηση! Οι εκπο πέ κραδασ ών και θορύβου κατά την πραγ ατική χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου ενδέχεται να διαφέρουν από τη συνολική δηλω ένη τι ή,ανάλογα ε τον τρόπο χρήση του εργαλείου. Υπάρχει...
Page 90
8 . ΦΟΡΤΙΣΗ Επανατοποθετήστε το πακέτο παταρία στο φορτιστή και εξασφαλίστε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά (+ και -) ( έχρι να κάνει κλικ) Συνδέστε το φορτιστή σε ια κατάλληλη πρίζα (230V), η κόκκινη λυχνία στο φορτιστή θα ανάψει. Σύρετε τη παταρία έσα στον φορτιστή. Η λυχνία θα ανάψει στη βάση φορτιστή ε κόκκινο χρώ...
Page 91
8 . ΦΟΡΤΙΣΗ Τρει πράσινε Η παταρία έχει λυχνίε φορτίο 75%, « πορεί ανα ένε να αποθηκευτεί» ύο πράσινε Η παταρία έχει λυχνίε φορτίο 50% και ανα ένε απαιτεί φόρτιση, «βέλτιστη φόρτιση για ακρά αποθήκευση» Μία πράσινη Η παταρία έχει λυχνία...
Page 92
9. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ση είωση: Πριν τη λειτουργία πρέπει να προ ηθευτείτε το αντίστοιχο πακέτο παταρία . θήστε το πακέτο παταρία στο κάτω έρο τη λαβή ( έχρι να κάνει κλικ) Απο ακρύνετε το πακέτο παταρία πιέζοντα το κου πί απελευθέρωση στο πακέτο παταρία και...
Page 93
9. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ιακόπτη αριστερά/ δεξιά φαίνεται στον διακόπτη αριστερά/δεξιά Θέστε τον διακόπτη αριστερά/ δεξιά στο Θέστε τον διακόπτη αριστερά/ δεξιά στο Αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφή όνο όταν το ηχάνη α δεν λειτουργεί! ΠΡΟΣΟΧΗ! Θέστε τον διακόπτη αριστερά/δεξιά στο κέντρο, ρυθ ίστε τη θέση κλειδώ ατο κατά την τοποθέτηση, όταν...
Page 94
10. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το έα χρήση Το τρυπάνι παταρία έχει σχεδιαστεί για χρήση και φόρτιση σε εύρη θερ οκρασία ε ια χαρακτηριστική θερ οκρασία 0 ° C έω 50 ° C, σχετική υγρασία όχι εγαλύτερη από 80%, χωρί απευθεία έκθεση στι ατ οσφαιρικέ συνθήκε και σε υπερβολική περιεκτικότητα σκόνη στον αέρα.
Page 95
12. ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Προσοχή! Αφαιρείτε πάντα την παταρία πριν πραγ ατοποιήσετε οποιαδήποτε εργασία πάνω στο ηχάνη α. Για τον καθαρισ ό, χρησι οποιείτε πάντα ένα στεγνό ή υγρό, αλλά όχι πολύ βρεγ ένο πανί. Πολλά προϊόντα καθαρισ ού περιέχουν χη ικέ ουσίε οι οποίε θα πορούσαν να προκαλέσουν ζη ιά στα πλαστικά...
Page 96
2. Σε περίπτωση κάποιου προβλή ατο ή ελαττώ ατο , θα πρέπει πρώτα να συ βουλευτείτε τον έ πορο τη Dexter. Στι περισσότερε περιπτώσει , ο έ πορο τη Dexter θα είναι σε θέση να επιλύσει το πρόβλη α ή να επιδιορθώσει το ελάττω α.
Page 98
Euroazjatycki znak zgodności. Symbol WEEE dotyczący recyklingu Uniwersalność: współpracuje tylko z modelami Sterwins UP20, Lexman UP20 i Dexter UP20 Oznaczenie zgodności informujące, że produkt spełnia stosowne ukraińskie przepisy techniczne T3.15A prądu do wyjścia.
Page 99
SPIS TREŚCI 1. PRZEZNACZENIE WIERTARKI AKUMULATOROWEJ DEXTER 2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI 3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE WIERTAREK 4. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRZYKRĘCANIA 5. AKUMULATOR I ŁADOWARKA – SPECJALNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6. OPIS 7. DANE TECHNICZNE 8. ŁADOWANIE 9. UŻYTKOWANIE 10.
Page 100
1. PRZEZNACZENIE WIERTARKI AKUMULATOROWEJ DEXTER Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją na przyszłość. Narzędzie jest przeznaczone do wkręcania i wykręcania śrub oraz do wiercenia otworów w drewnie, metalu i tworzywach. Elektronarzędzia nie wolno używać do celów innych niż opisano w instrukcji.
Page 101
2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Prosimy przeczytać wszystkie ostrzeżenia i instrukcje oraz przestudiować Niestosowanie się do wszystkich podanych niżej instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych obrażeń. Prosimy zachować na przyszłość wszystkie ostrzeżenia i instrukcje. Termin „elektronarzędzie”...
Page 102
2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI b) Należy używać środków ochrony osobistej. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Stosowanie w odpowiednich warunkach sprzętu ochronnego takiego jak np. maska przeciwpyłowa, buty z podeszwami antypoślizgowymi, kask lub nauszniki ochronne zmniejszy ewentualne obrażenia. c) Nie należy dopuszczać...
Page 103
2. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA ELEKTRONARZĘDZI f) Należy dbać o czystość i naostrzenie narzędzi tnących. Odpowiednio utrzymane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi są mniej narażone na zakleszczanie się i łatwiej jest je kontrolować. g) Elektronarzędzi, akcesoriów, wierteł, bitów, itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, z uwzględnieniem warunków i rodzaju wykonywanej pracy.
Page 104
3. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYWANIA WIERTARKI 1) Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa do wszystkich rodzajów czynności a) Podczas wiercenia udarowego należy zawsze zakładać nauszniki ochronne. Hałas może spowodować utratę słuchu. UWAGA: Powyższe ostrzeżenie dotyczy tylko wiertarek udarowych, nie dotyczy ono zwykłych wiertarek. b) Należy zawsze używać...
Page 105
4. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE WKRĘTAREK Po użyciu wiertła nie należy dotykać. Będzie ono bardzo gorące. Nie należy przytrzymywać rękoma spodniej strony elementu, przy którym wykonywane są prace. Nigdy nie należy usuwać ręką pyłu, wiórów lub śmieci znajdujących się blisko wiertła. Wokół miejsca pracy nigdy nie należy zostawiać szmat, ścierek, przewodów, sznurków itp. Obrabiany element należy odpowiednio podeprzeć.
Page 106
5. AKUMULATOR I ŁADOWARKA – SPECJALNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA p) Akumulator należy chronić przed uderzeniami, nie wolno go otwierać. q) Nigdy nie należy całkowicie rozładowywać akumulatora. Jeśli akumulator nie jest używany od dłuższego czasu, należy go okazjonalnie doładować. r) Nie należy ładować baterii jednorazowych, ponieważ mogłyby się przegrzać i pęknąć. Ryzyka resztkowe Nawet przy używaniu narzędzia zgodnie z instrukcją...
Page 107
7. DANE TECHNICZNE Model 20VSD2-35RCA.11A Napięcie znamionowe Prędkość bez obciążenia 0-400/0-1500 obr./min Statyczny moment utyku Dynamiczny maksymalny 35 Nm moment obrotowy Regulacja momentu obrotowego Przełącznik wyboru funkcji Tryb wiercenia Zdolność wiercenia W miękkim drewnie: maks. 35 mm W twardym drewnie: maks.
Page 108
7. DANE TECHNICZNE Podczas pracy z użyciem elektronarzędzia należy nosić ochronniki słuchu. Ostrzeżenie! Środki ostrożności służące ochronie operatora należy określić na podstawie oceny narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z uwzględnieniem wszystkich elementów cyklu pracy, tj. oprócz czasu włączenia także okresów takich jak czas, w którym narzędzie jest wyłączone oraz w którym pracuje bez obciążenia).
Page 109
8. ŁADOWANIE Włożyć akumulator do ładowarki. Upewnić się, że akumulator jest włożony w prawidłowy sposób (+ i -) (przy wkładaniu powinno być słychać kliknięcie). kontrolka. Wsunąć akumulator do ładowarki, kontrolka w podstawie do ładowania zapali się na czerwono, sygnalizując rozpoczęcie procesu ładowania. Gdy ładowanie dobiegnie końca, kontrolka w podstawie do ładowania zaświeci się...
Page 110
8. ŁADOWANIE Świecą 3 Akumulator jest zielone rozładowany do 75% kontrolki swojej pojemności, „w tym stanie można go przechowywać” Świecą 2 Akumulator jest zielone rozładowany do 50% kontrolki swojej pojemności i trzeba go jak najszybciej naładować, „optymalny stopień naładowania podczas długotrwałego przechowywania”...
Page 111
9. UŻYTKOWANIE Uwaga: Przed rozpoczęciem pracy należy zakupić pasujący akumulator. Wsunąć akumulator w dolną część rękojeści (aż da się słyszeć kliknięcie). Aby wyjąć akumulator, należy nacisnąć przycisk odblokowujący w akumulatorze i wysunąć akumulator. 1. Wiertarka akumulatorowa 2. Akumulator 3. Przycisk odblokowujący Wkładanie wierteł/końcówek do wkręcania Należy przytrzymać...
Page 112
9. UŻYTKOWANIE Włącznik Aby włączyć narzędzie, należy nacisnąć włącznik. Aby wyłączyć narzędzie, wystarczy go puścić. Przełącznik w lewo/w prawo pokazane na przełączniku w lewo / w prawo Ustawić przełącznik w lewo/w prawo w pozycji Ustawić przełącznik w lewo/w prawo w pozycji Kierunek obrotów można zmieniać...
Page 113
10. KONSERWACJA Zastosowanie Wiertarka akumulatorowa została zaprojektowana do użytkowania i ładowania w temperaturze od 0 do + 50°C, przy wilgotności względnej nie większej niż 80% oraz przy założeniach braku bezpośredniego narażenia na opady atmosferyczne i nie występowaniu nadmiernego zapylenia w powietrzu.
Page 114
12. CHROŃMY ŚRODOWISKO Uwaga! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy narzędziu należy zawsze wyjąć akumulator. Do czyszczenia należy zawsze używać suchej lub wilgotnej ściereczki, ale nigdy mokrej. Wiele środków czyszczących zawiera substancje chemiczne, które mogą uszkodzić plastikowe części narzędzia. Dlatego też nie należy używać jakichkolwiek silnych lub łatwopalnych środków czyszczących takich jak benzyna, rozpuszczalnik do farb, terpentyna lub podobne substancje.
Page 115
Brak uszkodzeń spowodowanych nieprzestrzeganiem instrukcji bezpieczeństwa i instrukcji użytkowania. 6. Warunki gwarancji obowiązują łącznie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy. Dexter, producent rozpatrzy roszczenie tylko w przypadku opłacenia kosztów przesyłki przez klienta. 8. Firma Dexter odmówi przyjęcia produktów, których opakowanie będzie niewłaściwe lub w złym stanie.
Page 116
14. WIDOK ROZSTRZELONY I LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH Opis Opis Uchwyt wiertarski Pokrywa wskaźnika Przekładnia (zespół) Zdobienie prawej strony rękojeści Przekładnia silnika Obudowa Śruba Śruba Silnik Przełącznik (zespół) Pokrywa tylna Przezroczysta osłona lampki Płytka lampki Akumulator Popychacz Zdobienie lewej strony rękojeści Strzałka wskazująca Strzałka lewa Przycisk regulacji prędkości...
Page 120
СОДЕРЖАНИЕ 1. НАЗНАЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ ДРЕЛИ DEXTER 2. ОБ ИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ 3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ СВЕРЛЕНИИ 4. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ЗАКРУЧИВАНИИ 5. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ 6. ОПИСАНИЕ...
Page 121
1. НАЗНАЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ ДРЕЛИ DEXTER...
Page 122
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочитайте все правила безопасности, инструкции, иллюстрации и спецификации, прилагаемые к этому электроинструменту. Невыполнение изложенных ниже инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и (или) тяжелым травмам. Сохраните все предупреждения и инструкции для использования в будущем. Термин...
Page 123
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ электроинструментом может привести к тяжелым травмам. b) Используйте средства индивидуальной защиты. Всегда используйте защитные средства для глаз. Использование защитных средств, таких как респиратор, нескользкая защитная обувь, каска и средства защиты органов слуха в соответствующих условиях...
Page 124
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ лучше контролируются. g) Используйте электроинструмент, аксессуары, насадки и т. п. в соответствии с этими инструкциями, учитывая условия и специфику выполняемой работы. Использование электроинструмента для выполнения непредусмотренных операций может привести к опасным ситуациям. h) Следите за тем, чтобы рукоятки и поверхности захвата были сухими и чистыми...
Page 125
3. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ СВЕРЛЕНИИ 1) Инструкции по технике безопасности для всех операций a) При ударном сверлении надевайте средства защиты органов слуха. Воздействие шума может привести к потере слуха. ПРИМЕЧАНИЕ. Приведенные выше предупреждения относятся только к ударным дрелям и могут...
Page 126
4. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ШУРУПОВЕРТОМ . Не прикасайтесь к сверлу или бите после выполнения работы. Оно может быть очень горячим. . Не держите руки под заготовкой. . Никогда не убирайте руками пыль, опилки или обломки вблизи сверла. .
Page 127
5. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРОМ И ЗАРЯДНЫМ УСТРОЙСТВОМ р) Берегите аккумулятор от ударов и не вскрывайте его. с) Никогда не разряжайте аккумуляторы полностью и периодически перезаряжайте их, если они долго не используются. т) Не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые аккумуляторы. Это может привести к их перегреву...
Page 128
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель 20VSD2-35RCA.11A Номинальное напряжение Скорость вращения без нагрузки Статический крутящий момент Динамический пиковый крутящий момент Количество значений крутящего момента Переключатель функций Режим сверления Диаметр сверления Патрон 2.5Ah: 20VBA2-25.1/20VBA2-25.1XXX СОВМЕСТИМЫЕ АККУМУЛЯТОРЫ 5.0Ah: 20VBA2-50.1/20VBA2-50.1XXX Характеристики аккумулятора ионный) Кол-во элементов...
Page 129
7. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ При работе с электроинструментом надевайте средства защиты органов слуха. Предупреждение! — (- ) (- ) (- ) (- ) (- ) : 1)
Page 130
8. ЗАРЯДКА . Вставьте аккумулятор в зарядное устройство до щелчка, соблюдая полярность (+/-). . Подключите зарядное устройство к подходящей розетке (230 В). Индикатор на зарядном устройстве будет светиться красным. . Вставьте аккумулятор в зарядное устройство. Индикатор на основании зарядного устройства будет светиться красным светом, показывая, что идет зарядка. .
Page 131
8. ЗАРЯДКА Светятся Аккумулятор три зеленых заряжен на 75 %. индикатора Подходит для хранения. Светятся Аккумулятор два зеленых заряжен на 50 %, индикатора его необходимо зарядить. Оптимизированная зарядка для длительного хранения. Светится Аккумулятор один зеленый заряжен на 25 %, индикатор его необходимо зарядить. Подходит для...
Page 132
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Примечание. Перед эксплуатацией инструмента необходимо приобрести подходящий аккумулятор. . Вставьте аккумулятор в нижнюю часть рукоятки до щелчка. . Для извлечения аккумулятора нажмите кнопку фиксации и потяните его. 1. Аккумуляторная дрель 2. Аккумулятор 3. Кнопка фиксации Установка сверла или биты .
Page 133
9. ЭКСПЛУАТАЦИЯ Выключатель . Чтобы включить устройство, нажмите и удерживайте выключатель. . Чтобы выключить устройство, отпустите выключатель. Переключатель направления вращения влево/вправо — символы на переключателе. Установите переключатель направления вращения влево/вправо в положение Установите переключатель направления вращения влево/вправо в положение . Изменяйте направление вращения только когда устройство выключено! ВНИМАНИЕ! Установите...
Page 134
10. ОБСЛУЖИВАНИЕ Область применения Аккумуляторная дрель предназначена для использования и зарядки в регионах с температурой от 0 до +50° С, относительной влажностью воздуха не более 80 %, в условиях отсутствия прямого воздействия атмосферных осадков и избыточного содержания пыли в воздухе. Требования к условиям в помещении Не...
Page 135
12. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Внимание! Перед выполнением любых работ по обслуживанию устройства всегда извлекайте аккумулятор. ВНИМАНИЕ! (WEEE). ВНИМАНИЕ! ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Условия транспортировки...
Page 136
13. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 1. Продукция компании Dexter разработана в соответствии с высшими стандартами качества для бытовых инструментов. Компания предоставляет 36-месячную гарантию на инструмент и 24-месячную гарантию на аккумулятор и зарядное устройство со дня приобретения. Эта гарантия распространяется на все дефекты материалов и производства, которые...
Page 137
14. ИЗОБРАЖЕНИЕ В РАЗОБРАННОМ ВИДЕ И СПИСОК ЧАСТЕЙ УСТРОЙСТВА № Описание № Описание Патрон Крышка индикатора Редуктор в сборе Накладка правой рукоятки Редуктор двигателя Корпус Винт Винт Двигатель Переключатель в сборе Задняя крышка Прозрачная крышка Панель подсветки Аккумулятор Толкатель Накладка левой рукоятки Стрелка...
Page 138
Өнім қолданыстағы еуропалық директиваларға сай келеді жəне осы директиваларға сəйкестікті бағалау əдісі орындалды. Еуразиялық сəйкестік белгісі. Weee таңбасы кəдеге жаратуды білдіреді Əмбебап: тек Sterwins UP20, Lexman UP20 жəне Dexter UP20 құрылғыларымен үйлесімді Өнімнің қолданыстағы техникалық ережелерге (Украина) сəйкес келетіні туралы белгі...
Page 139
МАЗМҰНЫ 1. DEXTER АККУМУЛЯТОРЛЫ БҰРҒЫСЫНЫҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ 2. ЭЛЕКТР ҚҰРАЛДАРЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР 3. БҰРҒЫ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР 4. БҰРАУ БОЙЫНША ҚАУІПСІЗДІК ЕСКЕРТУЛЕРІ БАТАРЕЯ ЖИНАҒЫ МЕН ЗАРЯДТАҒЫШ ҚҰРАЛҒА АРНАЛҒАН АРНАЙЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ 6. СИПАТТАМАЛАР 7. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР 8. ЗАРЯДТАУ...
Page 140
1. DEXTER АККУМУЛЯТОРЛЫ БҰРҒЫСЫНЫҢ МАҚСАТТЫ ҚОЛДАНЫСЫ Осы өнімді сатып алғаныңызға рақмет. Осы пайдалану нұсқауларын оқып шығыңыз жəне болашақта пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғы бұрандаларды бұрап бекітуге жəне босатуға, сонымен қатар ағашты, металды жəне пластмассаны бұрғылауға арналған Бұл электр құралы сипатталған аясынан тыс басқа жұмыс істеу үшін пайдаланылмауы...
Page 141
2. ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР ЕСКЕРТУ Осы электр құралымен бірге берілген барлық қауіпсіздік ескертулерін, нұсқауларды, суреттерді жəне техникалық сипаттамаларды оқып шығыңыз. Төменде көрсетілген барлық нұсқауларды орындамау салдарынан электр тогының соғуы, өрт шығуы жəне/немесе ауыр жарақат орын алуы мүмкін. Барлық...
Page 142
2. ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР b) Жеке қорғаныс жабдығын пайдаланыңыз. Қорғаныс көзілдірігін үнемі тағып жүріңіз. Шаңнан қорғайтын маска, сырғанамайтын арнайы аяқ-киім, берік каска немесе есту мүшесін қорғайтын құрал сияқты қорғаныс жабдығын сəйкес жағдайларда пайдаланғанда жеке жарақат алу қаупі азаяды. c) Электр...
Page 143
2. ЭЛЕКТР ҚҰРАЛЫНЫҢ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЖАЛПЫ ЕСКЕРТУЛЕР f) Кескіш құралдарды өткір жəне таза күйде ұстаңыз. Тиісті түрде техникалық қызмет көрсетілген шеттері өткір кескіш құралдар бүгіліп қалмайды жəне оларды басқару оңай болады. g) Жұмыс жағдайларын жəне орындау қажет жұмысты назарға ала отырып, электр...
Page 144
3.БҰРҒЫ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЕСКЕРТУЛЕР 1) Барлық жұмыстарға арналған қауіпсіздік нұсқаулары a) Соқпалы бұрғылау кезінде құлаққа арналған қорғаныш құралын тағыңыз. Шуылдың əсері есту қабілетінің бұзылуына əкелуі мүмкін. ЕСКЕРТПЕ: Жоғарыда көрсетілген ескерту тек соққыш бұрғыларға қатысты жəне бұрғыларды қолданғанда ескермеуге болады. b) Қосымша тұтқа(лар)ды пайдаланыңыз. Құралды басқара алмау дене жарақатына...
Page 145
4. БҰРАУЫШ ҚАУІПСІЗДІГІ БОЙЫНША ЕСКЕРТУ Жұмыс істеп болған соң бастиекті ұстамаңыз. Ол өте ыстық болады. Қолдарыңызды өңделетін бұйым астында ұстамаңыз. Бастиектің қасындағы шаңды, жаңқаларды немесе қоқысты ешқашан қолыңызбен кетірмеңіз. Жұмыс орнында ешқашан мата, шүберек, сым, жіп жəне т.с.с. заттарды қалдырмаңыз. Өңделетін...
Page 146
5. БАТАРЕЯ ЖИНАҒЫ МЕН ЗАРЯДТАҒЫШ ҚҰРАЛҒА АРНАЛҒАН АРНАЙЫ ҚАУІПСІЗДІК НҰСҚАУЛАРЫ p) Батарея жинағын соққыдан қорғаңыз жəне оны ашпаңыз. q) Батарея жинағының зарядын толық отырғызбаңыз жəне ұзақ уақыт бойы пайдаланылмаса, мезгіл сайын қайта зарядтап тұрыңыз. r) Қайта зарядталмайтын батареяларды зарядтамаңыз, себебі олар қызып кетуі жəне бұзылуы...
Page 147
7. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Үлгісі 20VSD2-35RCA.11A Номиналды кернеу 18 В ТТ (макс. 20 В ТТ) ЖҮ ктемесіз жылдамдыҮ 0-400/0-1500 айн/мин СтатикалыҮ аудару 21,8Нм моменті Максималды динамикалыҮ 35 Нм момент Айналу моментін реттеу Функция селекторы БҮ рҮ ылау режимі БҮ рҮ ылау сыйымдылыҮ ы...
Page 148
7. ТЕХНИКАЛЫҚ ДЕРЕКТЕР Электр құралымен жұмыс істегенде құлаққа арналған қорғаныш құралын тағыңыз. Ескерту! Электр құралын нақты пайдалану кезіндегі діріл мен шу шығару құралды пайдалану тəсіліне байланысты жалпы жарияланған мəннен өзгеше болуы мүмкін. Операторды қорғау мақсатында нақты қолдану жағдайындағы діріл əсерінде болуды бағалау...
Page 149
8. ЗАРЯДТАУ Батареяны зарядтағыш құралға қойып, оның дұрыс (+ жəне -) орналасқанына (шырт еткенше) көз жеткізіңіз Зарядтағыш құралды тиісті розеткаға (230 В) жалғаңыз, зарядтағыш құралдың қызыл шамы жанып тұрады. Батареяны зарядтағыш құралға салыңыз, зарядтағыш құрал табанындағы қызыл түсті шам заряд алу процесінің басталғанын көрсетеді. Зарядтау...
Page 150
8. ЗАРЯДТАУ Жасыл түсті Батарея заряды үш шам 75% «сақтауға қосулы ЖАРАМДЫ» Жасыл түсті Батарея заряды екі шам 50% жəне қосулы зарядтауды қажет етеді «Ұзақ сақтау үшін оңтайландырылған қуат деңгейі» Жасыл түсті Батарея заряды бір шам 25% жəне қосулы зарядтауды қажет етеді...
Page 151
9.ПАЙДАЛАНУ Ескертпе: Жұмысты бастамас бұрын, сəйкес келетін батареяны сатып алу қажет. Батарея блогын тұтқаның төменгі жағына салыңыз (шырт еткенше) Батарея блогындағы босату түймесін басып, батареяны шығарып алыңыз. 1. Аккумуляторлы бұрғы 2. Батарея блогы 3. Босату түймесі Бұрғылау фрезаларын/бұрауыш фрезаларды салу Патронның...
Page 152
9.ПАЙДАЛАНУ Қосу/өшіру ауыстырып-қосқышы Құралды іске қосу үшін ауыстырып-қосқышты басыңыз Құралды өшіру үшін ауыстырып-қосқышты босатыңыз Сол жақ/оң жақ ауыстырып-қосқыш сол жақ/оң жақ ауыстырып-қосқышта көрсетілген Сол жақ/оң жақ ауыстырып-қосқышты осы бағытта орнатыңыз Сол жақ/оң жақ ауыстырып-қосқышты осы бағытта орнатыңыз Айналу бағытын тек құрылғы жұмыс істемей тұрғанда өзгертуге болады! АБАЙЛАҢЫЗ! Орнату...
Page 153
10. ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ Қолданыс аймағы Аккумуляторлы бұрғы температурасы 0 ° C-тан + 50 ° C-қа дейінгі, салыстырмалы ылғалдылығы 80% аспайтын, тікелей жауын-шашын əсер етпейтін жəне ауадағы шаң мөлшері жоғары емес климаты бірқалыпты аймақтарда пайдалануға жəне зарядтауға арналған. Бөлме жағдайларына қойылатын талаптар Электр...
Page 154
12. ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ Назар аударыңыз! Құрылғыда кез келген жұмысты бастамас бұрын, батареяны əрдайым алып тастаңыз. Тазалау үшін əрқашан құрғақ немесе дымқыл, бірақ сулы емес шүберекті пайдаланыңыз. Көптеген тазартқыш құралдар құрылғының пластикалық бөліктеріне зақым келтіруі мүмкін химиялық заттардан тұрады. Сондықтан бензин, бояу езгіш, скипидар...
Page 155
зақым жоқ болса. 6. Кепілдік міндеттемелері біздің сату жəне жеткізу шарттарымызбен бірге қолданылады. 7. Өнім тиісті түрде қапталған болса, Dexter компаниясына Dexter дилері арқылы қайтару керек ақаулы құралдар Dexter компаниясы арқылы жинап алынады. Тұтынушы ақаулы өнімдерді Dexter компаниясына тікелей жіберсе, Dexter компаниясы...
Page 156
14. БӨЛШЕКТЕЛГЕН КӨРІНІС ЖƏНЕ ҚОСАЛҚЫ БӨЛШЕКТЕР ТІЗІМІ № Сипаттамасы № Сипаттамасы патрон Индикатор қақпағы Беріліс қорабының жинағы оң жақ тұтқа безендірмесі Мотор берілісі корпус бұранда бұранда мотор Ауыстырып-қосқыш жинағы Артқы қақпақ Мөлдір шашыратқыш Шам тақтасы Батарея блогы Итергіш шток сол жақ тұтқа безендірмесі Индикатор...
Page 158
ЗМІСТ 1. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ АКУМУЛЯТОРНОГО ДРИЛЯ DEXTER 2. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ 3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОДО СВЕРДЛІННЯ 4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ОДО ЗАКРУЧУВАННЯ 5. СПЕЦІАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ОДО АКУМУЛЯТОРА ТА ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ 6. ОПИС 7. ТЕХНІЧНІ ДАНІ...
Page 159
1. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ АКУМУЛЯТОРНОГО ДРИЛЯ DEXTER Дякуємо вам за придбання цього виробу. Прочитайте цей посібник з експлуатації та збережіть його на майбутнє. Інструмент призначений для закручування та викручування гвинтів, а також для свердління отворів у деревині, металі та пластику.
Page 160
2. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі попередження про безпеку, інструкції, ознайомтеся з ілюстраціями та технічними характеристиками, які додаються до електроінструмента. Недотримання наведених нижче інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. Зберігайте...
Page 161
2. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ неуважність під час роботи з електроінструментом може призвести до важкої травми. b) Користуйтесь засобами індивідуального захисту. Завжди надягайте захисні окуляри. Використання у відповідних умовах таких захисних засобів, як протипиловий респіратор, нековзне захисне взуття, шолом-каска та навушники допоможе зменшити ризик...
Page 162
2. ЗАГАЛЬНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ РОБОТИ З ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТАМИ та будь-яких інших умов, які можуть вплинути на роботу інструмента. У разі пошкодження електроінструмент слід здати в ремонт, перш ніж користуватися ним. Часто нещасні випадки стаються внаслідок неналежного технічного обслуговування електроінструментів. f) Тримайте...
Page 163
3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО СВЕРДЛІННЯ 1) Інструкції щодо техніки безпеки під час виконання роботи a) Під час роботи з ударним дрилем надягайте засоби захисту органів слуху. Дія шуму може стати причиною втрати слуху. ПРИМІТКА: Вищевказане попередження стосується лише ударних дрилів та опускається для звичайних...
Page 164
4. ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЗАКРУЧУВАННЯ . Після експлуатації не торкайтесь кінчика насадки. Він може бути дуже гарячим. . Не тримайте руки під деталлю, що обробляється. . Ніколи не зчищайте руками з насадки пил, уламки або відходи. . На робочому місці категорично заборонено тримати ганчірки, одяг, шнури, мотузки тощо. .
Page 165
5. СПЕЦІАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ЩОДО АКУМУЛЯТОРА ТА ЗАРЯДНОГО ПРИСТРОЮ а) Захищайте акумулятор від ударів і не відкривайте його. б) Якщо акумулятор не використовується протягом тривалого часу, ніколи повністю не розряджайте його та занадто не перезаряджайте. в) Не заряджайте звичайні батареї, тому що вони можуть перегрітися та пошкодитися. Залишкові...
Page 166
7. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Модель 20VSD2-35RCA.11A Номінальна напруга 18 В постійного струму (макс. 20 В постійного струму) Швидкість холостого ходу 0-400/0-1500/хв. Статичний крутний момент 21,8 Нм Динамічний піковий 35 Нм крутний момент Регулювання крутного моменту Перемикач функцій Режим свердління Максимальний діаметр...
Page 167
7. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Під час роботи з інструментом надягайте засоби захисту органів слуху. Попередження! Примітка : : 1)
Page 168
8. ЗАРЯДЖЕННЯ . Вставте акумулятор у зарядний пристрій до клацання. Дотримуйтесь полярності (+ і -). . Підключіть зарядний пристрій до відповідної розетки (230 В), на зарядному пристрої загориться червоний індикатор. . Вставте акумулятор у зарядний пристрій, загориться червоний світлодіод на підставці зарядного...
Page 169
8. ЗАРЯДЖЕННЯ Світяться Акумулятор три зелені заряджений на 75% світлодіоди «OK для зберігання» Світяться Акумулятор два зелені заряджений на 50% світлодіоди і потребує скорішого зарядження «Оптимальний заряд для тривалого зберігання» Горить один Акумулятор зелений заряджений на 25% і світлодіод потребує зарядження «ОК...
Page 170
9. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Примітка: Перед експлуатацією вам потрібно придбати придатний акумулятор. . Вставте акумулятор у нижню частину ручки (до клацання). . Вийміть акумулятор, натиснувши на кнопки розблокування на акумуляторі, і витягніть акумулятор. 1. Акумуляторний дриль 2. Акумулятор 3. Кнопка звільнення акумулятора Встановлення...
Page 171
9. ЕКСПЛУАТАЦІЯ Перемикач On/Off (Увімк./Вимк.) . об увімкнути інструмент, натисніть перемикач Оn/Оff. . об вимкнути інструмент, відпустіть перемикач Оn/Оff. Реверсивний перемикач нанесені на реверсивний перемикач (вправо/вліво) Встановіть реверсивний перемикач у положення Встановіть реверсивний перемикач у положення . Змінюйте напрямок обертання тільки, коли інструмент не використовується! УВАГА! Встановіть...
Page 172
10. ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Область використання Акумуляторний інструмент призначений для використання та зарядження в помірних регіонах з характерною температурою від 0 °С до +50 °С, відносною вологістю не вище 80%, відсутністю прямого впливу атмосферних опадів та надмірного вмісту пилу в повітрі. Вимоги...
Page 173
12. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ Увага! Перед будь-якими роботами з інструментом завжди виймайте акумулятор. УВАГА! WEEE. ’ УВАГА! ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ Умови транспортування...
Page 174
13. ПОПЕРЕДЖЕННЯ 1. Вироби компанії DEXTER розроблені за найвищими стандартами якості DIY і компанія надає трирічну гарантію на цей інструмент та дворічну гарантію на акумулятор і зарядний пристрій від дати придбання. Ця гарантія стосується всіх виявлених дефектів матеріалів та виробництва. Жодні інші претензії будь-якого характеру, як прямі, так і непрямі, які...
Page 175
14. ЗОБРАЖЕННЯ В РОЗІБРАНОМУ ВИГЛЯДІ ТА СПИСОК ДЕТАЛЕЙ № Опис № Опис Затискний патрон Кришка індикатора Коробка передач в зборі Оздоблення правої частини ручки Мотор-редуктор Корпус Гвинт Гвинт Мотор Перемикач в зборі Задня кришка Прозорий ковпак Світлова панель Акумулятор Шток штовхача Оздоблення...
Page 176
Produsul corespunde cerin elor Directivelor europene aplicabile i unei metodei de evaluare a conformită ii cu aceste directive. Marcaj de conformitate euro-asiatic. Simbol DEEE semnalând reciclarea Universal : compatibilitate numai cu Sterwins UP20, Lexman UP20, i Dexter UP20 Marcaj privind conformitatea produsului cu reglementările tehnice ucrainene aplicabile.
Page 177
CUPRINS 1. SCOPUL UTILIZĂRII MA INII DE GĂURIT FĂRĂ FIR DEXTER 2. INSTRUC IUNI GENERALE DE SIGURAN Ă PENTRU SCULE ELECTRICE 3. AVERTISMENTE DE SIGURAN Ă PRIVIND BORMA INA 4. AVERTISMENTE DE SIGURAN Ă ÎN URUBAREA 5. INSTRUC IUNI SPECIALE DE SIGURAN Ă PRIVIND SETUL DE ACUMULATORI I ÎNCĂRCĂTORUL 6.
Page 178
1. SCOPUL UTILIZĂRII MAȘINII DE GĂURIT FĂRĂ FIR DEXTER Vă mul umim pentru achizi ionarea acestui produs. Vă rugăm să citi i cu aten ie aceste instruc iuni de utilizare i păstra i-le pentru consultări ulterioare. Ma ina este destinată pentru în urubarea i de urubarea uruburilor, precum i pentru executarea de găuri în lemn, metal i plastic.
Page 179
2. INSTRUC IUNI GENERALE DE SIGURAN Ă PENTRU SCULE ELECTRICE AVERTIZARE Citiţi toate instrucţiunile, avertizările de siguranţă, ilustraţiile şi ţiile livrate împreună cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instruc iunilor enumerate mai jos se poate solda cu oc electric, incendiu sau vătămare corporală...
Page 180
2. INSTRUC IUNI GENERALE DE SIGURAN Ă PENTRU SCULE ELECTRICE utiliza i sculele electrice se poate solda cu vătămări corporale grave. b) Utiliza i echipament de protec ie personală. Purta i întotdeauna ochelari de protec ie. Echipamentele de protec ie antiderapan i, casca sau antifoanele utilizate în condi ii corespunzătoare, vor reduce vătămările corporale.
Page 181
2. INSTRUC IUNI GENERALE DE SIGURAN Ă PENTRU SCULE ELECTRICE u or de controlat. g) Utiliza i scula electrică, accesoriile și cu itele demontabile etc. în conformitate cu aceste instruc iuni, inând cont de condi iile de lucru și lucrarea de efectuat. Utilizarea sculei electrice pentru alte opera ii decât cele pentru care a fost concepută...
Page 182
3.AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA MAȘINII DE GĂURIT 1) Instrucţiuni de siguranţă pentru toate operaţiile a) Utilizaţi protec ii auditive când găuriţi cu percuţie. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului. NOTĂ: Avertismentele de mai sus se aplică numai ma inii de găurit cu percu ie i nu ma inilor de găurit.
Page 183
4. AVERTISMENTE DE SIGURAN Ă PRIVIND ȘURUBELNI A Nu atinge i capătul după Nu vă băga i mâinile sub piesa de lucru. Nu îndepărta i niciodată cu mâna praful, a chiile sau resturile aproape de capăt. Nu lăsa i niciodată Fixa i piesa de prelucrat în mod corespunzător.
Page 184
5. INSTRUC IUNI SPECIALE DE SIGURAN Ă PRIVIND SETUL DE ACUMULATORI ȘI ÎNCĂRCĂTORUL p) Proteja i setul de acumulatori împotriva impacturilor i nu-l desface i. q) Nu descărca i complet setul de acumulatori i reîncărca i-l ocazional dacă acesta nu este utilizat timp îndelungat.
Page 185
7. DATE TEHNICE Model 20VSD2-35RCA.11A Tensiune nominală 18V C.C (Max. 20V C.C) Tura ie de mers în gol 0-400/0-1500/min Moment static de cuplu 21,8Nm de torsiune Cuplu dinamic maxim 35Nm Setări ale cuplului Selector de func ii Mod de găurire Capacitate de găurire...
Page 186
7. DATE TEHNICE Purta i protec ii auditive în timpul operării mașinii. Avertisment! estimare a expunerii în condi iile efective de utilizare în gol, în plus fa ă de timpul de pornire). Notă: -evita i riscul de vibra ii recomandare: 1) utiliza i mănu i în timpul opera iei 2) limita i timpul de operare i scurta i timpul de declan are...
Page 187
8. ÎNCĂRCARE Pune i acumulatorul în încărcător, asigura i-vă că acesta este pozi ionat corect (+ i -) (până când se aude clic). Conecta i încărcătorul la o priză corespunzătoare (230V), indicatorul luminos ro u al încărcătorului se va aprinde. Glisa i acumulatorul în încărcător, indicatorul luminos de pe baza de încărcare se va aprinde în ro u, pentru a indica faptul că...
Page 188
8. ÎNCĂRCARE Trei indicatori Acumulatorul lumino i verzi este la 75% din aprin i capacitate «OK pentru depozitare» Doi indicatori Acumulatorul este la lumino i verzi 50% din capacitate aprin i i necesită încărcare „Încărcare optimizată pentru depozitare pe termen lung“ Un indicator Acumulatorul este la luminos verde...
Page 189
9.UTILIZARE Notă: Înaintea utilizării, trebuie să achizi iona i un set de acumulatori adecvat. Introduce i setul de acumulatori în partea de jos a mânerului (până când se aude clic). Scoate i setul de acumulatori prin apăsare pe butoanele de decuplare ale acumulatorului i prin tragerea acestuia în exterior.
Page 190
9.UTILIZARE Întrerupă Pentru a porni scula, apăsa i întrerupă Pentru a opri scula, elibera i întrerupătorul pornit/oprit. Comutator stânga/dreapta marcat pe comutatorul stânga/dreapta Pozi iona i comutatorul stânga/dreapta pe Pozi iona i comutatorul stânga/dreapta pe i direc ia de rota ie numai când ma ina nu este în func iune! ATEN IE! Seta i comutatorul stânga/dreapta în pozi ia de Blocare centrală...
Page 191
10. ÎNTRE INERE Scopul utilizării Ma ina de găurit fără ă utilizării i încărcării în regiuni temperate cu temperaturi caracteristice cuprinse între 0 ° C i 50 ° C, umiditate relativă ce nu depă e te 80%, fără expunere directă la precipita ii atmosferice i con inut excesiv de praf în aer. Cerin e privind condi iile din încăpere Nu utiliza i sculele electrice în spa ii explozive unde există...
Page 192
12. PROTEJA I MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Aten ie! Scoate i întotdeauna acumulatorul înainte de a executa vreo opera ie asupra mașinii. Pentru cură are, utiliza i întotdeauna un prosop uscat sau u or umezit, dar nu umed. Foarte mul i agen i de cură are con in substan e chimice care ar putea deteriora piesele de plastic ale ma inii. De aceea, nu utiliza i produse de cură...
Page 193
1. Produsele Dexter sunt produse concepute la cele mai înalte standarde în materie de bricolaj. Dexter furnizează o garan ie de 36 de luni pentru ma ina sa i 24 de luni pentru setul de acumulatori i încărcător începând de la data cumpărării. Această garan ie se aplică la toate defectele de material i de fabrica ie care pot apărea.
Page 194
14.VEDERE ÎN SPAŢIU ŞI LISTA PIESELOR DE SCHIMB Descriere Descriere mandrină capac indicator Ansamblu cutie de viteză decora ie mâner dreapta Angrenaj motor carcasă urub urub motor Ansamblu întrerupător Capac dorsal Abajur transparent Panou indicatori lumino i Set de acumulatori Tijă...
Page 195
The product complies with the applicable European directives and an evaluation method of conformity for these directives was done. Eurasian conformity mark. Weee symbol for recycling operation Universal : compatible only with Sterwins UP20, Lexman UP20, and Dexter UP20 Conformity marking that product comply with applicable Ukraine technical regulations If the current of the charger is higher than 3.15A, the current to the outlet will...
Page 196
CONTENT 1. INTENDED USE OF DEXTER CORDLESS DRILL 2. GENERAL POWER TOOLS SAFETY WARNINGS 3. DRILL SAFETY WARNINGS 4. SCREWING SAFETY WARDINGS 5. SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACK AND CHARGER 6. DESCRIPTIONS 7. TECHNICAL DATA 8. CHARGING 9. OPERATION 10.
Page 197
1. INTENDED USE OF DEXTER CORDLESS DRILL Thank you for purchasing this product. Please read through these operating instructions and keep them for future reference. The machine is intended for driving in and loosening screws as well as for drilling in wood, metal and plastic This power tool may not be used to do other thing out of the described scope.
Page 198
2. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS provided with this power tool. Save all warnings and instructions for future reference. The term ‘‘power tool’’ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Page 199
2. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. switch on invites accidents.
Page 200
2. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Page 201
3.DRILL SAFETY WARNINGS 1) Safety instructions for all operations a) Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. NOTE:The above warning applies only to impact drills and is omitted for drills. b) Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury. NOTE:The above warning applies only to tools that are provided with auxiliary handle(s).
Page 202
4. SCREWDRIVER SAFETY WARNING Do not touch the bit away after operation. It will be very hot. Keep your hands away from under the workpiece. Never use your hands to remove dust, chips or waste close by the bit. Rags,cloths,cord,string and the like should never be left around the work area. Support the workpiece properly.
Page 203
5.SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACK AND CHARGER p) Protect the battery pack from impacts, and don’t open it. q) Never discharge the battery pack completely and recharge occasionally if not used for a prolonged period. r) Do not recharge non-rechargeable batteries, as they can overheat and break. Residual risks Even when the tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors.
Page 204
7. TECHNICAL DATA Model 20VSD2-35RCA. 1A Rated Voltage 18V d.c.(Max. 20V d.c.) No-load Speed 0-400/0-1500/min Static stalling torque 21.8Nm Dynamic peak torque 35Nm Torque setting Function selector Drill mode Drilling capacity In soft wood Max.35mm In hard wood Max.20mm In metal Max.10mm Chuck Ø13mm max...
Page 205
7. TECHNICAL DATA Wear hearing protection while operating the power tool. Warning! and noise depending on the ways in which the tool is used. There is the need to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as Note: -The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in...
Page 206
8 . CHARGING Put the battery pack in the charger make sure it is place correctly(+ and -)(until click) Plug the charger into an appropriate outlet(230V), the red light on the charger will be on. Slide the battery into the charger, the light on the charger base will turn to red to indicate the charging process has started.
Page 207
8 . CHARGING Three green The battery is at 75% lights on capacity ‘‘OK to store’’ Two green The battery is at lights on 50% capacity and requires to be charged ‘‘Optimized charge for long storage’’ One green light The battery is at 25% capacity and requires to be charged ‘‘OK to store’’...
Page 208
9.OPERATION Note: Before your operation, you need buy matching battery pack. Push battery pack into the bottom of the handle ( until click ) Remove the battery pack by pressing the release button on the battery pack and by pulling the battery pack out.
Page 209
9.OPERATION Left /right switch shown on the left/right switch Set the Left/right switch to Set the Left/right switch to Change the direction of rotation only when the machine is not in operation ! CAUTION! Set left/right switch to center switch Lock position during set up, when changing torque setting or when tool is idle.
Page 210
10. MAINTENANCE Application area The cordless drill is designed for using and charging in temperature regions with a characteristic temperature of 0 ° C to 50 ° C, relative humidity not more than 80%,the absence of direct exposure to atmospheric pre capitation and excessive dust content of the air. Requirements for room conditions sparks, which can lead to the ignition of dust, steam.
Page 211
12. PROTECT OUR ENVIRONMENT Attention! Always remove the battery before carrying out any work on the machine. To clean, always use a dry or moist, but not wet, towel. Many cleaning agents contain chemical substances which may cause damage to thePlastic parts of the machine. Therefore do not use any Always keep air ventilation holes free of dust deposits to prevent overheating.
Page 212
6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery. 7. Faulty tools to be returned to Dexter via your Dexter dealer will be collected by Dexter as long as the product is properly packaged. If faulty goods are sent directly to Dexter by the consumer, Dexter will only be able to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
Page 213
14.EXPLODED VIEW AND SPARE PARTS LIST Description Description chuck Indicator cover Gear box assembly right handle decoration Motor gear housing screw screw motor Switch assembly Back cover Transparent lampshade Light board Battery pack Push rod left handle decoration Indicator arrow Left arrow Speed adjustment button Right arrow...
Page 214
+CHARGER 818853 - EAN Code: 3276007366488 Product Reference|Référence produit|Referencia del producto|Referência do produto:| Industrial Type Design Reference: 20VSD2-35RCA.11A DEXTER Product Brand|Marque Produit|Producto de marca|Marca do produto| SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier code, Serial number coding or batch number|Codification du numéro de série ou XX : Factory ID, DDMMYY: Production date, nn: number of version of product, de lot|Codificación del número de serie|Codificação do número de série|...
Page 215
+CHARGER 818853 - EAN Code: 3276007366488 Riferimento del prodotto|Referencje produktu|Αναφορά προϊόντος|Referință produs| Industrial Type Design Reference: 20VSD2-35RCA.11A Marca del prodotto|Marka produktu|Μάρκα προϊόντος|Marcă a produsului:| DEXTER SN SSSSSS XX DDMMYY nn PPPPPP (SN: Serial No., SSSSSS : Supplier code, Codifica del numero di serie|Kodowanie numeru seryjnego|Κωδικοποίηση...