Page 1
Fon: +49 (0) 30 / 74 10 40 22 Fax: +49 (0) 30 / 74 10 40 21 eMail: info@kaelte-berlin.de Internet: http://www.kaelte-berlin.com Der Link zum Iarp Tiefkühlschrank Eis 45 bei Kälte-Berlin ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN GEBRAUCHS-UND BEDIENUNGS ANLEITUNGEN INSTRUCCIONES DE EMPLEO Y MANUTENCIÓN...
Page 2
Geraet die hoechste Leistungsfaehigkeit auf lange Zeit erhalten. Wir danken Ihnen fuer den uns gewaehrten Vorzug und gruessen Sie freundlich. La IARP se complace en poder contar con Ud. entre sus Clientes y confìa en que la calidad de este producto satisfacerà ampliamente sus expectativas. Este aparato ha sido proyectado especialmente para ofrecer las mejores prestaciones con la màxima segurudad y economìa.
INFORMAZIONI PER L'USO ITALIANO INSTALLAZIONE Dopo aver tolto l'imballo procedere ad una pulizia accurata di tutto il banco, utilizzando acqua tiepida e sapone neutro al 5% ed asciugan- dolo poi con un panno morbido; per le parti in vetro usare unicamente prodotti specifici evitando l'uso di acqua che può...
MESSA IN SERVIZIO Accertarsi che la tensione indicata sulla targhetta dati tecnici corrisponda a quella di rete. LA LINEA DI ALIMENTAZIO- NE ELETTRICA A CUI SARA' ALLACCIATO IL FRI- GORIFERO DEVE ESSERE PROTETTA DA INTER- RUTTORE DIFFERENZIALE MAGNETOTERMICO AD ALTA SENSIBILITA' (In=16 A, Id = 30 mA) E COLLEGATO ALL' IMPIANTO GENERALE DI TER- RA.
SBRINAMENTO MANUALE E PULIZIA VASCA Per ottenere sempre il massimo rendimento è necessario effettuare uno sbrinamento manuale quando la formazione di brina sulle pareti o sui ripiani refrigeranti supera uno spessore di 5 mm. Per le operazioni di pulizia della vasca procedere come segue: 1) Togliere il prodotto e riporlo in un conservatore a -18°C.
INFORMAZIONI PER IL SERVIZIO ASSISTENZA IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE A TUBI FLUORESCENTI Questo apparecchio frigorifero è equipaggiato di un dispositivo di accensione a reattore e starter elettronico di sicurezza per l' accensione e disinserzione automatica delle lampade in vasca difettose. Lo starter elettronico di sicurezza (posizionati nel vano motore): -disinserisce automaticamente il circuito dopo 60'' di tentato reinnesco della lampada;...
Page 7
INFORMATIONS ABOUT USE ENGLISH INSTALLATION Take out packaging and clean all the cabinet using warm water together with 5% of neutral soap then dry it with a soft cloth; for the glass parts only use specific products, avoiding the use of water 10 cm.
PUTTING INTO OPERATION Check that the voltage on the identification plate is the same as that of the network. THE ELECTRICAL SUPPLY LINE TO WHICH THE REFRIGERATOR WILL HAVE TO BE CONNECTED IS TO BE PROTECTED BY A VERY SENSITIVE DIFFERENTIAL SWITCH (Rc=16A,Dc=30mA);...
MANUAL DEFROSTING AND TANK CLEANING To always achieve the highest performance we recommend a manual defrosting when the frost layer on the refrigerating shelves or on the tank walls exceeds 5 mm thickness. Proceed as follows: 1) Remove the product and place it in a refrigerator at -18°C. 2) Remove the tank shelves (if present) and switch off the unit by pushing on main switch and unplug the unit directly.
INFORMATIONS ABOUT SERVICE LIGHTING SYSTEM WITH FLUORESCENT TUBES This appliance is provided with a device for the tank lighting circuit , formed by ballasts and security electronic starters The security electronic starter (placed in the motor space): -disconnects the circuit after 60" if the tubes doesn' t start to light; -avoids the danger of a short-circuit disconnecting automatically the tubes.
INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR FRANÇAIS INSTALLATION Après avoir enlevé l'emballage, nettoyer soigneusement le banc entier avec de l'eau tiède et du savon neutre à 5%. Ensuite essuyer avec un chiffon souple. Pour le parties en verre utiliser uniquement 10 cm. produits pour le nettoyage des vitres; eviter d'utiliser l' eau, qui pourrait dépositer des traces de calcaire.
MISE EN SERVICE S'assurer que la tension indiquée sur la plaque de données techniques correspond a celle du réseau. LA LIGNE D'ALIMENTATION ÉLEC-TRIQUE À LAQUELLE LE FRIGIDAIRE SERA RELIÉ DOIT ÊTRE PROTEGÉE PAR UN INTERRUPTEUR DIFFERENTIEL À HAUTE SENSIBILITÉ (In=16A, Id=30mA) ET CONNECTÉE A L'IMPLANTATION GÉNÉ-RALE DE TERRE.
DEGIVRAGE MANUEL ET NETTOYAGE DE LA CUVE Pour obtenir le rendement maximum de l'installation frigorifique, on conseille un dégivrage manuel quand l'épaisseur du givre sur les parois ou sur les étagères réfrigérantes dépasse les 5 mm. Pour les opérations de nettoyage de la cuve, procéder comme suit : suit : 1) Enlever les produits et les mettre dans un conservateur à...
INFORMATIONS POUR LE SERVICE D'ASSISTANCE INSTALLATION D'ECLAIRAGE A TUBES FLUORESCENTS Chaque appareil frigorifique est pourvu d'un dispositif pour circuit d'allumage de la cuve,par réacteur et avec starter électronique de sécurité pour allumage/ deconnection automatique des lampes au néon defectueuses. Le starter électronique de sécurité (dans le cage du moteur): - déconnecte automatiquement le circuit après 60 secondes de tenté...
INFORMATIONEN FÜR DEN ANWENDER DEUTSCH INSTALLATION Nachdem die Verpackung abgenommen wurde ist eine sorgfältige Reinigung des ganzen Gerätes vorzunehmen, indem lauwarmes Wasser und 5%haltige Neutro-Seife anzuwenden ist; schließlichmit 10 cm. einem weichen Tuch abtrocknen. Für die Teile aus Glas sind ausschließlich spezifische Produkte anzuwenden sowie Wasser zu vermeiden, welches Kalkablage hinterläßt.
INBETRIEBNAHME Sicherstellen, daß die am Datenschild angeführte Spannung der Netzspannung entspricht. DIE ELEKTRISCHE V ERSORGUNGSLINIE, AN WELCHE GERÄT ANZUSCHLIESSEN IST, MUSS VON EINEM HOCHEMPFINDLICHEN DIFFERENTIAL SCHALTER (In=16A, Id=30mA) GESHÜTZT UND AN DIE ALLGEMEINE Der Hersteller ERDANLAGE ANGE-SCHLOSSEN SEIN. lehnt jede Art von Verantwortung ab für eventuelle Schäden Personen oder Gegenständen...
Page 17
MANUELLES ABTAUEN UND WANNE REINIGUNG Um eine maximale Leistung der Kühlanlage zu erreichen, wird ein manuelles Abtauen empfohlen, wenn der Reif in der Wanne und an den Wänden eine Dicke von 5 mm übersteigt. Für die Reinigung der Wanne ist wie folgt vorzugehen: 1) Das Produkt in einen Kühlschrank bei -18°C abstellen.
Page 18
INFORMATIONEN FÜR DEN SERVICE BELEUCHTUNGSANLAGE MIT LEUCHTSTOFFRÖHRE Jeder Gerät ist mit einer Vorrichtung, für die Zündung und automatische Ausschaltung der mangelhaften Neon-Leuchtstofflampen der Wanne, mit Drosselspule und elektronischer Sicherheitsstarter ausgestattet Der elektronische Sicherheitsstarter (im Motorraum): - schaltet automatisch den Kreislauf aus nach 60° versuchte Wiedereinschaltung der Lampe - schließt das Kurzschluß-Risikum aus durch Ausschalten der Lampe und vermeidet eine gefährliche Belastung des Einspeisers.
Page 19
INFORMES PARA EL USUARIO ESPAÑOL INSTALACIÓN Después de quitado el embalaje, limpiar esmeradamente el banco completo con agua tibia y jabón neutro al 5% y luego enjugar con un pañuelo sople. Para la limpieza de los vidrios utilizar sólo productos específicos.
PUESTA EN SERVICIO Asegurarse de que la tensión indicada en la placa de datos técnicos corresponda a la de la red. LA LÍNEA DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA A LA CUAL EL REFRIGERADOR SERÁ CONECTADO DEBE SER PROTEGIDO POR UN INTERRUPTOR DIFERENCIAL DE ALTA SENSIBILIDAD (In=16A, Id=30mA) Y CONECTADO A LA INSTALACIÓN GENERAL DE TIERRA.
DESESCARCHE MANUAL Y LIMPIEZA DE LA CUBA Para conseguir siempre el máximo rendimiento de la instalación frigorífica, se aconseja efectuar un desescarche manual cuando el espesor de la escarcha en las paredes o en los entrepaños refrigerantes sobresale 5 mm. Para la limpieza, proceder como sigue : 1) Sacar el producto de la cuba y ponerlo en un conservador a -18°C.
Page 22
INFORMES PARA EL SERVICIO DE ASISTENCIA INSTALACIÓN DE ALUMBRADO POR TUBOS LUMINOSOS Todo aparato frigorífico está equipado con un dispositivo, para el encendido y para la desconexión automática de las lámparas fluorescentes defectuosas de la cuba, por reactor y starter electrónico de seguridad. El starter electrónico de seguridad (en el huero motor): - desconecta automáticamente el circuito después de 60 segundos de ententado reencendido de...
Page 36
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Noi, we, nous, wir, nosotros : IARP S.r.l. Via Grandi 43 - Zona Ind.le 15033 CASALE MONFERRATO (AL) ITALIA dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: apparecchio di refrigerazione per uso commerciale declare under our responsability that the product: refrigeration appliance for commercial use déclarons sous notre responsabilité...