Page 1
Manual de instrucciones Priročnik za uporabo Manual de instruções Návod na použitie √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Manual de instrucfiiuni Kullanim kilavuzu Instrukcijų vadovas Bruksanvisning Operatora rokasgrāmat Brugsanvisning Kasutusjuhend Käyttöohjeet Priručnik sa uputstvima PM-4860 PM-4860 S PM-4860 S4 PM-4860 S4E PM-4855 SA pro http://www.dolmar.com MP04...
Page 3
DEUTSCH ........FRANÇAIS ........ENGLISH ........ITALIANO ........NEDERLANDS....... ESPAÑOL ........PORTUGUÊS......... ∂££∏¡π∫∞ ........TÜRKÇE ........SVENSKA ........DANSK ......... SUOMI .......... ČESKY .......... POLSKI.......... MAGYAR ........êìëëäàâ ........HRVATSTKI........SLOVENSKO ......... SLOVENSKY ......... ROMÂN ......... LIETUVIŠKAI ........ LATVISKI ........EESTI ..........
Page 6
14 15 11 13 12 43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen. 44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE Hände oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk. 1.
Page 7
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être 11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Parasassi 15. Sacco di raccolta 16. 17. Comando acce- utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes desti- Manico nés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont leratore 18.
Page 8
41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instru- ções. 42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pes- ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA soas da zona de trabalho. MÁQUINA 43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de efectuar qualquer operação de manutenção ou 1.
Page 9
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE GÜVENL‹K TAL‹MATLARI - Çim biçme makineniz tedbirli (hvor disse er påtænkt) kullanılmalıdır. Bu amaçla, bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine üzerine resimli diyagramlar 21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop af motor 25. yerlefltirilmifltir. Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır. Træk in koblet 26.
Page 10
41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi. 42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to, aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE odległości od pracującej kosiarki. 43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy 1.
Page 12
41. Dėmesio: Prieš pradėdami dirbti mašina, perskaitykite instruk- cijų knygelę. 42. Pašalinimo pavojus. Žiūrėkite, kad plote, kuriame dirbate, ETICHETA DE IDENTIFICARE ȘI COMPONENTELE MAȘINII nebūtų žmonių. 43. Dėmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiūros ar taisymo dar- Nivel putere acustică conform Directivei 2000/14/CE bus, atjunkite žvakės gaubtą...
Page 13
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette nähtud) 21. Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Mootori seiskamine 25. Edasivedu sisse lülitatud 26. Seismajätmine 27. Käivita- mine 28. Kiirus «1» 29. Kiirus «2» 30. Kiirus «3» 31. Kiirus «4» OHUTUSKLEEBISTE ASETSEMINE - Teie muruniidukit tuleb kasutada ettevaatlikult.
Page 14
12) Ändern Sie nicht die Grundeinstellung des Motors oder über- SICHERHEITSTECHNISCHE HINWEISE drehen Sie ihn nicht. 13) Bei Ausführungen mit Motorantrieb, lösen Sie die Kupplung des MIT SORGFALT BEACHTEN Radantriebs, bevor Sie den Motor starten. 14) Starten oder betätigen Sie den Anlaßschalter mit Vorsicht, ent- A) ALLGEMEINE HINWEISE sprechend den Herstelleranweisungen.
Page 15
hen und das Seil (2) energisch ziehen. Bei den Modellen mit elektri- GEBRAUCHSANLEITUNG schem Antrieb den Zündschlüssel (3) betätigen. Für den Motor und die Batterie (falls vorhanden) wird auf die ent- Das Aussehen des Rasens wird schöner, wenn die Schnitte sprechenden Bedienungsanleitungen verwiesen.
Page 16
teur ou le bac de ramassage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12) Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mett- re le moteur en surrégime. À OBSERVER AVEC SOIN 13) Pour les modèles autopropulsés, désengager l’embrayage d’a- vancement avant de démarrer le moteur. A) FORMATION 14) Démarrer le moteur avec précautions, en respectant les consi- gnes d’utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
Page 17
les modèles équipés d’un démarreur électrique, tourner la clé de NORMES D’UTILISATION contact (3). Pour le moteur et la batterie (si prévue), lire attentivement les La pelouse aura un plus bel aspect si elle est toujours tondue manuels d’instructions relatifs. à...
Page 18
safety devices, such as the stone-guard and/or grass-catcher, in SAFETY REGULATIONS place. TO BE FOLLOWED CAREFULLY 12) Do not change the engine governor settings or overspeed the engine. 13) On power-driven models, disengage the drive clutch before A) TRAINING starting the engine. 14) Start the engine carefully, following the instructions and keeping 1) Read the instructions carefully.
Page 19
STANDARDS OF USE To start the engine, follow the instructions in the engine booklet and then pull the blade brake lever (1) towards the han- For instructions regarding the engine and the battery (if dle and give a sharp pull on the starter cable knob (2). supplied), read the relevant manuals.
Page 20
12) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiunge- NORME DI SICUREZZA re al motore un regime di giri eccessivo. 13) Nei modelli con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissio- DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE ne alle ruote, prima di avviare il motore. 14) Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i A) ADDESTRAMENTO piedi ben distanti dalla lama.
Page 21
motore, quindi tirare la leva del freno della lama (1) contro il NORME D’USO manico e dare un deciso strappo dalla manopola della fune di avviamento (2). Nei modelli provvisti di avviamento elettrico, Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi ruotare la chiave di contatto (3).
Page 22
13) Bij de modellen met voorttrekking, dient u vóórdat u de motor VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN start de wielaandrijving uit te schakelen. 14) Start de motor voorzichtig volgens de aanwijzingen en houd uw VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN voeten uit de buurt van het mes. 15) Houd de grasmaaier niet schuin bij het inschakelen.
Page 23
GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN Om de machine aan te zetten dient u de aanwijzingen die in het motorboekje vermeld staan zorgvuldig na te leven. Daarna de hen- Voor de motor en de batterij (indien aanwezig) wordt verwezen del (1) van de rem van het mes tegen de handgreep aantrekken en een naar de relatieve handleidingen.
Page 24
número de revoluciones excesivo. NORMAS DE SEGURIDAD 13) En los modelos con tracción desembragar la transmisión a las ruedas antes de poner en marcha el motor. QUE SE DEBEN RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE 14) Poner en marcha el motor con cautela según las instrucciones y teniendo los pies bien distantes de la cuchilla.
Page 25
NORMAS DE USO Para la puesta en marcha, seguir las instrucciones del libro del motor, tirar de la palanca del freno de la cuchilla (1) contra el Para el motor y la batería (si estuviera presente) leer los relativos mango y dar un fuerte tirón a la manija del cable de arranque (2). En manuales de instrucciones.
Page 26
cadas, e nem se estiver sem o saco recolhedor e sem o pára- NORMAS DE SEGURANÇA pedras; A OBSERVAR ESCRUPULOSAMENTE 12) Não modificar as regulações do motor, e não acrescentar ao motor um sistema de rotações excessivas. 13) Nos modelos com tracção, desactivar o engate da transmissão A) PREPARAÇÃO para as rodas, antes de accionar o motor.
Page 27
um puxão firme ao botão do cabo de arranque (2). Nos modelos pro- NORMAS DE USO vistos de arranque eléctrico, virar a chave de ligação (3). Para o motor e a bateria (se prevista) ler os manuais de instru- O aspecto da relva será melhor se se efectuarem os cortes ções respectivos.
Page 30
12) Motor ayarlarını de¤ifltirmeyin motoru aflırı hızlı ÖZENLE UYULMASI GEREKEN çalıfltırmayın. GÜVENL‹K KURALLARI 13) Çekiflli modellerde, motoru çalıfltırmadan önce tekerleklerdeki hareket kavramasını devreden çıkarın. 14) Motoru talimatlara göre özenle ve ayaklarınızı bıçaktan uzak A) GÜVENL‹K KURALLARI tutarak çalıfltırın. 15) Çalıfltırma için çim biçme makinesini e¤meyin. Düz, engelsiz ve 1) Talimatları...
Page 31
matları takip edin ve bıçak fren levyesini (1) kola do¤ru çekerek KULLANIM KURALLARI çalıfltırma ipini (2) kuvvetlice çekin. Elektrikli starter ile donatılmıfl modellerde, kontak anahtarını (3) çevirin. Motor ve aküye (öngörülmüfl ise) iliflkin olarak ilgili talimat kılavuzlarını okuyun. Çim hep aynı yükseklikte ve alternatif olarak iki yönde biçilirse, görünüflü...
Page 32
12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett allt- SÄKERHETSFÖRESKRIFTER för högt motorvarvtal. BÖR FÖLJAS NOGA 13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopplas, innan motorn sätts igång. 14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från A) BRUKSANVISNING kniven.
Page 33
ANVÄNDNINGSREGLER Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om grä- set alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda riktningarna. För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhörande bruksanvisning. När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2).
Page 34
13) På modeller med fremdrift, skal hjuldriften frakobles før motoren SIKKERHEDSFORSKRIFTER startes. BØR FØLGES NØJE 14) Start motoren ifølge vejledningen, og hold fødderne i passende afstand. 15) Vip ikke maskinen ved start. Start plæneklipperen på en jævn A) GENERELLE RÅD overflade uden forhindringer og højt græs .
Page 35
BRUGSANVISNINGER Følg vejledningen for at starte motoren; træk brems- grebet (1) mod håndtaget og træk hårdt i startsnoren (2). På modellerne med elektrisk start drejes tændningsnøglen (3). Angående motor og batteri (i de modeller, hvor det findes) henvises der til de pågældende brugsanvisninger. For at opnå...
Page 36
12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria ylino- TURVALLISUUSSÄÄNNÖT peudella. NOUDATA TARKASTI 13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaalle ennen moottorin käynnistämistä. 14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi A) KOULUTUS hyvin kaukana terästä. 15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruo- 1) Lue tarkasti käyttöohjeet.
Page 37
KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neuvoja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimak- Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohje- kaasti käynnistysköydestä (2). kirjat. Mallit, joissa on sähkökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3). Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina 1.
Page 38
12) Neprovádějte žádné úpravy motoru, nezvyšujte počet otáček BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nastavený výrobcem motoru. 13) U modelů s pohonem kol je nezbytné vypnout pohon kol před DODRŽUJTE VELMI PŘESNĚ tím, než uvedete motor do chodu. 14) Při spouštění motoru bu te opatrní, ruce a nohy držte v A) ZÁKLADNÍ...
Page 39
POKYNY K POUŽITÍ Při startování se ři te instrukcemi návodu k obsluze motoru, takže přitáhněte páku brzdy nože (1) k rukojeti a prudce zatáhněte za Informace ohledně motoru a akumulátoru (je-li součástí) si držadlo startovací šňůry (2). Modely vybavené elektrickým startérem přečtěte v příslušných návodech k použití.
Page 40
13) W modelach samobieżnych przed uruchomieniem silnika zwol- ZASADY BEZPIECZEŃSTWA nić dźwignię włączenia napędu. 14) Ostrożnie uruchomić silnik wg podanych instrukcji, trzymając BEZWZGL DNIE PRZESTRZEGAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE stopy z dala od noży kosiarki. 15) Nie przechylać kosiarki podczas jej uruchamiania. Uruchamiać A) PODSTAWOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA silnik na równej powierzchni, gdzie nie znajdują...
Page 41
ZASADY OBSŁUGI W celu uruchomienia silnika należy postępować zgodnie ze wskazówkami zawartymi w podręczniku obsługi, tj. przyciągnąć Dla silnika i akumulatora (jeżeli jest przewidziany) przeczytać dźwignię hamulca noża (1) w kierunku uchwytu i pociągnąć energicz- odpowiednie instrukcje obsługi. nie za uchwyt linki rozrusznika (2). W modelach z rozrusznikiem elektrycznym, przekręcić...
Page 42
12) Ne változtasson a gép alapbeállításán, különös tekintettel a BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK motor fordulatszámára. KÉRJÜK BETARTANI 13) Kerékmeghajtású gépeknél indítás előtt kapcsolja ki a hajtóművet. 14) Elővigyázattal kell a motort beindítani és vigyázni kell hogy lábát A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK távol tartsa a nyírókéstől. 15) Indítás közben ne döntse meg a gépet, kivéve ha az elenged- 1) Olvassa el gondosan az utasítást.
Page 43
berántózsinór segítségével indítson (2). Önindítós típusnál az HASZNÁLATI SZABÁLYOK indítókulcs elfordításával indíthat (3). A nyírt felület szebb lesz, ha ugyanolyan magasságban de két A motort és az akkumulátort (ha van) illetően olvassa el a irányban történik a nyírás. kézikönyvet A munka befejezésekor a kék kart (1) el kell engedni. Azután 1.
Page 44
13) Ç ÏÓ‰ÂÎflı Ò Úfl„Ó‚˚Ï ‡„„‡ÚÓÏ ÓÚÍβ˜ËÚ ҈ÂÔÎÂÌË ç ç é é ê ê å å õ õ Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à Ô‰‡˜Ë...
Page 45
è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä ù ù ä ä ë ë è è ã ã ì ì Ä Ä í í Ä Ä ñ ñ à à à à ɇÁÓÌ ·Û‰ÂÚ ËÏÂÚ¸ ·ÓΠ‡ÍÍÛ‡ÚÌ˚È ‚ˉ, ÂÒÎË Ú‡‚Û Ò͇¯Ë‚‡Ú¸...
Page 46
12) Ne mijenjati podešenost motora i ne dopustiti da motor dosti- PRAVILA ZA SIGURNOST gne pretjerani broj okretaja. KOJIH SE TREBA BRIŽLJIVO PRIDRŽAVATI 13) Na verzijama sa vučnim pogonom, prije uključivanja motora treba isključiti spojnicu prijenosa kotača. 14) Slijedom uputa, pažljivo uključiti motor, obraćajući pozornost na A) OSPOSOBLJAVANJE vlastite noge koje moraju biti vidljivo udaljene od oštrice.
Page 47
prema držalu i odlučnim trzajem povući ručicu užeta za paljen- UPUTE ZA UPORABU je (2). Za modele bez električnog pokretanja, okrenutri kontakt- ni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte odnosne priručnike. Travnjak će ljepše izgledati ako se košnja obavlja uvijek na istoj visini i naizmjenično u dva smjera.
Page 48
12) Ne spreminjajte regulacij motorja in pazite, da motor ne doseže VARNOSTNI PREDPISI previsokega števila obratov. KI JIH JE TREBA NATANČNO UPOŠTEVATI 13) Pri modelih na vlečni pogon pred vključitvijo motorja izklopite priključek prenosa na kolesa. 14) Motor vključite previdno, po navodilih in imejte noge oddaljene A) ZAGON od rezil.
Page 49
gnite od ročke zagonske vrvi (2). NAVODILA ZA UPORABO Pri modelih z električnim vžigom, zavrtite kontaktni ključ (3). Za motor in baterijo (če je predvidena) preberite Travnik bo lepši, če ga boste pokosili povsod v isti višini pripadajoča priročnika z navodili. in izmenično v dveh smereh.
Page 50
12) Nemeňte nastavenia motora a nenechávajte, aby motor BEZPEČNOSTNÉ POKYNY dosahoval príliš vysoké otáčky. 13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora vyra te VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE náhon na kolesá. 14) Opatrne naštartujte motor, pod a pokynov a udržujte nohy v A) VÝCVIK dostatočnej vzdialenosti od noža.
Page 51
na použitie motora. Potiahnite páku brzdy čepele (1) smerom k POKYNY NA POUŽITIE rukoväti a rázne potiahnite za rukovä štartovacieho lanka (2). Na modeloch s elektrickým štartovaním otočte k účom zapa ovania (3). Informácie oh adne motora a akumulátora (ak je súčas ou) si prečítajte v príslušných návodoch na použitie.
Page 52
12) Nu modificaţi reglajele motorului și nu forţaţi motorul; numărul MĂSURI DE SIGURANŢĂ de turaţii nu trebuie să fie excesiv. RESPECTAREA LOR ESTE OBLIGATORIE 13) În modelele cu tracţiune, dezactivaţi tracţiunea roţilor înainte de a porni motorul. 14) Porniţi motorul având grijă să respectaţi instrucţiunile și A) PREGĂTIRE distanţa faţă...
Page 53
MOD DE UTILIZARE Aspectul gazonului va fi mai frumos dacă iarba se tunde la aceeași înălţime, alternativ în cele două direcţii. Pentru motor și baterie (dacă este prevăzută) citiţi manualele de instrucţiuni respective. La terminarea muncii, lăsaţi maneta (1) de frână și decuplaţi capacul bujiei (2).
Page 54
13) Modeliuose, kuriuose yra trakcija, prieš paleisdami motorą, SAUGOS TAISYKLĖS atjunkite pavaros sankabą nuo ratų. KURIŲ BŪTINA ATIDŽIAI LAIKYTIS 14) Motorą užveskite atsargiai, vadovaudamiesi instrukcijomis ir laikydami kojas kuo toliau nuo geležtės. 15) Užvesdami žoliapjovę, jos nepalenkite. Mašiną reikia užvesti jai A) APMOKYMAS esant ant lygaus paviršiaus, kur nėra kliuvinių...
Page 55
kiai truktelėkite paleidimo lyno rankenėlę (2). Jei modeliai DARBO TAISYKLĖS paleidžiami elektra, pasukite užvedimo raktelį (3). Varikliui ir baterijai (jeigu numatyta) skaityti atitinkamus Pievelė atrodys gražiau, jei nupjovimas visur bus atlie- instrukcijų vadovėlius. kamas tame pačiame aukštyje ir pakaitomis į abi kryptis. Baigę...
Page 56
savākšanas maisa vai akmeņu atgrūdēja. DROŠĪBAS NOTEIKUMI 12) Nepārveidojiet motora iestatījumus un nelieciet motoram izvei- JĀIEVĒRO RŪPĪGI! dot palielināta apgriezienu skaita režīmu. 13) Pļaujmašīnu modeļiem ar vilkmi atslēdziet riteņu transmisijas sajūgu un tikai pēc tam iedarbiniet motoru. A) IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU 14) Motoru ieslēdziet piesardzīgi, atbilstoši instrukcijai, kā...
Page 57
tiņā par motoru, velciet asmens bremzes sviru (1) pret rokturi LIETOŠANAS NOTEIKUMI un stingri pavelciet palaišanas auklas rokturi (2). Modeļiem, kam paredzēta elektriskā startēšana, pagrieziet kontakta atslē- gu (3). Infor mācijai par dzinēju un akumulator u (ja t as ir paredzēts) lasiet atbilstošas rokasgrāmatas.
Page 58
13) Iseliikuriga mudelitel, enne mootori käivitamist, võtke käiguka- OHUTUSNÕUDED stist välja ülekanne ratastele. RANGELT JÄRGIDA 14) Käivitage mootor ettevaatlikult kasutusjuhiseid järgides ja hoi- des jalad lõiketeradest ohutus kauguses. 15) Ärge kallutage muruniitjat käivitamisel. Käivitage masin tasasel A) ALUSTAMINE pinnal, millel ei oleks ei takistusi ega kõrget rohtu. 16) Ärge kunagi pange käsi või jalgu pöörlevate osade lähedus- 1) Lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend.
Page 59
KASUTAMINE Käivitamiseks järgige mootori kasutusjuhendit, tõmma- ke lõiketera pidurihoob (1) vastu käepidet ja tõmmake energili- Mootori ja aku (kui on ette nähtud) kohta lugege vastavaid selt pidemest käivitustrossi (2). Elektrilise süütega mudelitel kasutusjuhendeid. keerake süütevõtit (3). Muru kvaliteet saab parem kui niita alati samal lõike- 1.
Page 60
13) Kod modela sa vučom, isključiti prenos na točkove pre nego SIGURNOSNA PRAVILA što se motor stavi u pogon. KOJIH SE TREBA STROGO PRIDRŽAVATI 14) Staviti motor u pogon uz opreznost kao što je dato u uputstvu i držeći noge daleko od sečiva. 15) Ne naginjati kosilicu radi stavljanja u pogon.
Page 61
trznuti ručku užeta za pokretanje (2). Kod modela sa električnim PRAVILA KORIŠĆENJA uključivanjem, okrenuti kontaktni ključ (3). Za motor i akumulator (ako je predviđen), pročitajte Travnjak će izgledati bolje ako se košenje radi uvek relativne priručnike. istom visinom i naizmenično u dva pravca. Na kraju posla, otpustiti polugu (1) kočnice i skinuti 1.
Page 62
Instandsetzungsversuche. Verwendung ungeeigneter Falle von Material- oder Herstellungsfehlern Garantie. Die Ersatzteile bzw. nicht Original DOLMAR Teile, soweit scha- Garantiezeit beträgt bei ausschließlich privater Nutzung 24 densverursachend. Verwendung ungeeigneter oder überla- Monate und bei gewerblich / beruflichem Gebrauch oder gerter Betriebsstoffe.
Page 63
Fachausbildung und eine mit Spezial- werkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt. Alle nicht in dieser Betriebsanleitung beschriebenen DOLMAR garantiert eine einwandfreie Qualität und über- Arbeiten müssen von einer entsprechenden Fachwerkstatt nimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch bzw. Vertragswerkstatt ausgeführt werden.
Page 64
• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. fois la solution économique la plus avantageuse et vous de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil. elles sont sources de détériorations La garantie s’annule en cas de tentatives de réparation...
Page 65
On tools with engines by Briggs&Stratton, Honda, Tecumseh or Robin Subaru, the engine manufacturer or their authorised service centre is responsible for the engine only. DOLMAR is responsible for the rest of the tool (excluding the engine). This does not apply to electrical generators and all other tools or equipment not containing engines of the above brands.
Page 66
Va inoltre ricordato che se si utilizzano componenti non ori- ginali decade la garanzia. Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assu- me i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione con- statati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto.
Page 67
Voor het apparaat zelf (zonder motor) is dat DOLMAR. Deze regeling geldt niet voor stroomgeneratoren en voor alle andere apparaten die geen van de bovenge- melde motoren hebben.
Page 68
Piezas de repuesto de orígen DOLMAR se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con los números de pedido requeridos y está...
Page 69
Favor atentar também para o fato de que na utilização de peças não originais o serviço de garantia não é possível. Garantia A DOLMAR garante uma qualidade perfeita e assume os custos de uma melhoria realizada através da substituição de peças defeituosas, no caso de erros de material ou de produção, os quais surgem dentro do período da garantia,...
Page 71
çalıflacak ve her türlü uygun olmayan bakım ifllerinin uygulanması. sorununuza uygun çözümler önerebilecek deneyimli - Uygun olmayan yedek parçaların veya orjinal DOLMAR personel içermektedir. olmayan yedek parçaların kullanılması, hasara neden Üçüncü flahısların veya yetkili olmayan kiflilerin onarım oldu¤u üzere.
Page 72
• ingrepp av okunniga personer eller icke fackmässiga utrustad verkstad. reparationsförsök, Alla arbeten som inte beskrivs i denna instruktionsbok • olämpliga reservdelar eller icke original DOLMAR reserv- måste utföras hos en fackverkstad resp. en avtalsverkstad. delar - om dessa orsakat skadan, Fackmannen har erforderlig utbildning, erfarenhet och •...
Page 73
Bemærk endvidere, at garantien bortfalder ved brug af uoriginale dele Garanti DOLMAR garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller produktionsfejl, som opstår inden for garantiperioden. Bemærk venligst, at enkelte lande har...
Page 74
• Vääränlaisten varaosien tai muiden kuin alkuperäisten Asiantuntijalla on tarvittava koulutus, kokemus ja välineet, DOLMAR-varaosien käyttö, silloin kun ne ovat syynä joten hän aina voi tarjota hinnaltaan edullisimman ratkaisun vahinkoon. sekä antaa neuvoja ja ohjeita.
Page 75
Záruka DOLMAR zaručuje bezvadnou kvalitu přejímá výlohy za výměnu poškozených dílů v případě chyb motoru nebo výroby, které se projeví v záruční době ode dne prodeje. Prosím, uvědomte si, že v některých zemích jsou platné...
Page 76
DOLMAR nie akceptuje reklamacji i nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane przez: Przeglądy, części zamienne, gwarancja - lekceważenie Instrukcji użytkowania; - zaniechanie wykonania wymaganej konserwacji i Konserwacja i naprawa czyszczenia; - niewłaściwą regulację gaenika;...
Page 77
- Hozzá nem értő személyek beavatkozása vagy történő javítási kísérletek esetén a garancia megszűnik. szakszerűtlen javítási kísérletek. - Nem megfelelő pótalkatrészek ill. nem eredeti DOLMAR- alkatrészek használata, amennyiben azok okozták a kárt. - Nem megfelelő vagy időn túl tárolt üzemanyagok használata.
Page 78
É É ‡ ‡ ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl îËχ DOLMAR „‡‡ÌÚËÛÂÚ Ì‡Ë‚˚ү ͇˜ÂÒÚ‚Ó Ë é é · · Ò Ò Î Î Û Û Ê Ê Ë Ë ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â , , Á Á ‡ ‡ Ô Ô ‡ ‡ Ò Ò Ì Ì ˚ ˚   ˜ ˜ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ë Ë Ë Ë „ „ ‡ ‡ ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë fl fl...
Page 79
Vam može nuditi uvijek najpovoljnije rješenje, te da - Ugradnja neprikladnih rezervnih dijelova odn. drugih od Vam pomaže i riječju i djelom. originalnih DOLMAR dijelova, ukoliko su isti uzrok kvara. U slučaju pokušaja popravaka od strane trećih odn. - Uporaba neprikladnog ili dotrajalog goriva i ulja.
Page 80
Prosimo upoštevajte, da garancija ne velja v primeru uporabe neoriginalnih delov. Garancija Podjetje DOLMAR jamči, da bo izdelek v garancijskem roku (od dneva nakupa) brezhibno deloval. Vse nepravilnosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, bo podjeteje DOLMAR odpravilo na svoje stroške.
Page 81
Tecumseh a Robin Subaru je pre motor vzh adom k dielenskému servisu, náhradným dielom a záruke príslušný výrobca motora resp. zodpovedajúca zmluvná dielňa. Pre prístroj (s výnimkou motora) DOLMAR. Touto úpravou nie sú dotknuté generátory na výrobu prúdu a všetky ostatné prístroje, ktoré neobsahujú...
Page 82
își pierde - folosirea unor piese de schimb neadecvate, resp. valabilitatea. nefolosirea pieselor originale DOLMAR, în cazul în care aceasta a fost cauza daunelor produse - folosirea unor lubrefianţi neadecvaţi sau cu termen de valabilitate depășit - daune produse în timpul și din cauza închirierii mașinii.
Page 83
įgaliotoji remonto dirbtuvė. Už visą įrenginį (išskyrus variklį) atsako DOLMAR. Šios taisyklės negalioja srovės generatoriams bei visiems kitiems įrenginiams, kuriuose nėra aukščiau minėtų variklių. Šiais atvejais kompetenciją turi tik firma DOLMAR. Atsarginės dalys Patikimas Jūsų pjūklodarbas irjoilgaamžiškumasbei darbosaugumas priklausoir nuopanaudotų atsarginių dalių...
Page 84
- Nepiemērotu rezerves daļu jeb neoriģinālu firmas padomi. DOLMAR detaļu izmantošanu, ja defekts tika izraisīts to Ja labošanas mēģinājumus ir veikušas trešās, un nevis izmantošanas rezultātā. autorizētas personas, tad garantijas prasības netiek - Nepiemērotu vai ar notecējušu uzglabāšanas termiņu...
Page 85
Palun arvestage, et mitte-originaalvaruosade kasutamise kor- ral ei ole võimalik Teie garantiinõuet rahuldada. Garantii DOLMAR tagab toote laitmatu kvaliteedi ja asendab garantii kehtivusajal oma kulul materjali- või tootmisvigadega detailid. Palun arvestage, et mõnedes riikides kehtivad eri garantiitingi- mused. Kahtluse korral küsige seadme müüjalt, kes vastutab müüjana toote garantii eest.
Page 86
Honda, Tecumseh i Robin Subaru za motor je u pogledu radioničkog servisa, rezervnih delova i garancije nadležan proizvođač motora odnosno odgovarajuća ugovorna radionica. Za uređaj (osim motora) DOLMAR. Ova se odredba ne odnosi na generatore struje te na sve druge uređaje koji ne sadrže nijedan od gore navedenih motora.
Page 87
•IZJAVA O SKLADNOSTI CEE •ES VYHLÁSENIE O ZHODE •DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEE •CEE REIKALAVIMŲ ATITIKIMO DEKLARACIJA •EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ DOLMAR - Jenfelder Straße 38 •Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· •fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys D-22045 Hamburg Germany •Společnost •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚËÂ...
Page 88
•IZJAVA O SKLADNOSTI CEE •ES VYHLÁSENIE O ZHODE •DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CEE •CEE REIKALAVIMŲ ATITIKIMO DEKLARACIJA •EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA •EMÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON •DEKLARACIJA O SAGLASNOSTI EEZ DOLMAR - Jenfelder Straße 38 •Die Firma •La société •The company •La società •Het bedrijf •La sociedad •A sociedade •∏ ÂÙ·ÈÚ›· •fiirket •Företaget •Firmaet •Yritys D-22045 Hamburg Germany •Společnost •Spółka •Alulírott Vállalat •è‰ÔËflÚËÂ...
Page 90
ANWENDUNGSARTEN "Mulching" – Zerkleinern und Deponieren des Grases auf dem Rasen Mähen und Sammeln des gemähten Grases Mähen und Auswerfen des gemähten Grases SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) Allgemeines 1) Dieses Anleitungsblatt ergänzt Bedienungshandbuch Maschine enthaltenen Informationen und wird Bestandteil des Handbuchs, wenn das Mulching-Zubehör eingesetzt wird. 2) Die Anwendung des Mulching-Zubehörs verändert das herkömmliche System zum Mähen und eventuellen Sammeln oder Auswerfen des geschnittenen Grases,...
Page 91
MODALITE D’UTILISATION HOW TO USE “Mulching” - Broyage et épandage de l’herbe sur la “Mulching” – Chopping and depositing grass on the pelouse lawn Tonte et ramassage de l'herbe tondue Cutting and collecting grass cuttings Tonte et éjection de l’herbe tondue Cutting and ejecting grass cuttings CONSIGNES DE SECURITE SAFETY REGULATIONS...
Page 92
MODALITÀ DI UTILIZZO HET GEBRUIK “Mulching” – Sminuzzamento e deposizione dell’er- “Mulching” – Fijnmalen en achterlaten van het gras ba sul prato op het grasveld Taglio e raccolta dell’erba tagliata Maaien en opvangen van gemaaid gras Taglio ed espulsione dell’erba tagliata Maaien en uitwerpen van gemaaid gras NORME DI SICUREZZA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN...
Page 93
MODO DE USO MODO DE USO "Mulching" - Picado y deposición del césped en el “Mulching” – Esmiuçamento e cobertura do relvado prado com a relva Corte y recolección del césped cortado Corte e recolha da relva cortada Corte y expulsión del césped cortado Corte e expulsão da relva cortada NORMAS DE SEGURIDAD NORMAS DE SEGURANÇA...
Page 95
ANVÄNDNINGSSÄTT FREMGANGSMÅDE VED BRUG "Mulching" - Finfördelning och utkast av gräs på "Mulching" - Finsnitning og anbringelse af græs på gräsmattan græsplænen Gräsklippning och uppsamling av klippt gräs Klipning og opsamling af afklippet græs Gräsklippning och utkast av klippt gräs Klipning og udkastning af afklippet græs SÄKERHETSNORMER SIKKERHEDSFORSKRIFTER...
Page 96
KÄYTTÖ SPOSÓB UŻYCIA "Silppuri" – Ruohon silppuaminen ja jättö nurmikolle "Mulczerowanie" - Rozdrobnienie i ściółkowanie Leikkaus ja leikatun ruohon keräys trawnika Leikkaus ja leikatun ruohon poisto Koszenie i zbiór skoszonej trawy Koszenie i usuwanie skoszonej trawy TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ZASADY BEZPIECZEŃSTWA A) Yleistä A) Dane ogólne 1) Tämä...
Page 97
ë ë è è é é ë ë é é Å Å è è ê ê à à å å Ö Ö ç ç Ö Ö ç ç à à ü ü HASZNÁLATI MÓDOZAT "Mulcs talajtakarás" - A fű apróra vágása és a "åÛθ˜ËÓ‚‡ÌËÂ"...
Page 98
NAÓIN UPORABE NAUDOJIMO SRITYS "Mulching" drobljenje i polaganje trave na travnjak “Mulčiavimas” – Žolės smulkinimas, paliekant ją ant Kosidba i sakupljanje pokošene trave pievos Kosidba i izbacivanje pokošene trave Nupjautos žolės supjovimas ir surinkimas Nupjautos žolės supjovimas ir išmetimas PRAVILA ZA SIGURNOST SAUGOS TAISYKLĖS A) Opća pravila A) Bendroji dalis...
Page 99
DARBINĀŠANAS REŽĪMI NAČIN KORIŠĆENJA "Mulčēšana” – Zāles sasmalcināšana un izmešana “Mulching” – usitnjavanje i taloženje trave na travn- turpat zālājā jaku Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i skupljanje pokošene trave Pļaušana un nopļautās zāles savākšana Košenje i izbacivanje pokošene trave DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIGURNOSNA PRAVILA A) Vispārēji noteikumi...
Page 104
To find your local distributor, toksia ilman ennakkoilmoitusta • Možnost změn bez předešlého upozornění • please visit www.dolmar.com Poddawany modyfikacjom bez awizowania • Előzetes értesítés nélkül módosítható • åÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl • Podložno promjenama bez prethodne obavijesti • Lahko pride do sprememb brez predhodnega obvestila •...