Télécharger Imprimer la page
SEVERIN SM 3585 Mode D'emploi
SEVERIN SM 3585 Mode D'emploi

SEVERIN SM 3585 Mode D'emploi

Mousseur à lait à induction

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

ART.-NO. SM 3585
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Induktions-Milchaufschäumer
Induction-type milk frother
Mousseur à lait à induction
Inductie melkopschuimer
Espumador de leche por inducción
Montalatte a induzione
Mælkeskummer til induktion
Induktionsmjölkskummare
Induktiomaidonvaahdotin
Espumador de leite de indução
Indukcyjny spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή 48
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SM 3585

  • Page 1 ART.-NO. SM 3585 DE Gebrauchsanweisung Induktions-Milchaufschäumer GB Instructions for use Induction-type milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait à induction NL Gebruiksaanwijzing Inductie melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche por inducción Manuale d’uso Montalatte a induzione DK Brugsanvisning Mælkeskummer til induktion...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 ∙ Warnung! Der elektrische Kontakt Induktions-Milchaufschäumer der Basis muss vor überlaufenden Flüssigkeiten geschützt werden. Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung ∙ Der Milchbehälter darf nur mit der des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch vorgesehenen Basis betrieben aufbewahren.
  • Page 5 ∙ R einigung und Benutzer-Wartung Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ S ämtliches Verpackungsmaterial und Werbeaufkleber dürfen nicht durch Kinder durchgeführt entfernen und prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. werden, es sei denn sie sind 8 Jahre ∙ D as Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch reinigen, wie unter Reinigung und älter und werden beaufsichtigt.
  • Page 6 ∙ Alle Teile sorgfältig abtrocknen. zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt ∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel werden. verwenden. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
  • Page 7 Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,...
  • Page 8 ∙ Caution: The electrical connection in Induction-type milk frother the base must be protected at all times against possible spillage of liquids. Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions ∙ The milk frother must only be used on carefully and keep this manual for future reference.
  • Page 9 work on the appliance unless they Before using for the first time ∙ Remove any remaining packaging materials and are supervised and at least 8 years of promotional stickers, and check that all components are age. present. ∙ B efore the appliance is used for the first time, or after ∙...
  • Page 10 Fill amounts Preparation instructions ∙ MIN Milk froth: minimum quantity 120 ml – the protrusion must be covered ∙ We recommend using milk with a high protein content. ∙ MAX Frothing For best results, the milk should be taken from the maximum quantity of milk 260 ml refrigerator immediately before frothing.
  • Page 11 Disposal Guarantee Devices marked with this symbol must be This product is guaranteed against defects in materials disposed of separately from your household and workmanship for a period of two years from the date waste, as they contain valuable materials which of purchase.
  • Page 12 ∙ Attention : La connexion électrique Mousseur à lait à induction dans le socle doit être protégée en permanence contre d’éventuels Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les débordements de liquides. instructions suivantes et conserver ce manuel pour future ∙...
  • Page 13 ∙ Les enfants ne doivent pas être ∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant autorisés à nettoyer ou entretenir d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce l’appareil à moins d’être supervisés et mode d’emploi.
  • Page 14 Sélection de l’embout mélangeur ∙ Le programme commence. Les embouts mélangeurs suivants sont disponibles : ∙ Pour préparer du cacao ou du chocolat chaud, ajoutez la quantité désirée de cacao en poudre ou de chocolat è lisse (voir Instructions de préparation). è...
  • Page 15 Entretien et nettoyage Mise au rebut ∙ D ébranchez toujours la fiche de la prise murale et Les appareils qui portent ce symbole doivent être laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. collectés et traités séparément de vos déchets ∙ Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas nettoyer ménagers, car ils contiennent des matériaux le socle ou le cordon d’alimentation avec de l’eau et ne précieux qui peuvent être recyclés.
  • Page 16 ∙ Waarschuwing: De elektrische Inductie melkopschuimer aansluiting in de basis eenheid moet altijd afgeschermd zijn tegen het Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de eventueel morsen van een vloeistof. volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding ∙ De melkopschuimer moet alleen bewaren voor latere referentie.
  • Page 17 ∙ Kinderen mogen dit apparaat ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact maar altijd aan de stekker zelf. in geen geval schoonmaken of ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt onderhoudswerkzaamheden of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor verrichten behalve onder toezicht van eventuele schades.
  • Page 18 Het roerhulpstuk selecteren ∙ Het programma begint. De volgende roerhulpstukken zijn beschikbaar: ∙ Voor het bereiden van cacaodrank en warme chocolademelk, de kan vullen met de gewenste è vlak hoeveelheid cacaopoeder of chocolade (zie è gekarteld Bereidingsinstructies). è gekarteld met afdekkap ∙...
  • Page 19 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten het apparaat geheel afkoelen voordat men het apart weggegooid worden van het huishoudelijke schoonmaakt. afval, daar deze waardevolle materialen bevatten ∙...
  • Page 20 ∙ Precaución: La conexión eléctrica Espumador de leche por inducción de la base se debe proteger siempre para evitar su contacto con líquidos. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas ∙ El espumador de leche sólo instrucciones y conserve este manual para cualquier debe utilizarse sobre la base consulta posterior.
  • Page 21 realicen ningún trabajo de limpieza o Antes de usarlo por primera vez ∙ Retire todo el material de embalaje y los adhesivos mantenimiento del aparato a menos promocionales, y compruebe que tiene todos los que estén bajo vigilancia y tengan componentes.
  • Page 22 Selección del cabezal batidor ∙ Se inicia el programa. Existen los siguientes cabezales batidores: ∙ Para preparar cacao y chocolate caliente, añada la cantidad deseada de cacao en polvo o chocolate è liso (consulte las Instrucciones de preparación). è dentado ∙...
  • Page 23 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté Los dispositivos en los que figura este símbolo desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por deben ser eliminados por separado de la basura completo. doméstica, porque contienen componentes ∙ Para evitar una descarga eléctrica, no limpie la base ni valiosos que pueden ser reciclados.
  • Page 24 ∙ Non immergete la base in sostanze Montalatte a induzione liquide e non lavatela sotto l’acqua corrente. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ∙ Avvertenza: I collegamenti elettrici leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle sulla base devono rimanere sempre per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 25 e le precauzioni di sicurezza che ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi l’apparecchio comporta. dell’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - in caso di cattivo funzionamento, di giocare con l’apparecchio.
  • Page 26 Scelta del frullino ∙ Il programma ha inizio. Sono disponibili i seguenti tipi di frullino: ∙ Per preparare cacao o cioccolata calda, riempite con la quantità desiderata di polvere di cacao o di cioccolato è liscio (ved. Istruzioni di preparazione). è...
  • Page 27 Manutenzione e pulizia Smaltimento ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa Gli apparecchi contrassegnati con questo di corrente e si sia raffreddato completamente prima di simbolo devono essere smaltiti separatamente pulirlo. dai normali rifiuti domestici perché contengono ∙ Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite materiali di valore che possono essere riciclati.
  • Page 28 mod mulig spild af væsker. Mælkeskummer til induktion ∙ Mælkeskummeren må kun benyttes sammen med den tilhørende base. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning ∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere alvorlig personskade.
  • Page 29 ∙ Apparatet og dets ledning må altid Opbevaring af ledningen ∙ Der er plads til opbevaring af ledningen under apparatet. holdes væk fra børn som er yngre en ∙ Vikl ledningen ud til den ønskede længde før brug. 8 år. ∙...
  • Page 30 Klargøring af apparatet ∙ Hæld først chokoladen / kakaoen i, når programmet er ∙ Tag låget af mælkekanden. startet, og mælken allerede er under omrøring. Ellers ∙ Monter den valgte omrører i mælkebeholderen og skub kan omrøreren blive fastklemt. den ned: Sørg for, at den sidder på den nederste del af ∙...
  • Page 31 Fejlfinding Problem Årsag Løsning Mælken skummer ikke / Lysringen Manglende omrører Sæt en omrører i blinker rød og blå Fjern mælkekanden, fjern det som Motoren sidder fast blokerer, start apparatet igen Sæt mælkekanden på, og start Lysringen blinker Mælkekanden blev fjernet under drift apparatet igen Apparatet var ikke i standby tilstand da Apparatet starter ikke...
  • Page 32 kontakt med eventuell vätskespill. Induktionsmjölkskummare ∙ Mjölkskummaren bör endast användas med den basenhet som är avsedd för Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna apparaten. bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. ∙ Varning: Felaktig användning kan Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 33 ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas Sladdförvaring ∙ D et finns ett förvaringsfack för elsladden i basenheten. utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Vira ut sladden till den önskade längden före ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens användning. förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan ∙...
  • Page 34 Varm choklad / kakao: Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland. ∙ Tillred chokladdryck av mjölk och choklad eller kakao. ∙ R iv chokladen fint innan du tillagar drycken. ∙ Alternativt kan du bryta chokladen i bitar på minst 5 x 4 cm (men inte mindre).
  • Page 35 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Mjölken skummar inte / Ljusringen Blandningstillbehöret fattas Montera tillbehöret på plats blinkar blått blått och rött Ta bort mjölkbehållaren, avlägsna Motorn hänger upp sig blockeringen, starta apparaten på nytt Mjölkbehållaren avlägsnades under Lägg mjölkbehållaren på plats och starta Ljusringen blinkar användningen apparaten på...
  • Page 36 ∙ Maitovaahdotinta saadaan käyttää Induktiomaidonvaahdotin vain sille tarkoitetulla alustalla. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja seurata vakavia henkilövammoja. säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ∙ Käytä aina maitosäiliön kahvaa, sillä käyttää...
  • Page 37 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota Käyttö potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran Kansi vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti ∙ Kannen tulee olla aina paikallaan käytön aikana. laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut ∙ Voit lisätä aineksia käytön aikana kääntämällä kansiosaa lisäosat vaurioiden varalta.
  • Page 38 Kuuma kaakao / kaakao: hankkijalla on. ∙ Kaakaojuoman valmistukseen maidosta ja suklaasta tai Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa kaakaosta. Maahantuoja: ∙ Raasta suklaa hienoksi ennen valmistusta. AV-Komponentti Oy ∙ Voit vaihtoehtoisesti pilkkoa suklaan enintään 5 x 4 cm (Puh) 09-8678020 palasiksi (mutta ei yhtään pienemmiksi).
  • Page 39 Vianetsintä Ongelma Korjaus Maito ei vaahdotu / Lisäksi valorengas vilkkuu punaisena ja Sekoitintyökalu puuttuu Asenna sekoitintyökalu sinisenä Irrota maitosäiliö, poista tukos, käynnistä Moottori juuttuu laite uudelleen Asenna maitosäiliö ja käynnistä laite Valorengas vilkkuu Maitosäiliö on poistettu käytön aikana uudelleen Laite ei ollut valmiustilassa, kun Laite ei käynnisty Paina uudelleen painettiin...
  • Page 40 a secção Limpeza e manutenção. Espumador de leite de indução ∙ Não mergulhe a base em líquidos nem a limpe sob água corrente. Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções ∙ Cuidado: a ligação elétrica da base seguintes e guarde este manual para consulta futura.
  • Page 41 do aparelho e compreendam ∙ Não deixe que o aparelho ou o seu cabo de alimentação entrem em contacto com chamas vivas ou quaisquer plenamente todos os perigos e superfícies quentes, como discos de fogão. precauções de segurança envolvidos. ∙ Não deixe o cabo de alimentação pendente; o cabo tem de estar bem afastado das partes quentes do aparelho.
  • Page 42 Escolha do acessório agitador ∙ O programa terá início. Estão disponíveis os seguintes acessórios agitadores: ∙ Para preparar cacau e chocolate quente, encha com a quantidade desejada de pó de cacau ou chocolate (ver è suave Instruções de preparação). è serreado ∙...
  • Page 43 Além disso, ou o cabo de alimentação com água nem os mergulhe. a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito ∙ A base pode ser limpa com um pano macio humedecido a partir da data da compra do produto. Neste período, e um pouco de detergente.
  • Page 44 w cieczach ani nie myć jej pod Indukcyjny spieniacz do mleka bieżącą wodą. ∙ Ostrzeżenie: Złącze elektryczne Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać znajdujące się w podstawie należy się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do bezwzględnie chronić przed późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą jakimkolwiek kontaktem z wylaną instrukcją. cieczą. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ S pieniacza do mleka należy Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej używać wyłącznie w połączeniu z wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe przeznaczoną dla niego podstawką. zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ∙...
  • Page 45 z urządzenia, pod warunkiem że ∙ Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w połączeniu z oryginalnymi akcesoriami dostarczonymi przez znajdują się pod nadzorem lub zostały producenta. poinstruowane, jak używać urządzenia ∙ U rządzenie należy stawiać wyłącznie na stabilnej i równej powierzchni. i są w pełni świadome wszelkich ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający i korpus zagrożeń i wymaganych środków urządzenia nie były narażone na działanie otwartego ognia lub gorących elementów, np. płyty kuchennej lub ostrożności. grzejnej. ∙ N ie dopuszczać do używania ∙ P rzewód zasilający nie powinien zwisać swobodnie i należy uważać, aby znajdował się w bezpiecznej urządzenia jako zabawki przez dzieci. odległości od gorących elementów urządzenia. ∙...
  • Page 46 Świecenie nieprzerwane Przygotowanie Trwa przyrządzanie. ∙ O brócić pokrętło w celu włączenia urządzenia i wybrać Miganie na czerwono albo niebiesko żądaną funkcję: Urządzenie oczekuje na uruchomienie funkcji, zakończono è spienianie na zimno przyrządzanie albo wystąpił błąd (zob. Rozwiązywanie è spienianie na ciepło problemów na końcu instrukcji). albo podgrzewanie mleka è gorąca czekolada / kakao Wybór głowicy mieszającej ∙ N acisnąć , aby rozpocząć przyrządzanie. Dostępne są następujące głowice: è gładka ∙ Wskazówka: Jeżeli urządzenie nie jest w trybie oczekiwania, è ząbkowana przycisk...
  • Page 47 Przerywanie cyklu Gwarancja ∙ P roces podgrzewania lub mieszania można zatrzymać Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i w każdej chwili naciskając przycisk . wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji Automatyczne wyłączanie producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany ∙ U rządzenie wyłącza się automatycznie po dwóch wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że minutach bezczynności. produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej reklamacji, Klient Konserwacja i czyszczenie może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym ∙...
  • Page 48 στην παράγραφο «Καθαρισμός και Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή φροντίδα». ∙ Μη βυθίζετε τη βάση σε υγρά και Οδηγίες χρήσης μην την καθαρίζετε κάτω από Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τρεχούμενο νερό. τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να ∙ Προσοχή! Η ηλεκτρική σύνδεση στη χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις βάση πρέπει πάντα να προστατεύεται οδηγίες. από πιθανή διαρροή υγρών. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ∙...
  • Page 49 και γνώσεις, με την προϋπόθεση ∙ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα αξεσουάρ που παρέχει ο ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί κατασκευαστής. οδηγίες σχετικά με τη χρήση της ∙ Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. συσκευής και κατανοούν πλήρως ∙ Φ ροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο της να όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους μην έρχονται σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Μ ην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται ελεύθερο. Το ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται καλώδιο πρέπει να διατηρείται μακριά από τα καυτά τμήματα της συσκευής. να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την πρίζα ∙...
  • Page 50 Σταθερός φωτισμός ∙ Σημείωση: Στη διαδικασία προετοιμασίας. Αν η συσκευή δεν βρίσκεται στην κατάσταση Αναβοσβήνει κόκκινο ή μπλε αναμονής, το κουμπί πρέπει να πατηθεί δύο Η μονάδα περιμένει για μια επιλογή, η προετοιμασία φορές. έχει ολοκληρωθεί, ή έχει προκύψει ένα σφάλμα (βλέπε «Αντιμετώπιση προβλημάτων» στο τέλος των οδηγιών). ∙ Τ ο πρόγραμμα εκκινείται. ∙ Γ ια να ετοιμάσετε κακάο και ζεστή σοκολάτα, γεμίστε Επιλογή της κεφαλής ανάδευσης με την επιθυμητή ποσότητα σκόνης κακάου ή σοκολάτα Υπάρχουν οι παρακάτω κεφαλές ανάδευσης: (βλέπε «Οδηγίες προετοιμασίας»). è λεία ∙ Μ όλις ολοκληρωθεί η διαδικασία, η διαδικασία è οδοντωτή θέρμανσης και ανάδευσης σταματάει αυτόματα.
  • Page 51 Αυτόματη απενεργοποίηση Απόρριψη ∙ Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από δύο Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να λεπτά αδράνειας. απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που Καθαρισμός και φροντίδα μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την ψυχθεί εντελώς. τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε τη Εγγύηση βάση και το ηλεκτρικό καλώδιο με νερό και μην τα βυθίζετε σε νερό. Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών ∙ Η βάση μπορεί να καθαριστεί με ένα μαλακό, υγρό πανί από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και λίγο απορρυπαντικό. και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο ∙ Μ ετά από κάθε κύκλο χρήσης, θα πρέπει να καθαρίζετε αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες...
  • Page 54 Kundendienst Ausland Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Espana Fax: 046 94 83663 Austria Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Severin Electrodomésticos España S.L. Web: www.bluestone.ie C.C. ‘Las Higueras’ Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Plaza Miguel de Cervantes s/n Italia Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0 45217 UGENA Fax:.
  • Page 55 Tel.: +662 254 81 008 St. Prvomajska BB E-Mail: askverasu@verasu.com Polska 1000-Skopje MACEDONIA Severin Polska Sp.z o.o. Tunisie E-Mail: servis@agrotehna.com.mk E-Mail: reklamacje@severin.pl Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019 54, rue du Mercure Fax : +389 2 24 63 270...
  • Page 56 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Spuma 5003585000