SEVERIN SM-3590 Mode D'emploi

SEVERIN SM-3590 Mode D'emploi

Mousseur à lait
Masquer les pouces Voir aussi pour SM-3590:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
SA
Milchaufschäumer
Milk frother
Mousseur à lait
Melkopschuimer
Espumador de leche
Frullino Montalatte
Mælkeskummer
Mjölkskummare
Maidonvaahdotin
Maszynka do spieniania mleka
Συσκευή δημιουργίας αφρογάλατος 37
Вспениватель молока
4
8
11
15
18
21
24
27
30
33
41
45

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SEVERIN SM-3590

  • Page 1 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Frullino Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maidonvaahdotin PL Instrukcja obsługi Maszynka do spieniania mleka GR Oδηγίες...
  • Page 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Page 4 zu vermeiden. Milchaufschäumer ∙ Zum Wechseln der Batterien den Deckel des Batteriefaches durch Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor Drehung entriegeln und abnehmen. der Benutzung des Gerätes durchlesen und Batterien unter Beachtung der für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Polung einlegen.
  • Page 5 ∙ Leere Batterien dürfen nicht in verstanden haben. den Hausmüll gelangen sondern ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung müssen über die dafür vorgesehenen dürfen nicht durch Kinder Sammelstellen entsorgt werden. durchgeführt werden, es sei denn, ∙ Missbrauch des Gerätes kann zu sie sind 8 Jahre und älter und Verletzungen führen! werden beaufsichtigt.
  • Page 6: Bedienung

    Bei der Verwendung von Akkus Ersatzteile oder Zubehör können bequem kann die Milchschaummenge evt. geringer im Internet auf unserer Homepage www. sein. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gelangen, sondern müssen Entsorgung über die dafür vorgesehenen...
  • Page 7 Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Page 8: Milk Frother

    batteries, ensuring correct polarity. Milk frother ∙ Use 1.5 V Type R6/AA batteries. ∙ Do not attempt to recharge batteries Dear Customer, Before using the appliance, please read the of the ordinary, non-rechargeable following instructions carefully and keep this type. manual for future reference.
  • Page 9 - staff kitchens in shops, offi ces and are a potential source of danger, e.g. of suffocation. other similar working environments, ∙ No responsibility is accepted if damage - agricultural working environments, results from improper use, or if these instructions are not complied with. - by customers in hotels, motels etc.
  • Page 10 in the section Cleaning and care. undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product Operation is returned to one of our authorised service We recommend the use of milk with a high centres. This guarantee is only valid if the protein content.
  • Page 11 lors de tout nettoyage de la tête du Mousseur à lait fouet. ∙ Pour remplacer les piles, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire déverrouillez le couvercle du soigneusement les instructions suivantes et logement des piles en le tournant conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 12 pas être jetées avec les ordures encourus. ménagères ; elles doivent être ∙ Le nettoyage et l’entretien par déposées dans des centres de l’utilisateur ne doivent pas être collectes publics. effectués par des enfants, à moins ∙ Attention : Une mauvaise utilisation qu’ils ne soient âgés de plus de 8ans peut provoquer des blessures et qu’ils soient sous la surveillance...
  • Page 13: Fonctionnement

    liquide. Fonctionnement ∙ Avant d’utiliser l’appareil, il doit être vérifi é Nous recommandons l’usage de lait à haute dans son intégralité afi n de détecter teneur en protéine. Remplissez à demi un des défauts potentiels. Au cas où, par récipient approprié (ex. verre ou tasse) de exemple, l’appareil serait tombé...
  • Page 14 peuvent vous donner des informations à ce sujet. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
  • Page 15 men de garde schoonmaakt. Melkopschuimer ∙ Om de batterijen te vervangen, de deksel van het batterijvakje Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de losmaken door deze te draaien en volgende instructies goed doorlezen en dan te verwijderen. Plaats de nieuwe deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
  • Page 16 niet met het gewone huisvuil dit apparaat schoonmaken of weggedaan worden; dit moet via de onderhoudswerkzaamheden gemeentelijke inzamelpunten gedaan uitvoeren behalve wanneer onder worden. toezicht van een volwassene en ze ∙ Waarschuwing: Verkeert gebruik tenminste 8 jaar oud zijn. van dit apparaat kan persoonlijk ∙...
  • Page 17 de klep losmaken en verwijderen. Batterijen drukken. Droog de kop naderhand goed af. dienen volgens juiste polariteit geplaatst Om veiligheidsredenen kan de buitenkant te worden. Dit apparaat is ontworpen voor van het apparaat niet met water of andere gebruik met gewone ‘R6/AA’ 1.5 V batterijen. vloeistoffen worden behandeld;...
  • Page 18 la tapa del compartimento de las Espumador de leche pilas girándolo, y retírelo. Instale las pilas, siguiendo correctamente las Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente indicaciones de polaridad. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Utilice pilas de 1.5 V Tipo R6/AA. para cualquier consulta posterior.
  • Page 19 ∙ Este aparato ha sido diseñado para niños menores de 8 años. el uso doméstico u otra aplicación ∙ Los niños no deben jugar con el similar, por ejemplo aparato. ∙ Precaución: Mantenga a los niños - en cocinas de personal, en ofi cinas alejados del material de embalaje, porque y otros puntos comerciales, podría ser peligroso, existe el peligro de...
  • Page 20 Debe deshacerse de las pilas Eliminación usadas depositándolas en los Los dispositivos en los que fi gura ‘puntos de recogida de basura’ este símbolo deben ser eliminados locales especialmente habilitados al efecto. por separado de la basura doméstica, porque contienen Antes de usarlo por primera vez componentes valiosos que pueden ser Antes de utilizar el aparato por vez primera,...
  • Page 21 ∙ Per evitare ogni rischio di ferita vi Frullino Montalatte raccomandiamo di prestare estrema cautela durante la pulizia della frusta. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi ∙ Per sostituire le batterie, sbloccate raccomandiamo di leggere attentamente le il coperchio del vano batterie seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 22 tempo o se le batterie sono scariche. comporta. ∙ Le batterie usate non devono essere ∙ Ai bambini non deve essere smaltite nei normali rifi uti domestici consentito di effettuare operazioni ma tramite i punti specifi ci di raccolta. di pulizia o di manutenzione ∙...
  • Page 23: Smaltimento

    Batteria Manutenzione e pulizia Se il processo di montatura del latt e non La frusta è fi ssa, non può essere rimossa. dà buoni risultati, o se notate un calo nella Dopo l’uso, potete pulire facilmente la testina velocità di funzionamento, bisogna cambiare immergendola in acqua calda e sapone e le batterie.
  • Page 24 ∙ For at udskifte batterierne, lås Mælkeskummer batterirummet op ved at dreje dækslet og tage det af. Sæt nye Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne batterier i, vær opmærksom på at brugsanvisning læses omhyggeligt, og polerne vender korrekt. derefter gemmes til senere reference.
  • Page 25 ∙ Dette apparat er beregnet til privat emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. brug eller i tilsvarende omgivelser, kvælning. såsom ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende - i tekøkkener, kontorer eller andre overholdelse af denne brugsanvisning.
  • Page 26 vedligehold. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi Betjening garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien Vi anbefaler brug af mælk med et højt gælder for materiale- og fabrikationsfejl. proteinindhold. Fyld en passende beholder Skader, der er opstået som følge af (f.eks.
  • Page 27 först upp batterifackets lock genom Mjölkskummare att vrida på det och tar därefter bort det. Sätt i nya batterier och se till att Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa polariteten blir korrekt. denna bruksanvisning noga och spara den ∙...
  • Page 28 - i personalkök, kontor och andra ∙ Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav kommersiella miljöer, ställas mot leverantören eller försäljaren. - i företag inom jordbrukssektorn, ∙ Använd inte apparaten utan att visphuvudet är helt nedsänkt i vätskan. - för gäster i hotell, motell och ∙...
  • Page 29 ∙ Sätt ned visphuvudet så att det är eventuella material- och personskador. fullt nedsänkt i vätskan, och tryck på manöverknappen. Håll knappen intryckt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, tills mjölken vispats till skum. Under Tyskland. skumvispningen ska visphuvudet göra cirkelrörelser.
  • Page 30 se. Aseta paikalleen uudet paristot Maidonvaahdotin ja varmista, että navat tulevat oikein päin. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Käytä 1,5 V:n R6/AA-tyypin paristoja. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Älä yritä ladata uudelleen tavallisia, tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin tyypiltään ei-ladattavia paristoja.
  • Page 31 kuten vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden - ruokalat, toimistot ja muut laiminlyömisestä. kaupalliset ympäristöt ∙ Varmista, että vispiläpää on kokonaan nesteen peitossa ennen kuin käynnistät - maatalousyritykset laitteen. - hotellien, motellien jne. ja ∙ Tarkista aina ennen laitteen käyttöä koko laite huolellisesti vaurioiden varalta.
  • Page 32 ∙ Aseta vispiläpää kokonaan maitoon ja säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin paina käynnistyskytkintä. Paina kytkintä kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla kunnes maito on vaahtoutunut. Liikuta vispiläpäätä vaahdotuksen aikana Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, pyörivin liikkein. Saksa ∙ Levitä maitovaahto kahvin pinnalle Maahantuoja: lusikalla.
  • Page 33 ∙ W celu wymienienia baterii należy Maszynka do spieniania mleka otworzyć komorę na baterię, odkręcając i zdejmując jej pokrywę. Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie Włożyć nowe baterie, zwracając zapoznać się z poniższą instrukcją, uwagę na prawidłową biegunowość. którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Page 34 punktach zbiórki. na wykonywanie jakichkolwiek ∙ Ostrzeżenie: Nieprawidłowe prac związanych bezpośrednio użytkowanie urządzenia może z konserwacją lub czyszczeniem doprowadzić do poważnych obrażeń urządzenia, a jeżeli już, to dziecko ciała. musi mieć co najmniej 8 lat i być ∙ Urządzenie przeznaczone jest nadzorowane przez osobę...
  • Page 35 Baterie zanurzając ją w ciepłej wodzie z dodatkiem Jeżeli mleko się nie spienia albo prędkość detergentu i na chwilę włączając urządzenie. obrotowa znacznie spadnie, należy wymienić Po umyciu wysuszyć głowicę. Obudowę baterie. Komorę na baterie można otworzyć zewnętrzną przecierać suchą lub lekko odkręcając i zdejmując pokrywkę...
  • Page 36 ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania.
  • Page 37 διάστημα. Συσκευή δημιουργίας αφρογάλατος ∙ Για να αποφεύγετε τους τραυματισμούς, προσέχετε όταν Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, καθαρίζετε την κεφαλή χτυπήματος. διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες ∙ Για να αντικαταστήσετε τις χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει μπαταρίες, απασφαλίστε...
  • Page 38 μπαταρίας. αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ∙ Να αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την από τη συσκευή εάν δεν πρόκειται προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους να χρησιμοποιηθεί για μεγάλη έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρονική περίοδο ή εάν οι μπαταρίες χρήση...
  • Page 39 πέσει σε σκληρή επιφάνεια, ή εάν ο Λειτουργία άξονας έχει λυγίσει, δεν θα πρέπει να Συνιστάται η χρήση γάλατος με υψηλή χρησιμοποιηθεί ξανά: ακόμη κι αν η περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες. Γεμίστε με ζημιά δεν φαίνεται, αυτή μπορεί να γάλα ένα κατάλληλο δοχείο (π.χ. ένα ποτήρι προκαλέσει...
  • Page 40 Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί...
  • Page 41 мыльную воду и включите прибор Вспениватель молока на некоторое время. ∙ Чтобы не получить травму, Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора соблюдайте осторожность при прочитайте, пожалуйста, внимательно очистке венчика для взбивания. данное руководство и держите его под рукой, так как оно может ∙...
  • Page 42 из прибора, если он не будет - в гостевых домах с использоваться в течение предоставлением ночлега и длительного времени или если завтрака. батареи разряжены. ∙ Этот прибор может ∙ Не утилизируйте использованные использоваться детьми (не батареи вместе обычным младше 8-летнего возраста) домашним...
  • Page 43 недоступном для детей месте, так как Старые батареи нужно оставлять они представляют опасность удушья. в контейнерах для сбора ∙ Изготовитель не несёт ответственности специального мусора. за повреждения, произошедшие вследствие неправильного Перед первым включением использования или несоблюдения Перед применением прибора в первый положений...
  • Page 44 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Page 45 ∙ ‫ﺧﻼط اﻟﺤﻠﻴﺐ‬ ∙ ،‫ﻋﺰﻳﺰي اﻟﺰﺑﻮن‬ ∙ ‫أﻫﻢ ﺗﻌﻠﻴامت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬ ∙ .' R 6/AA'-type 1.5V ∙ ∙...
  • Page 46 ‫ﻗﺒﻞ اﺳﺘﻌامل اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﱃ‬ ." " :‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ∙ ∙ ∙ :‫ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬...
  • Page 49 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Page 50 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...
  • Page 51 214 20 Malmö Stand: 08.2014 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Page 52 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table des Matières