Télécharger Imprimer la page

SportRack SKYLINE SR7095 Mode D'emploi page 6

Coffre à bagages
Masquer les pouces Voir aussi pour SKYLINE SR7095:

Publicité

8
9
• To close Carrier, make sure the locks are in the open (horizontal) position with the key removed and pull Carrier top downward from both ends.
Pour fermer le porte-bagages, s'assurer que les serrures sont en position ouverte (horizontale) et qu'il y a pas de clé n'est pas dans les serrures, puis descendre la partie supérieure du
porte-bagages en tirant sur les deux côtés en même temps.
Para cerrar el portaequipaje, asegúrese de que los cierres están en posición abierta (horizontal) y que la llave no está puesta, luego baje la parte superior del portaequipaje
tirando de ambas extremidades al mismo tiempo.
10
OPEN
OUVERT
ABIERTO
NOTE:
Some deformation of the plastic top may occur in shipping. It may be necessary to reshape the hardshell bottom by pressing in on the top flange against the
bottom flange all around the Carrier and locking the Carrier. Within 48 hours the top and bottom will reshape and fit together more readily. The Carrier may
be used during this reshaping period.
REMARQUE:
Il est possible que la partie supérieure en plastique du porte-bagages se déforme durant le transport. Il peut être nécessaire de redonner à la partie supérieure du porte-bagages
sa forme originale en l'abaissant et en appuyant sur celle-ci pour qu'elle épouse la forme du rebord de la partie inférieure et en la verrouillant en position. Il faudra environ 48
heures pour que les parties supérieure et inférieure du porte-bagages aient retrouvé leur forme originale et s'insèrent l'une dans l'autre avec plus de facilité. On peut se servir
du porte-bagages durant la période où il reprend sa forme.
OBSERVACIÓN: Es posible que la parte superior de plástico del portaequipaje se deforme durante el transporte. Puede que sea necesario volver a darle su forma original a la
parte superior del portaequipaje, bajándola, apretando el borde superior contra el borde inferior y cerrando con llave el portaequipaje en esta posición. Al cabo
de 48 horas la parte inferior y la parte superior del portaequipaje habrán recobrado su forma original y se insertarán la una en la otra con más facilidad. El
portaequipaje se puede utilizar durante el periodo en que va recobrando su forma.
CAUTION
Check that latches are engaging brackets. Top should not lift up when pulled. All locking devices must be engaged (and keys removed) whenever the vehicle is
in motion.
ATTENTION
Vérifier si les fermoirs sont enclenchés dans les ferrures. On ne doit pas pouvoir lever la partie supérierure lorsqu'on la tire. Tous les dispositfs de verrouillage doivent être
enclenchés (et les clés retirées des serrures) lorsque le véhicule est en mouvement.
PRECAUTION Revise que los cierres estén bien embragados en los soportes. No debe ser posible levantar la parte superior jalándola.Todos los dispositivos de bloqueo deben
estar embragados (hay que sacar las llaves) cuando el y vehículo se pone en movimiento.
506-7003-03
LOCKED
VERROUILLÉ
CERRADO
• Check for correct alignment of lock assembly by closing and locking the carrier. If the lock
properly engages the bottom lock bracket, open the Carrier and tighten the hinge (G) hardware
and the lock bracket (E) hardware. If the lock does not align with the lock bracket and does not
lock properly, adjust the hinge and lock bracket hardware until they lock. Tighten hardware.
Vérifier si toutes les pièces de la serrure coïncident parfaitement en fermant et en verrouillant le porte-
bagages. Si la serrure s'engage correctement dans la ferrure de verrouillage inférieure, ouvrir le porte-
bagages et serrer le matériel de fixation de la charnière (G) ainsi que celui des ferrures de verrouillage (E).
Si la serrure ne coïncide pas avec la ferrure de verrouillage et ne permet pas de verrouiller correctement le
porte-bagages, ajuster la charnière et le matériel de fixation de la ferrure de verrouillage jusqu'à ce qu'elles
coïncident et qu'il soit possible de verrouiller le porte-bagages. Serrer le matériel de fixation.
Verifique que todas las piezas de los cierres coincidan perfectamente cerrando con llave el
portaequipaje. Si el cierre entra correctamente en el soporte de cierre inferior, abra el portaequipaje
y apriete las bisagras (G) y los soportes de cierre (E). Si el cierre no coincide con el soporte de
cierre y no se puede cerrar correctamente el portaequipaje, ajuste las bisagras y los soportes
de cierre hasta que coincidan y que sea posible cerrar el portaequipaje. Apriete el conjunto de l
as fijaciones.
• To lock Carrier, insert key, pull down on flange and turn key to the locked position (vertical).
Place snap latches into top flange depressions and push front of snap latches down until they
engage. FOR SAFETY, THE CARRIER LOCKS (C) MUST PROPERLY ENGAGE THE BOTTOM LOCK
BRACKET (E) AND THE FRONT AND REAR SNAP LATCHES MUST BE ENGAGED WHENEVER THE
VEHICLE IS IN MOTION.
Pour verrouiller le porte-bagages, introduire la clé, tirer le rebord vers le bas et tourner la clé en position
fermée (verticale). Placer les fermoirs à enclenchement dans le renfoncement du rebord supérieur et
pousser vers le bas sur le devant des fermoires jusqu'à ce qu'ils s'emboîtent. PAR MESURE DE SÉCURITÉ,
LES VERROUS DU PORTE-BAGAGES (C) DOIVEN TS'ENGAGER CORRECTEMENT DANS LA FERRURE DE
VERROUILLAGE INFÉRIEURE ET LES FERMOIRS À ENCLENCHEMENT AVANT ET ARRIÈRE DOIVENT ÊTRE
ENCLENCHÉS LORSQUE LE VÉHICULE EST EN MOUVEMENT.
Para cerrar el portaequipajes con llave, introduzca la llave, tire del borde hacia abajo y gire la
llave a la posición de cerrado (vertical). Coloque los seguros a presión en las depresiones del
borde superior y presione hacia abajo la parte delantera de los seguros a presión hasta que
enganchen. PARA MAYOR SEGURIDAD, LOS CIERRES DEL PORTAEQUIPAJES (C) DEBEN ENGANCHAR
ADECUADAMENTE EN EL SOPORTE DE SUJECIÓN (E) INFERIOR Y LOS SEGUROS A PRESIÓN
DELANTEROS Y TRASEROS DEBEN ESTAR ENGANCHADOS CUANDO EL VEHÍCULO
ESTÉ EN MOVIMIENTO.
6 of 7

Publicité

loading

Produits Connexes pour SportRack SKYLINE SR7095