CAUTION
READ THIS BEFORE ASSEMBLY
OR WARRANTY WILL BE VOID
• For safety, all locking and latching devices must be
engaged (and keys removed) before putting the vehicle in
motion. When locking the carrier with the key locks, check
to make sure the locks are engaged by attempting to lift
the top.
• If one or both ends lift, unlock the locks, reposition the top
and relock. Check for engagement again and if properly
locked, remove both keys.
• High speed travel with an empty or lightly loaded carrier
should be avoided. In such cases, make certain that the
carrier is properly and securely attached and travel at
reduced speeds to prevent undesirable wind effects.
• If possible, relocate items from the vehicle (i.e. spare tire,
jack, etc.) into the carrier as a temporary load.
IMPORTANT
Before assembling and attaching the car-top carrier (the
"carrier") please carefully read the instructions for the
installation and use of the carrier printed below. Assembly
and installation of the carrier is solely your responsibility.
Consequently, the manufacturer's warranty is exclusively
limited to the repair or replacement of a defective carrier.
Damage to your vehicle, its contents, or to any person or
property is excluded from the warranty.
• Because of the size and structural difference between
vehicles, we rely upon your discretion in attaching the
carrier to your roof and/or rack systems.
• Consult your owner's manual for recommended roof
load capacity, however in no case should more than 100
pounds, evenly distributed, be transported in the carrier.
• If your carrier model does not include u-bolt or strap
mounting hardware, it may be purchased separately from
your local retailer or by calling 800-238-2388.
• All straps and hardware should be firmly attached,
tightened and locked before every trip. When traveling,
periodically inspect the straps and hardware to determine
that they are fastened securely.
• If fastening hardware or straps show any signs of wear,
corrosion, or fatigue, replace before use of carrier.
• Remove your carrier when it is not in use.
• The carrier is water resistant, not waterproof. Protect your
contents accordingly.
• Wipe the area of your vehicle's roof clean and dry under
the foot pads before using if attaching your carrier with
straps and mounting hooks.
NOTE: Do not place valuable or fragile items in the carrier.
Sudden stops may cause contents to shift, possibly
damaging valuable and/or fragile items.
• The manufacturer or retailer cannot be held responsible
for damage to or loss of personal belongings.
506-7003-03
ATTENTION
À LIRE ABSOLUMENT AVANT
LASSEMBLAGE; SINON, LA
GARANTIE NE SERA PLUS VALIDE
• Par mesure de sécurité, tous les dispositifs de verrouillage et
les systèmes de fermeture doivent être enclenchés (et les clés
doivent être retirées des serrures) avant de mettre le véhicule en
mouvement.
• Lorsque le porte-bagages est verrouillé à l'aide des serrures à
clé, vérifier si le mécanisme des serrures est bien enclenché
en tentant de soulever la partie supérieure. Si l'une des deux
extrémités ou les deux extrémités se soulèvent, déverrouiller les
serrures,
• Ne pas conduire avec un porte-bagages vide à des vitesses
supérieures à 65 km/h (40 mi/h). Garder un minimum de 22,7 kg
(50 lb) dans le porte-bagages pour aider à le maintenir sur le toit.
• On doit éviter de se déplacer à grande vitesse lorsqu'un porte-
bagages vide ou légèrement chargé est installé sur le toit. En
pareil cas, s'assurer que le porte-bagages est fixé solidement et
correctement et se déplacer à vitesse réduite
• Pour éviter que le vent ne produise des effets indésirables. Si
possible, placer dans le porte-bagages des articles provenant
du véhicule (c.-à-d. pneu de rechange, cric, etc.) pour servir de
charge temporaire.
IMPORTANT
Avant le montage et la pose du porte-bagages pour le toit du
véhicule (le «porte-bagages»), lire attentivement les directives pour
l'installation et l'utilisation du porte-bagages mentionnées plus
bas. Le montage et l'installation du porte-bagages sont de votre
seuleresponsabilité. Par conséquent, la garantie du fabricant est
exclusivement limitée à la réparation ou au remplacement d'un
porte-bagages défectueux. Les dégâts infligés au véhicule, à son
contenu ou à une autre personne ou à un bien sont exclus.
• Les dimensions et les structures des véhicules étant différentes,
nous faisons appel à votre discernement pour la fixation du porte-
bagages sur votre toit ou aux systèmes de barres.
• Consulter le manuel du propriétaire au sujet de la capacité de
charge recommandée, toutefois celle-ci ne doit jamais dépasse
cependant jamais les 45,4 kg (100 lb), uniformément répartie,
pour le transport dans le porte-bagages.
• Si votre modèle de porte-bagages ne comprend pas de vis en
U ou de visserie de montage de sangles, elles peuvent être
achetées séparément auprès de votre revendeur local ou en
appelant 800-238-2388.
• Toutes les sangles et la visserie doivent être fermement
attachées, tendues, serrées et verrouillées avant chaque
déplacement. Lors du déplacement, inspecter régulièrement les
sangles et la visserie pour vérifier qu'elles sont correctement
tendues et serrées.
• Si, lors du serrage de la visserie ou des sangles, elles comportent
des signes d'usure, de corrosion ou de fatigue, les replacer avant
d'utiliser le porte-bagages.
• Déposer le porte-bagages lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Le porte-bagages est imperméable mais n'est pas étanche.
Protéger le contenu en conséquence.
• Essuyer l'emplacement sur le toit du véhicule et sécher sous les
tampons des pieds avant utilisation si vous fixez le porte-bagages
avec des sangles et des crochets de montage.
REMARQUE: Ne pas placer d'objets de valeur ou fragiles dans le
porte-bagages. Des arrêts soudains peuvent faire
déplacer le contenu et éventuellement endommager
les objets.
• De valeur et/ou fragiles. Le fabricant ou le détaillant ne peut être
tenu responsable des dégâts ou des pertes causées aux biens
personnels.
ADVERTENCIA
LEER SIN FALTA ANTES PROCEDER
AL MONTAJE. DE LO CONTRARIO LA
GARANTIA QUEDARÀ ANULADA
• Como medida de seguridad, siempre que el vehículo se
va a poner en movimiento, es importante cerciorarse de
que todos los cierres y cerrojos estén bien seguros y las
llaves retiradas. Al cerrar el portaequipaje con llave, para
asegurarse que los cierres.
• están bien seguros trate de levantar la tapa. Si una
extremidad, o las dos, se levantan, vuelva a colocar la tapa
y vuelva a cerrar. Verifique de nuevo el embrague y si está
bien cerrado, retire las dos llaves.
• Debe evitarse viajar a alta velocidad con un portaequipaje
vacío o con poca carga. En tales casos, debe asegurarse de
que el portaequipaje esté colocado correcta y firmemente
y viaje a velocidad moderada para evitar los efectos
indeseables.
• que pueda causar el viento. Si es posible coloque en el
portaequipaje artículos que lleve en su vehículo (la llanta
de repuesto, el gata, etc.) para que éstos sirvan de carga
temporal.
IMPORTANTE
Antes de ensamblar y sujetar el portaequipajes para al techo
del auto (el "portaequipajes") por favor lea atentamente las
instrucciones para la su instalación y el uso del portaequipajes
que se enumeran a continuación. El ensamblaje e instalación
del portaequipajes únicamente responsabilidad suya. Como
resultado, la garantía del fabricante se limita exclusivamente a
la reparación o reemplazo de un portaequipajes defectuoso. Se
excluyen los daños a su vehículo, su contenido, o a cualquier
persona o propiedad.
• A causa del tamaño y las diferencias estructurales entre
vehículos, confiamos en su discreción a la hora de sujetar el
portaequipajes al techo o a las barras de su auto.
• Consulte su manual del propietario para ver la capacidad de
carga del techo recomendada, sin embargo, en ningún caso
debería transportar más de 45,4 kg (100 lb) distribuidos
uniformemente en el portaequipajes.
• Si el modelo de su portaequipajes no incluye las piezas
para el montaje con pernos en U o correas, debe
comprarlas por separado en su concesionario
local o llamando al 800-238-2388.
• Todas las correas y las piezas deben estar firmemente
sujetas, apretadas y enganchadas antes de cada viaje. En el
transcurso del viaje, inspeccioneperiódicamente las correas
y las piezas para asegurarse de que estén bien sujetas.
• Si las piezas de sujeción o las correas tienen señales de
desgaste, corrosión o fatiga, reemplácelas antes de usar el
portaequipajes.
• Quite el portaequipajes cuando no lo use.
• El portaequipajes es resistente al agua pero no
impermeable. Proteja su contenido teniendo esto en cuenta.
• Si fija el portaequipajes con correas y ganchos de montaje,
antes de usar las almohadillas limpie y seque el área del
techo donde irán puestas.
NOTA: No ponga objetos valiosos o frágiles en el
portaequipajes. Las paradas repentinas pueden hacer
que el contenido se mueva y posiblemente pueden
dañar los objetos valiosos o frágiles.
• El fabricante o vendedor no se hace responsable por ningún
daño ni pérdida de objetos personales.
3 of 7