Fonction
En actionnant le poussoir à 10 heures, la
navette (1) est appuyée sur la came de
commande (3) par le levier de commande
(2) et fait ainsi tourner la came.
La rotation de la came de commande (3)
fait s'ouvrir ou se refermer la pince (4) de la
roue de rattrapante (5).
La figure 1 montre le mécanisme de
rattrapante avec sa roue immobilisée.
La pince (4) immobilise la roue de
rattrapante (5) alors que le chronographe
peut continuer de marcher librement. Le
cœur supplémentaire (6) monté sur l'axe
de roue de chronographe a pour effet
d'armer légèrement le ressort (7) logé dans
la roue de rattrapante.
Fig. 1
2
6
Funktion
Durch betätigen des Drückers bei 10 Uhr
wird das Schaltschiffchen (1) durch den
Schalthebel (2) auf die Schaltkulisse (3)
gedrückt und diese dadurch gedreht.
Durch das drehen der Schaltkulisse (3)
wird die Zange (4) des Schleppzeigerrades
(5) geöffnet oder geschlossen.
Abbildung 1 zeigt den Schleppzeiger
Mechanismus mit angehaltenem
Schleppzeigerrad.
Die Zange (4) hält das Schleppzeigerrad
(5), wobei der Chronograph frei
weiterlaufen kann. Durch das zusätzliche
Herz (6), welches auf der Welle des
Chronozentrumrades montiert ist wird die
Feder (7) im Schleppzeigerrad leicht
gespannt.
3
Function
If the pushbutton is pressed at 10 o'clock,
the wig-wag (1) is pressed by the
operating lever (2) onto the operating
rocker arm (3) and this then turns in
response. As the operating rocker arm (3)
is rotated, the collet (4) of the split-second
wheel (5) is opened or closed.
Figure 1 shows the split-second
mechanism with the split-second wheel at
a stop.
The collet (4) holds the split-second wheel
(5) whereby the chronograph is free to
move. The additional heart (6) fitted on the
shaft of the chronograph wheel allows the
spring (7) in the split-second wheel to be
slightly tensioned.
7
1
5
4
6