Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

Drehstrommotoren
Three-phase AC Motors
Moteurs triphasés
Motores trifásicos
Motori trifasi
Trefasmotorer
1MJ6
BG 71 ... 200 L
Baugrößen (BG)
Frame sizes (BG)
Désignation de
carcasse (BG)
Tamaños
constructivos (BG)
Grandezze (BG)
Storlekar (BG)
oder
or
ou
o
IM V 5
oppure
eller
IM B 3
IM B 6
IM B 7
Fig. 1
Bauformen / Types of construction / Formes de construction / Formas constructivas / Forme costruttive / Monteringssätt
Ausgabe / Edition 11.94
© Siemens AG 1994 All Rights Reserved
BG 71 ... 160 L
1MJ6 - IM B3
oder
or
ou
IM V 6
o
oppure
eller
IM B 5
IM B 8
BG 180 M ... 200 L
1MJ6 - IM B3
IM V 1
IM V 3
IM B 14
Bestell - Nr. / Order No.:
DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA
Betriebsanleitung
Instructions
oder
or
ou
o
IM V 18
oppure
eller
IM B 35
IM B 34
IM V 19
610.43 413.21
1

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Siemens 1MJ6

  • Page 1 Bauformen / Types of construction / Formes de construction / Formas constructivas / Forme costruttive / Monteringssätt Bestell - Nr. / Order No.: 610.43 413.21 Ausgabe / Edition 11.94 © Siemens AG 1994 All Rights Reserved DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA...
  • Page 2 Die Wälzlager sollten neu gefettet bzw. erneuert werden, wenn die Zeit (No E ... , s. Leistungsschild) beim Hersteller rückzufragen, oder die von der Lieferung bis zur Motorinbetriebnahme bei günstigen Bedingun- Instandhaltungsarbeiten von einem der SIEMENS - Servicezentren gen (Aufbewahrung in trockenen, staub- und erschütterungsfreien Räu- durchführenzulassen.
  • Page 3 Nach längerer Betriebsdauer kann der Mindestisolationswiderstand auf den kritischen Isolationswiderstand absinken. Solange der ge- messene Wert den errechneten Wert des kritischen Isolations- Reparaturen müssen in Siemens-Werkstätten durchgeführt oder widerstandes nicht unterschreitet, darf der Motor weiter betrieben von einem amtlich anerkannten Sachverständigen abgenommen werden.
  • Page 4 (No. E ... See rating plate), or have Sind Radial-Wellendichtringe ohne Feder eingebaut, so muß auch das maintenance work done by one of SIEMENS Service Centres. Ersatzteil ohne Feder eingesetzt werden. Die Spaltbegrenzungsflächen der zünddurchschlagsicheren Spal- te, z.
  • Page 5 Siemens AG...
  • Page 6 The precautions listed above should remain in force until all maintenance work is finished and the motor has been fully assembled. Any repair work must be carried out in Siemens workshops or by an officially appointed expert. Grease change, type of grease Under normal operating conditions, with horizontally mounted motors and coolant temperatures of up to 40 °C, the grease should be changed at...
  • Page 7 En cas de doute à ce doivent être manutentionnés que par les sujet, il est instamment recommandé de contacter l’ agence Siemens oeillets ou chevilles d’ élingage prévus à cet effet. Ils ne doivent pas compétente en indiquant la désignation de type et le numéro de...
  • Page 8 état peut être inférieure à 10 MΩ en raison de l’ humidité régnant Les réparations doivent être effectuées dans un atelier Siemens ou au niveau des enroulements. Dans ce cas, sécher les enroulements.
  • Page 9 (Nº E ..., v. Remplacer également tous les éléments d’ étanchéité soumis à usure (par placa de características) o dejar que el servicio técnico de SIEMENS exemple bagues d’ étanchéité).
  • Page 10 ¡Si fuese necesario, tomar las medidas pertinentes de protección contra contactos involuntarios! Se observarán las medidas generales necesarias para la protección contra contactos involuntarios de los elementos de accionamiento. Siemens AG...
  • Page 11 Solo podrán retirarse estas precauciones cuando se hayan acabado los trabajos de mantenimiento y el motor se haya montado completamente Las reparaciones han de efectuarse en los talleres Siemens o someterlas a la comprobación de un perito oficialmente reconocido. Cambio de grasa, tipo...
  • Page 12 Prima di montare l’ elemento di azionamento considerare il tipo di Struttura e modo di funzionamento equilibratura. I motori 1MJ6 sono autoventilati (per mezzo di ventole). Nei motori a piedini della grandezza 71 e 80 i piedini fanno corpo con la carcassa per Equilibratura con mezza chiavetta fusione.
  • Page 13 Dopo un lungo periodo di esercizio, la resistenza minima può ridursi alla resistenza critica d’ isolamento. Fintanto che il valore non scende al di Le riparazioni devono essere eseguite nelle officine Siemens oppure sotto di quello della resistenza critica, si può continuare ad utilizzare la essere verificate da un perito.
  • Page 14 Funktionssätt och konstruktion Motorerna 1MJ6 har egen kylning (med fläkt). Motorer på fot i utföringsstorlekarna 71 och 80 har fötterna gjutna som en del av motorhuset. På storlekarna 90L t.o.m. 200L är fötterna fastskruvade på motorhuset (se Fig.
  • Page 15 Vid matning med omriktare kan det bli starka elektromagnetiska störningar på grund av högfrekventa ström- och spänningsövertoner i ledningarna till motorn. Därför rekommenderar vi att man använder skärmade tilledningar. Siemens AG...
  • Page 16 - Täck över eller spärra av angränsande detaljer som har spänning pålagd. Ovan beskrivna åtgärder får inte upphävas förrän servicearbetet är avslutat och motorn är fullständigt monterad. Reparationer måste utföras på Siemens serviceverkstad eller av officiellt godkänd fackman. Fettbyte och fettsorter Under normala driftsförhållanden, vågrät montering av motorn, kylvätsketemperatur under 40 °C är fettbytesintervallet...
  • Page 17 Lüfter und Abtriebselemente sind nicht lieferbar! transmission elements are not available! d’ extraction pour roulements, ventilateurs et organes de transmission ne sont pas livrables. 1MJ6 163-4CA60 Bestellbeispiel / Order example Exemple de commande / Ejemplo de pedido No E4A6 4567 890001 Esempio di ordinazione / Beställningsexempel...
  • Page 18 1MJ6 163-4CA60 Bestellbeispiel / Order example Exemple de commande / Ejemplo de pedido No E4A6 4567 890001 Esempio di ordinazione / Beställningsexempel 1.40 Lagerschild...
  • Page 19 1MJ6 070 ... 160L 1MJ6 070 ... 164 / BG 71 ... 160M 1MJ6 166 / BG 160L 5.87 5.89 5.86 5.86 5.88 5.88 5.85 5.85 5.83 5.83 5.79 5.41 5.78 5.48 5.71 5.49 5.70 5.48 5.44 5.52 5.44 5.52 5.53...
  • Page 20 1MJ6 180M ... 200L 1MJ6 200 / BG 200 M, L 1MJ6 180 / BG 180 M, L 5.84 5.84 5.86 5.86 5.89 5.89 5.82 5.82 5.79 5.79 5.49 5.78 5.78 5.49 5.71 5.71 5.48 5.48 oder/or/ou oder/or/ou o/oppure/eller o/oppure/eller 5.44...
  • Page 21 1MJ6 180M ... 200L 6.45 7.40 7.47 4.04 7.48 4.05 7.49 7.04 6.26 5.00 6.23 6.24 6.02 6.10 6.30 IM B 5 3.38 6.20 4.39 1.40 4.38 IM B 3 4.37 4.11 4.18 4.00 4.19 4.08 4.09 (BG 180M, L) (BG 180M, L) 1.60...
  • Page 22 DEUTSCH / ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL / ITALIANO / SVENSKA 1MJ6 071 ... 160L Typ / Type / Tipo Netzleiter (Klemmenbrett) Äußere Erdung Supply cables(terminal board) External earth Borne de terre extérieure Raccordement réseau (plaque à bornes) Línea de alimentación (placa de bornes)
  • Page 23 Longitud del extremo del eje l / Lunghezza I dell’ estremità d’ albero / Axeltappens längd I Fig. 5 Auswuchtung mit halber Paßfeder Balancing with half featherkey Equilibrage avec demi-clavette Equilibrado con media chaveta Equilibratura con mezza chiavetta Balansering med halv kil Siemens AG...
  • Page 24 Änderungen vorbehalten / Subject to change without prior notice / Sous réserve de modifications Antriebstechnik Sujeto a modificaciones/ Con riserva di eventuali modifiche/ Förbehåll för ändringar mit System Siemens Aktiengesellschaft Bestell-Nr. / Order No.: 610.43 413.21 Printed in the Federal Republic of Germany AG 1194...

Ce manuel est également adapté pour:

Bg 71 160 l serieBg 180 m 200 l serie