Page 1
Instructions for use ® ® X-am 2800 / X-am 5800 MQG 02*0 More languages available for download at draeger.com/ifu de, en, fr, es, ptBR, it, nl, ru, zh, ja...
Page 2
Gebrauchsanweisung........3 Instructions for use .
Page 5
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Die aktuelle Ausgabe und weitere Sprachen dieser Gebrauchsanweisung können in der Datenbank für Technische Dokumentation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form heruntergeladen werden. Das Technische Handbuch und die Kurzanleitung können in der Datenbank für Technische Dokumentation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form heruntergeladen werden.
Page 6
Sicherheitsbezogene Informationen – Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Gebrauchsanweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei den Herstellern oder einem Fachmann vornehmen. 1.2 Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosionsfähigen Atmosphären zu reduzieren, nachfolgende Sicherheitshinweise beachten: Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen Geräte oder Bauteile, die in explosionsgefährdeten Bereichen genutzt werden und nach nationalen, europäischen oder internationalen Explosionsschutz-...
Page 7
Konventionen in diesem Dokument Fehlerhafte Justierung VORSICHT: Bei einer fehlerhaften Justierung kommt es zu fehlerhaften Messwerten. ► CSA-Forderung (Canadian Standard Association): Die Empfindlichkeit muss täglich vor der ersten Verwendung mit einer bekannten Konzentration des zu messenden Gases entsprechend 25 bis 50 % des Messbereichsendwertes geprüft werden.
Page 8
Konventionen in diesem Dokument Warnzeichen Signalwort Folgen bei Nichtbeachtung WARNUNG Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Tod oder schwere Verlet- zungen eintreten. VORSICHT Hinweis auf eine potenzielle Gefahrensi- tuation. Wenn diese nicht vermieden wird, können Verletzungen eintreten. Kann auch als Warnung vor unsachge- mäßem Gebrauch verwendet werden.
Page 10
CO H -Kompensation -Verrechnung Verwendungszweck Dräger X-am 2800 / X-am 5800 ist ein tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung der Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft am Arbeitsplatz und in explosionsgefährdeten Bereichen. Das Gasmessgerät ist für Anwendungen im Innen- oder Außenbereich geeignet, für die ein Schutzgrad von IP 68 und die bescheinigte Art des...
Page 11
Betrieb Betrieb 4.1 Symbolerklärungen Symbol Erklärung Begasungstest Frischluftjustierung Eingasjustierung Mischgasjustierung Messbereichsüberschreitung Messbereichsunterschreitung Spitzenwert Sperralarm (nur CatEx-Sensor) Kanalfehler Begasungstestintervall wird eingehalten. Warnhinweis Das Gasmessgerät kann normal betrieben werden. Wenn der Warn- hinweis nach Betrieb weiterhin angezeigt wird, muss das Gasmessge- rät gewartet werden. Störungshinweis Das Gasmessgerät oder der Messkanal ist nicht messbereit und muss gewartet werden.
Page 12
Betrieb Symbol Erklärung (Striche blinken) Gasmessgerät bereit zum Koppeln Ladezustand des Akkus Pumpeninformationen anzeigen Pumpe aktivieren Pumpe deaktivieren 4.2 Signalisierungskonzept 4.2.1 Betriebssignal akustisch Ein periodisches akustisches Signal signalisiert die Betriebsfähigkeit des Geräts. Das akustische Betriebssignal kann mit Hilfe der PC-Software Dräger CC-Vision deaktiviert werden.
Page 13
Betrieb Betriebssignal optisch mit aktiviertem D-Light: Es gelten alle Bedingungen des Betriebssignals optisch. Zusätzlich werden folgenden Einstellungen geprüft: – Auswertung Begasungstestintervalle aktiviert und eingehalten (Werkseinstellung) oder Auswertung der Justierintervalle aktiv und eingehalten – Nutzungsintervall eingehalten Wenn eine dieser beiden Bedingungen nicht erfüllt ist, blinkt die grüne LED ca. alle 60 s statt alle 5 s.
Page 14
Betrieb ca. 3 s gedrückt halten. Im Display werden folgende Anzeigen nacheinander angezeigt. Countdown Einschaltsequenz und die Einlaufphase der Sensoren startet. Displaytest Startbildschirm Firmware-Version Alarmelementetest (LEDs, Alarmsignal und Vibrationsalarm) Kundenspezifischer Infobildschirm (optional und mit der PC-Software Dräger CC-Vision konfigurierbar) ...
Page 15
Betrieb Das Gasmessgerät soll zur persönlichen Überwachung in der Nähe der Atemzone getragen werden. Dräger empfiehlt, das Gasmessgerät mit dem Clip an der Kleidung entweder am Kragen oder an der Brusttasche zu befestigen. Wenn in geschlossenen Bereichen mit Gasen gerechnet wird, die (viel) schwerer als Luft sind (z. B. ), kann das Gasmessgerät in einer niedrigeren Position getragen werden, z.
Page 16
Betrieb WARNUNG Explosionsgefahr Beim Einsatz eines nicht geeigneten Smartphones in explosionsgefährdeten Bereichen kann es zu einer Zündung von brennbaren oder explosiven Atmosphären kommen. ► Das Smartphone muss für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet und zugelassen sein. ® Die Bluetooth -Funktion ist nicht Bestandteil der messtechnischen Eignungsprüfung und darf nur in den Ländern genutzt werden, für die eine Zulassung vorliegt.
Page 17
Betrieb 4.6 Während des Betriebs WARNUNG Lebens- und/oder Explosionsgefahr! Bei folgenden Alarmierungen kann Lebens- und/oder Explosionsgefahr bestehen: – A2-Alarm – STEL- oder TWA-Alarm – Geräte-/Kanalfehler ► Gefahrenbereich sofort verlassen. WARNUNG Fehlerhafte Messwerte! Nur für Diffusionsbetrieb: Wenn Wasser die Gaseinlässe des Gasmessgeräts verschließt (z.
Page 18
Betrieb Für die Alarmierung bei sicherheitskritischen Anwendungen ist die alleinige ® Nutzung von Bluetooth oder API-Applikationen nicht ausreichend. Maßgeblich ist die Alarmierung am Gasmessgerät. Für eine Beschreibung der API-Schnittstelle Dräger kontaktieren. Dräger empfiehlt, die Einsatzzeit bei Temperaturen unter -20 °C zeitlich zu begrenzen, da es zu Einschränkungen bei der Akku-Laufzeit und der Display- Anzeige kommen kann.
Page 19
Betrieb 4.6.1 Messbetrieb Während des normalen Messbetriebs werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt. In regelmäßigen Abständen ertönt das Betriebssignal (konfigurierbar) und die grüne LED blinkt (z. B. optisches Betriebssignal oder Funktion D-Light). Wenn ein Messbereich über- oder unterschritten wird, wird statt der Messwerte das jeweilige Symbol angezeigt.
Page 20
Betrieb Wenn sich das Gasmessgerät sich nicht ausschalten lässt, weil der A2-Alarm aktiv ist und der Ausschalt-Modus in der CC-Vision auf „Ausschalten verboten bei A2“ steht, die Versorgungseinheit herausnehmen oder das Gasmessgerät in die Ladeschale einlegen und automatisch ausschalten lassen. Für weitere Informationen siehe Technisches Handbuch.
Page 21
Betrieb drücken, um durch die verfügbaren Geräteinformationen zu blättern. 4.8.2 Kanalinformationen im ausgeschalteten Zustand aufrufen 1. Im ausgeschalteten Zustand für mindestens 1 s drücken. Kanalinformationen werden angezeigt. 2. Um die Anzeige zu beenden, drücken (nach 3 s wird die Anzeige automatisch beendet).
Page 22
Wartung 1. Automatische Messbereichsumschaltung mit der PC-Software Dräger CC- Vision aktivieren. 2. Ggf. die Funktion "Keine Messwerte im Vol.-%-Bereich" mit der PC-Software Dräger CC-Vision aktivieren. 4.10 Wärmeleitungsjustierung (ohne Messwerte) aktivieren Die automatische Messbereichsumschaltung kann nur für den Sensor DrägerSensor CatEx SR (Bestellnr. 6851900) mit Messgas Methan aktiviert werden.
Page 23
Wartung Zu Inspektionen und Wartungen siehe z. B.: – EN/IEC 60079-29-2 – Gasmessgeräte - Auswahl, Installation, Einsatz und Wartung von Geräten für die Messung von brennbaren Gasen und Sauerstoff – EN 45544-4 – Elektrische Geräte für die direkte Detektion und direkte Konzentrationsmessung toxischer Gase und Dämpfe - Teil 4: Leitfaden für die Auswahl, Installation, Einsatz und Instandhaltung –...
Page 24
Wartung Begasungstest durchführen Ein Begasungstest kann folgendermaßen durchgeführt werden: – Manueller Begasungstest – Begasungstest mit der Bumptest-Station – Begasungstest mit X-dock Mit der PC-Software Dräger CC-Vision kann eingestellt werden, ob per Menü oder in der Bumptest-Station ein schneller oder ein erweiterter Begasungstest durchgeführt werden soll.
Page 25
Wartung 1. Prüfgasflasche mit dem Justieradapter (Bestellnr. 8318752) verbinden. 2. Eingeschaltetes Gasmessgerät in den Justieradapter einlegen und nach unten drücken bis es einrastet. 3. Begasungstest über das Quick-Menü aufrufen. Wird dies nicht durchgeführt, erfolgt ein Begasungstest ohne Dokumentation. 4. Das Ventil der Prüfgasflasche öffnen, dabei muss der Volumenstrom 0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration höher (bei O niedriger) als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration sein.
Page 26
Wartung 2. Die gemessene Ansprechzeit mit denen früherer Begasungstests und mit den t90-Werten vergleichen, die in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Sachnr. 9033890) angegeben sind. Die ermittelte t90-Einstellzeit kann von der zertifizierten Einstellzeit abweichen, da dieses vereinfachte Verfahren nicht normgerecht ist. Die Wartungsstation X-dock kann die Ansprechzeit optional automatisch prüfen.
Page 27
Wartung – Eine Frischluftjustierung kann nur durchgeführt werden, wenn mind. ein Sensor die Frischluftjustierung unterstützt. – Die Frischluft muss frei von Mess- oder Störgasen sein. – Das Gasmessgerät ist eingeschaltet und Einlaufphasen 1 und 2 sind abgeschlossen. Um eine Frischluftjustierung durchzuführen: 1.
Page 28
Wartung 5.6.3 Eingasjustierung durchführen Folgende Hinweise für die Eingasjustierung beachten: ● Bei der Nullpunktjustierung wird der Nullpunkt des ausgewählten Sensors auf Null gesetzt. ● Bei einer Empfindlichkeitsjustierung wird die Empfindlichkeit des ausgewählten Sensors auf den Konzentrationswert des Prüfgases gesetzt. ● Handelsübliches Prüfgas verwenden. Zulässige Prüfgaskonzentration: Ex-Kanal des Infrarotsensors 1) 2)
Page 29
Wartung 3. Eingeschaltetes Gasmessgerät in den Justieradapter einlegen und nach unten drücken bis es einrastet. 4. Im Messbetrieb die ca. 4 s drücken. 5. Kennwort eingeben und bestätigen. 6. Eingasjustierung wählen und bestätigen. Der erste Messkanal wird angezeigt und das Messgas blinkt. 7.
Page 30
Wartung automatisch fortgesetzt. Die Ladezeit beträgt typisch 4 h. Eine neue NiMH- Versorgungseinheit erreicht nach 3 vollen Lade-/Entladezyklen volle Kapazität. Gasmessgerät nie lange (maximal 6 Monate) ohne Energieversorgung lagern, da sich die interne Pufferbatterie verbraucht. Die Pufferbatterie kann bei Bedarf getauscht werden. WARNUNG Explosionsgefahr Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosionsfähigen...
Page 31
Beschädigung des Gasmessgeräts Die Versorgungseinheit der Gasmessgeräte X-am 2500/5000/5100/5600 (Bestellnr. 8318704) darf nicht für das X-am 2800 verwendet werden, da die Dichtung nicht den IP-Schutz für das X-am 2800 sicherstellen kann und nicht gemeinsam mit dem X-am 2800 zugelassen wurde.
Page 32
Geräteeinstellungen Werkseinstellungen Abweichende Einstellungen können bei der Bestellung kundenspezifisch gewählt werden. Die Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden. Die geänderten Parametereinstellungen müssen nach der Übertragung am Gasmessgerät geprüft werden um sicherzustellen, dass die Werte korrekt übertragen wurden.
Page 33
Geräteeinstellungen Der UEG-Faktor kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision an nationale Vorgaben angepasst werden. Schreibweise im Gasmessgerät: ch4 Geräte- und Sensoreinstellungen Bezeichnung: Bereich / Einstellung Geräteeinstellungen: Kennwort(e) Numerischer Bereich (4-stellig) Betriebssignal akustisch Ja / Nein Ausschalt-Modus „Ausschalten erlaubt“ oder „Ausschalten verboten“ oder „Ausschalten verboten bei A2“...
Page 35
Geräteeinstellungen 6.3 Alarmeinstellungen (Werkseinstellung) Begriffserklärung: Vorquittierung: Wird während der Alarmbedingung die Quittierung betätigt (durch Drücken der OK-Taste), so wird der akustische Alarm und die Vibration abgeschaltet. Der Alarm wird erst vollständig (LED und Display) zurückgesetzt, sobald die Alarmbedingung nicht mehr vorliegt. Quittierung: Wird eine Quittierung bei nicht mehr vorliegender A1 Alarmbedingung vorgenommen (durch Drücken der OK-Taste), so werden alle Alarmelemente zurückgesetzt.
Page 36
Lagerung Der Arbeitseinsatz der Person muss nach diesem Alarm entsprechend den nationalen Vorschrif- ten geregelt werden. Ein TWA-Alarm kann nur durch Aus- und Einschalten des Gasmessgeräts zurückgesetzt werden. Störungsbeseitigung siehe Technisches Handbuch. Die Batterie hält nach dem Auslösen des Batterie-Voralarms noch ca. 10 Minuten. Das Gasmessgerät schaltet sich bei einem Batterie-Hauptalarm nach 20 s automatisch aus.
Page 37
® Reichweite Bluetooth Getestet mit Versorgungseinheit HBT 0010 (Bestellnr. 3703880) Die Parameter werden bei Verwendung des von Dräger spezifizierten Ladegeräts eingehalten. Betriebszeit X-am 2800 unter Normalbedingungen (Diffusionsbetrieb) mit CatEx- und 3 EC-Sensoren Typisch 12 h mit 3 EC-Sensoren Typisch 100 h Nominale Laufzeit des Gasmessgeräts bei Umgebungstemperatur 20 bis 25 °C, 1013 hPa, weni-...
Page 40
Safety-related information Safety-related information Both the latest edition and other languages of these instructions for use can be downloaded in the Technical Documentation database (www.draeger.com/ifu). The technical manual and the quick reference guide can be downloaded in electronic form from the database for technical documentation (www.draeger.com/ifu).
Page 41
Safety-related information 1.2 Use in areas subject to explosion hazards To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly observe the following warnings: Use in areas subject to explosion hazards Devices or components for use in explosion-hazard areas which have been tested and approved according to national, European or international explosion protection regulations may only be used under the conditions specified in the approval and with consideration of the relevant legal regulations.
Page 42
Conventions in this document NOTICE Damage to the CatEx sensor! Fractions of catalytic poisons in the measuring gas (e.g. volatile silicon, sulphur, heavy metal compounds or halogenated hydrocarbon) can damage the Cat Ex sensor. ► If the CatEx sensor can no longer be calibrated to the target concentration, replace the sensor.
Page 43
Conventions in this document Alert icon Signal word Consequences in case of nonob- servance NOTICE Indicates a potentially hazardous situa- tion. If not avoided, it could result in dam- age to the product or environment. 2.2 Trade marks Brand Brand owner Dräger ®...
Page 44
Description Description Product overview Graphic A Gas inlet IR interface Alarm LED Fastening clip 2a D-Light 10 Name plate Horn 11 Charging contacts 12 Measured gas display Power pack 13 Measuring value display 14 Special symbols Display 15 Allen key (2 mm;...
Page 45
Intended use Dräger X-am 2800/X-am 5800 is a portable gas detector for continuous monitoring of the concentration of several gases in the ambient air within the working area and in explosion-hazard areas. The gas detector is suitable for both indoor and outdoor applications for which an IP 68 degree of protection and certified explosion protection (see name plate) are sufficient.
Page 46
Operation Operation 4.1 Symbol explanations Symbol Explanation Bump test Fresh air calibration Single-gas calibration Mixed gas calibration Measurement range exceeded Readings below the measurement range Peak value Blocking alarm (only CatEx sensor) Channel error Compliance with bump test interval. Warning message The gas detector can be operated normally.
Page 47
Operation Symbol Explanation (dashes flashing) Gas detector ready for coupling Battery state of charge Display pump information Activate pump Deactivate pump 4.2 Signalling concept 4.2.1 Acoustic operation signal A periodic acoustic signal indicates that the device is functional. The acoustic operation signal can be deactivated using the Dräger CC-Vision PC software.
Page 48
Operation If one of these two conditions is not met, the green LED will flash approx. every 60 s instead of every 5 s. 4.3 Switch the gas detector on or off 4.3.1 Switching on the gas detector WARNING Incorrect device feature/settings! Incorrect device features/settings may mean that alarms and dangers are not detected.
Page 49
Operation 1. Hold down simultaneously until the displayed countdown has finished. The visual, acoustic and vibration alarms activate briefly. The gas detector is switched off. Preparations for operation WARNING Serious damage to health An incorrect calibration can lead to incorrect measured values, which may result in serious damage to health.
Page 50
Operation Connecting a gas detector to a smartphone ® The gas detector can be connected to a suitable smartphone via Bluetooth ® The Bluetooth feature and the GATT (Generic Attribute Profile) interface (subject to licensing) can be activated via the CC-Vision PC software or Quick menu.
Page 51
Operation 2. Call up the Quick menu: Press 3x in measuring mode. ® 3. Select and confirm the Bluetooth connection. 4. Select the gas detector on the smartphone: ® a. Short name of the gas detector in the Android/iOS Bluetooth menu.
Page 52
Operation WARNING Incorrect measured values! A different reading may be shown if the gas detector experiences a considerable impact or a significant vibration. ► When using a CatEx or IR sensor (depending on the gas detector type), a calibration of zero-point and sensitivity must be carried out after an impact load that results in a fresh air display not equal to zero.
Page 53
Operation The TWA measurement is paused when the pump is connected and continues when the pump is removed. The STEL values are reset when a bump test is started, irrespective of whether the bump test is successful or is cancelled. If the gas detector is used for offshore applications, it must be kept at least 5 m away from compasses.
Page 54
Operation If the measuring range is exceeded significantly at the CatEx channel (very high concentration of flammable substances), a blocking alarm is triggered. This CatEx blocking alarm can be acknowledged by switching the gas detector off and then on again in fresh air. If the gas detector cannot be switched off because the A2 alarm is active and the switch-off mode in the CC-Vision is set to “Switching off not allowed during A2”, remove the power pack or place the gas detector in the charging cradle and...
Page 55
Operation 1. Press 3x in measuring mode. Device information is displayed. 2. Press to scroll through the available device information. 4.8.2 Opening channel information when the device is switched off 1. Press for at least 1 s when the device is switched off. ...
Page 56
Maintenance 1. Activate automatic measuring range switchover with the Dräger CC-Vision PC software. 2. Where applicable, select the “No measured values in Vol% range” feature with the Dräger CC-Vision PC software. 4.10 Activating thermal conduction calibration (without measured values) The automatic measuring range switchover can only be activated for the DrägerSensor CatEx SR sensor (order no.
Page 57
Maintenance Check Interval Check signalling elements with the sig- Automatically whenever the device is nal test started For inspection and maintenance, see e.g.: – EN/IEC 60079-29-2 – Gas detectors - Selection, installation, use and maintenance of detectors for flammable gases and oxygen –...
Page 58
Maintenance Performing the bump test The bump test can be performed as follows: – Manual bump test – Bump test with the bump test station – Bump test with X-dock The Dräger CC-Vision PC software can be used to configure whether a quick or advanced bump test should be performed with the menu or in the bump test station.
Page 59
Maintenance 2. Insert the switched-on gas detector into the calibration adapter and press it down until it locks into place. 3. Call the bump test via the Quick menu. Failure to do so means that the bump test is performed without documentation. 4.
Page 60
Maintenance The determined t90 setting time may differ from the certified setting time, as this simplified procedure does not conform to the standard. The X-dock maintenance station provides the option of automatically checking the response time. 5.6 Calibrate the gas detector 5.6.1 Notes on calibration WARNING Incorrect measured values...
Page 61
Maintenance To carry out a fresh air calibration: 1. Switch on the gas detector. 2. Call up fresh air calibration (depending on configuration): Via the Quick menu: ● Press 3x in measuring mode. ● Select and confirm fresh air calibration Via the menu: a.
Page 62
Maintenance Permitted test gas concentration: Ex-channel of infrared sensor 1) 2) 20 to 100 % LEL (X-am 5800 only) 1) 2) 5 to 100 Vol% channel of infrared sensor 0.05 to 5 Vol% (X-am 5800 only) CatEx The permitted test gas concentration is displayed by the gas detector during single-gas calibration of the sensitivity.
Page 63
Maintenance 9. Press to confirm the test gas concentration, or use to change the test gas concentration and confirm with . The measured value flashes. 10. Open the test gas cylinder valve, the volume flow must be 0.5 L/min. 11. Wait until the displayed measured value is stable then confirm with ...
Page 64
The power pack for the X-am 2500/5000/5100/5600 gas detectors (order no. 8318704) must not be used for the X-am 2800, as the seal cannot ensure the IP protection for the X-am 2800 and was not approved together with the X- am 2800.
Page 65
Device settings Cleaning The gas detector does not require any special care. If it is heavily soiled, wash off the gas detector with cold water, using a sponge if necessary. Dry the gas detector with a cloth. NOTICE Damage to the gas detector! Harsh cleaning utensils (e.g.
Page 66
Device settings Feature Setting LEL factor 4.4 Vol% (corresponds to 100 %LEL) (methane) 4.0 Vol% (corresponds to 100 %LEL) (hydrogen) 1.7 Vol% (corresponds to 100 %LEL) (propane) STEL STEL feature – inactive; average dura- tion = 15 minutes TWA feature – inactive; average dura- tion = 8 hours Configuration type alarm thresholds ATEX compliant...
Page 67
Device settings Name: Area / setting Sensor settings: A1 alarm: Latching On / Off Acknowledgeable On / Off A2 alarm: Acknowledgeable On / Off Alarm threshold A1 increasing 0 to A2 (in measurement module) A1 to full scale deflection Alarm threshold A2 increasing (in measurement module) Alarm threshold A1 decreasing A2 decreasing to A1 increasing...
Page 68
Device settings 6.3 Alarm settings (factory setting) Definition: Pre-acknowledgement: If, during the alarm condition, the acknowledgement is actuated (by pressing the OK button), the audible alarm and the vibration are switched off. The alarm is only fully reset (LED and display) once the alarm condition no longer exists.
Page 69
Storage Repre- Acknowl Alarms / senta- Vibra- Latching edge- LEDs Horn Events tion tion in able display Channel error The STEL alarm can trigger with a delay of up to one minute. The work being carried out must be regulated in accordance with national regulations after this alarm.
Page 70
Tested with power pack HBT 0010 (order no. 3703880) The parameters are complied with when using the battery charger specified by Dräger. Operating time for X-am 2800 under normal conditions (diffusion mode) with CatEx and 3 EC sensors Typically 12 h...
Page 71
Technical data Nominal operating time of the gas detector at an ambient temperature of 20 to 25 °C, 1013 hPa, less than 1 % alarm time. The actual operating time will vary depending on the ambient tempera- ture and pressure, as well as the rechargeable battery and alarm conditions. Operating time for X-am 5800 under normal conditions (diffusion mode) with CatEx and 3 EC sensors Typically 12 h...
Page 72
Sommaire Sommaire ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Informations relatives à la sécurité ..... Consignes essentielles de sécurité ......Utilisation dans les zones exposées à...
Page 74
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité La notice d’utilisation peut être téléchargée dans sa présente version et dans d’autres langues sous forme électronique à partir de la base de données de documentation technique (www.draeger.com/ifu). Le manuel technique et la notice abrégée peuvent être téléchargés sous forme électronique à...
Page 75
Informations relatives à la sécurité – Le couplage électrique à des appareils qui ne sont pas mentionnés dans la présente notice d’utilisation peut uniquement être effectué après avoir consulté les fabricants ou un spécialiste. 1.2 Utilisation dans les zones exposées à un risque d'explosion Pour réduire le risque d'inflammation en atmosphères combustibles ou explosives, respecter les consignes de sécurité...
Page 76
Conventions utilisées dans ce document Calibrage incorrect ATTENTION : Un calibrage incorrect peut entraîner des valeurs mesurées erronées. ► Exigence CSA (Canadian Standard Association) : La sensibilité doit être contrôlée quotidiennement avant la première utilisation avec une concentration connue du gaz à mesurer, correspondant à un pourcentage situé...
Page 77
Conventions utilisées dans ce document Symboles Mention Conséquences en cas de non-respect d'avertisse- ment AVERTISSEMENT Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut constituer un danger de mort ou d'accident grave. ATTENTION Signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures.
Page 78
Description Description Aperçu du produit Illustration A Entrée de gaz Interface IR LED d’alarme Clip de fixation 2a D-Light 10 Plaque signalétique Avertisseur sonore 11 Contacts de charge 12 Affichage du gaz de mesure Touche Système d'alimentation 13 Affichage des valeurs mesurées 14 Symboles spéciaux Touche Écran...
Page 79
Calcul H Domaine d'application Le Dräger X-am 2800/X-am 5800 est un détecteur de gaz portable pour la surveillance continue de la concentration de plusieurs gaz dans l’air ambiant au poste de travail et dans les zones exposées à un risque d’explosion.
Page 80
Fonctionnement Fonctionnement 4.1 Explications des symboles Symbol Explication Test au gaz Calibrage à l’air frais Calibrage 1 gaz Calibrage multigaz Dépassement de la plage de mesure Passage en-dessous de la plage de mesure Valeur Pic Alarme d'arrêt (seulement capteur CatEx) Erreur du canal Intervalle de test au gaz respecté.
Page 81
Fonctionnement Symbol Explication (Tirets qui clignotent) Détecteur de gaz prêt au couplage Niveau de charge de la batterie Affichage des informations relatives à la pompe Activer la pompe Désactiver la pompe 4.2 Principe de signalisation 4.2.1 Signal de fonctionnement sonore Un signal sonore périodique signale le bon fonctionnement de l'appareil.
Page 82
Fonctionnement Si l'une de ces deux conditions n'est pas remplie, la LED verte clignote environ toutes les 60 s au lieu de toutes les 5 s. 4.3 Mise en marche et arrêt de l’appareil 4.3.1 Allumer le détecteur de gaz AVERTISSEMENT Fonctions/réglages incorrects de l’appareil ! Des fonctions/réglages incorrects de l’appareil empêchent la reconnaissance...
Page 83
Fonctionnement 1. Appuyer simultanément sur les touches et les maintenir enfoncées jusqu'à ce que le décompte affiché soit écoulé. L’alarme visuelle, sonore et vibratoire est activée pendant un court instant. Le détecteur de gaz est éteint. Préparations avant l'utilisation AVERTISSEMENT Dommages graves pour la santé...
Page 84
Fonctionnement Connecter le détecteur de gaz au smartphone ® Le détecteur de gaz peut être connecté à un smartphone adapté via Bluetooth ® La fonction Bluetooth et l’interface GATT (Generic Attribute Profile, nécessite une licence) sont activées dans le logiciel PC CC-Vision ou dans le menu Rapide.
Page 85
Fonctionnement 1. Allumer le détecteur de gaz. 2. Afficher le menu Rapide : En mode Mesure, appuyer 3 fois sur ® 3. Sélectionner et valider la connexion Bluetooth 4. Sélectionner le détecteur de gaz sur le smartphone : ® a. Nom abrégé du détecteur de gaz dans le menu Android/iOS Bluetooth b.
Page 86
Fonctionnement AVERTISSEMENT Valeurs de mesure erronées ! Si le détecteur de gaz subit un fort choc ou une forte vibration, l'affichage peut diverger. ► Lors de l'utilisation d'un capteur CatEx ou IR (selon le type de détecteur de gaz), un réglage du point zéro et de la sensibilité doit être effectué après une charge de choc qui conduit à...
Page 87
Fonctionnement La mesure STEL est interrompue lorsque la pompe est branchée et redémarre lorsqu’elle est retirée. La mesure TWA est mise en pause lorsque la pompe est branchée et redémarre lorsqu’elle est retirée. Les évaluations VLCT sont réinitialisées lorsqu’un test au gaz est lancé, que celui-ci soit réussi ou interrompu.
Page 88
Fonctionnement L'état spécial est quitté en éliminant l'erreur potentielle, dans le cas d'un détecteur de gaz en parfait état de marche en passant en mode de mesure normal ou automatiquement après env. 1 minute. 4.6.4 Alarme d'arrêt L’alarme d’arrêt sert à protéger le capteur CatEx. L'appareil déclenche une alarme de blocage si le canal CatEx enregistre un dépassement de la plage de mesure bien au-delà...
Page 89
Fonctionnement 4.8 Afficher les informations 4.8.1 Afficher les informations appareil Cette fonction peut être utilisée pour afficher les informations sur l'appareil, le ® canal, le firmware, le Bluetooth (étiquette électronique) et les évaluations de Pic. En cas de présence d'avertissements ou de défauts, les informations et les codes d'erreur correspondants sont affichés.
Page 90
Fonctionnement La commutation automatique de la plage de mesure ne peut être activée que pour les capteurs DrägerSensor CatEx SR (Réf. 6851900) avec comme gaz de mesure du méthane. Le système ne passe automatiquement dans la plage Vol.% en cas de dépassement de 100 %LIE méthane lorsque la commutation automatique de la plage de mesure est activée que sur le X-am 5800.
Page 91
Maintenance La commutation automatique de plage de mesure ne fait pas partie de la fonction de mesure certifiée. Il n'y a pas d'alarme d'arrêt lorsque la fonction est activée. 1. Activer le changement automatique de plage de mesure avec le logiciel PC Dräger CC-Vision.
Page 92
Maintenance Intervalle calibrage ® DrägerSensor Autres capteurs DrägerSensor Voir fiche technique des capteurs cor- respondants. L'intervalle de calibrage recommandé peut être étendu à 12 mois s'il est garanti qu'un test au gaz étendu (tolérance : max. ±20 %) est réussi dans des mesures pertinentes pour la sécurité avant utilisation.
Page 93
Maintenance X-am 5800 : Pour le test au gaz manuel, prendre en compte en conséquence l’influence de la compensation H Une compensation H éventuellement activée est automatiquement désactivée temporairement et pour la durée correspondante pendant un calibrage manuel, sur ordinateur ou un test au gaz automatique. Conditions nécessaires –...
Page 94
Maintenance 5. Attendre que l'appareil affiche la concentration de gaz étalon avec une tolérance suffisante. (L’analyse est effectuée lors du test au gaz avancé du détecteur de gaz.) Ex : ±20 % de la concentration du gaz étalon O : ±0,6 Vol% ...
Page 95
Maintenance 5.6 Calibrer l’appareil 5.6.1 Remarques sur le calibrage AVERTISSEMENT Valeurs mesurées incorrectes Un calibrage incorrect peut empêcher ou retarder le déclenchement des alarmes. ► Procéder toujours au calibrage à l'air frais/du point zéro avant le calibrage de la sensibilité. Si le gaz de mesure ou le gaz de calibrage est modifié, le canal concerné...
Page 96
Maintenance Par le menu Rapide : ● Appuyer 3 fois sur en mode de mesure. ● Sélectionner et valider le calibrage à l’air frais Par le menu : a. Appuyer sur pendant env. 4 s en mode de mesure. b. Saisir le mot de passe et valider. c.
Page 97
Maintenance Concentration admissible du gaz étalon : Canal Ex du capteur infrarouge 1) 2) 20 à 100 % LIE (X-am 5800 seulement) 1) 2) 5 à 100 Vol% Canal CO du capteur infrarouge 0,05 à 5 Vol% (X-am 5800 seulement) CatEx Les concentrations de gaz étalon admissibles sont affichées par le...
Page 98
Maintenance 8. Appuyer sur pour démarrer le calibrage 1 gaz pour le canal de mesure sélectionné. La concentration du gaz étalon s'affiche et clignote. 9. Appuyer sur pour valider la concentration de gaz étalon ou modifier la concentration de gaz étalon avec et valider avec .
Page 99
Le système d’alimentation des détecteurs de gaz X-am 2500/5000/5100/5600 (Réf. 8318704) ne doit pas être utilisé pour le X-am 2800, car le joint ne peut pas assurer la protection IP pour le X-am 2800 et n’a pas été approuvé en même temps que le X-am 2800.
Page 100
Réglages de l'appareil 2. Desserrer la vis du système d'alimentation. 3. Retirer et remplacer le système d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0010). 4. Insérer le système d'alimentation dans le détecteur de gaz et serrer la vis, le détecteur de gaz s'allume automatiquement. Nettoyage Le détecteur de gaz ne requiert pas d'entretien particulier.
Page 101
Réglages de l'appareil Les réglages des paramètres modifiés doivent être vérifiés après le transfert sur le détecteur de gaz pour s'assurer que les valeurs ont été transférées correctement. Les paramètres qui ne peuvent pas être visualisés sur le détecteur de gaz doivent être lus et vérifiés à...
Page 102
Réglages de l'appareil La plage de capture peut être vérifiée et modifiée avec le logiciel ordinateur Dräger CC-Vision. La plage de capture est activée en usine en mode de mesure. La plage de capture est toujours désactivée en mode de calibrage. Le facteur LIE peut être modifié...
Page 103
Réglages de l'appareil Description : Plage/réglage Seuil d’alarme VME (en unité de 0 – valeur de fin de la plage de mesure mesure) Une évaluation est seulement possible si le capteur est prévu à cet effet. Correspond à la durée moyenne et est utilisée pour calculer la valeur d'exposition VLCT. Correspond à...
Page 104
Réglages de l'appareil 6.3 Configuration des alarmes (configuration d’usine) Explication des notions utilisées : Préconfirmation : Si la confirmation est donnée (en appuyant sur OK) alors que la condition de l’alarme est présente, l’alarme sonore et la vibration cessent. L’alarme n‘est complètement réinitialisée (LED et écran) que lorsque la condition de l’alarme n’est plus présente.
Page 105
Stockage Avertis- Alarmes/Évé- Affi- Auto- Confir- Vibra- seur nements chage maintien mable toire sonore Erreur du canal L’alarme VLCT peut être déclenchée avec un retard d’une minute. Suite à cette alarme, le travail de la personne doit être organisé en fonction des directives natio- nales.
Page 106
® Portée du Bluetooth Testé avec le système d’alimentation HBT 0010 (Réf. 3703880) Les paramètres sont respectés lorsque le chargeur spécifié par Dräger est utilisé. Autonomie X-am 2800 dans des conditions normales (mode diffusion) ® ® X-am 2800 / X-am...
Page 107
Caractéristiques techniques avec capteurs CatEx et 3 capteurs EC Généralement 12 h avec 3 capteurs EC Généralement 100 h Durée de fonctionnement nominale du détecteur de gaz à une température ambiante de 20 à 25 °C, 1013 hPa, temps d’enclenchement de l’alarme inférieur à 1 %. La durée de fonctionne- ment réelle peut varier selon la température ambiante et les conditions de pression, de charge et d’alarme.
Page 108
Contenido Contenido ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Información relativa a la seguridad ..... Indicaciones básicas de seguridad ......Utilización en zonas con peligro de explosión .
Page 109
Contenido Mantenimiento ........Intervalos de mantenimiento .
Page 110
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad La edición actual y otros idiomas de estas instrucciones de uso pueden descargarse en formato electrónico en la base de datos de documentación técnica (www.draeger.com/ifu). El manual técnico y las instrucciones breves pueden descargarse en formato electrónico en la base de datos de documentación técnica (www.draeger.com/ifu).
Page 111
Información relativa a la seguridad – El acoplamiento eléctrico a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso sólo debe realizarse tras haber consultado a los fabricantes o a un experto. 1.2 Utilización en zonas con peligro de explosión Para reducir el riesgo de ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad: Utilización en zonas con peligro de explosión Los equipos o componentes que se utilicen en zonas con peligro de explosión y...
Page 112
Convenciones en este documento Calibración errónea PRECAUCIÓN: En caso de una calibración errónea se obtendrán valores de medición erróneos. ► Requisito CSA (Canadian Standard Association): La sensibilidad se tiene que comprobar diariamente antes del primer uso con una concentración conocida del gas a medir que equivalga a entre el 25 y 50 % del valor final del rango de medición.
Page 113
Convenciones en este documento Símbolo de Palabra de adver- Consecuencias del incumplimiento advertencia tencia ADVERTENCIA Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa. En caso de no evitarse, pueden producirse lesiones graves e incluso letales. ATENCIÓN Advertencia de una situación potencial- mente peligrosa.
Page 114
Descripción Descripción Visión general del producto Gráfico A Entrada de gas Interfaz IR LED de alarma Clip de sujeción 2a D-Light 10 Placa de características Bocina 11 Contactos de carga 12 Indicación del gas de medición Tecla Unidad de alimentación 13 Indicación de los valores de medi- ción 14 Símbolos especiales...
Page 115
Cálculo H Uso previsto El Dräger X-am 2800 / X-am 5800 es un detector portátil de gases para la supervisión continua de la concentración de varios gases en el aire ambiental, en el puesto de trabajo y en zonas con peligro de explosión.
Page 116
Funcionamiento Funcionamiento 4.1 Explicaciones de los símbolos Sím- Explicación bolo Prueba con gas Calibración de aire fresco Calibración de gas individual Calibración de mezcla de gas Rango de medición superado Medidas por debajo del rango de medición Pico Alarma de bloqueo (solo sensor CatEx) Fallo de canal Se respeta el intervalo de prueba con gas.
Page 117
Funcionamiento Sím- Explicación bolo ® Conexión Bluetooth establecida (guiones parpadeantes) Detector de gases listo para emparejarse Estado de carga de la batería Mostrar informaciones de la bomba Activar la bomba Desactivar la bomba 4.2 Concepto de señalización 4.2.1 Señal de funcionamiento acústica Una señal acústica periódica indica que el dispositivo está...
Page 118
Funcionamiento Señal de funcionamiento óptica con D-Light activado: Se aplican todas las condiciones de la señal de funcionamiento óptica. Además, se comprueban los siguientes ajustes: – Evaluación de intervalos de la prueba con gas activada y mantenida (ajuste de fábrica) o evaluación de los intervalos de calibración activa y mantenida –...
Page 119
Funcionamiento 1. Mantener presionado durante aprox. 3 segundos. La pantalla mostrará de forma sucesiva las siguientes indicaciones. Cuenta atrás Comienza la secuencia de encendido y la fase de calentamiento de los sensores. Prueba de visualización Pantalla de inicio ...
Page 120
Funcionamiento El detector de gases debe llevarse cerca de la zona de respiración para el control personal. Dräger recomienda fijarlo a la ropa con el clip, en el cuello o en el bolsillo del pecho. En el caso de utilizarse en espacios cerrados con gases (mucho) más pesados que el aire (p.
Page 121
Funcionamiento ADVERTENCIA Peligro de explosión Si se utiliza un smartphone inadecuado en atmósferas potencialmente explosivas, puede producirse la ignición de atmósferas inflamables o explosivas. ► El smartphone debe ser adecuado y estar homologado para el uso en zonas con peligro de explosión. ®...
Page 122
Funcionamiento 4.6 Durante el funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión y/o de muerte! En el caso de las siguientes alarmas se puede correr peligro de explosión y/o muerte: – Alarma A2 – Alarma VLA-EC o VLA-ED – Fallo de dispositivo o canal ►...
Page 123
Funcionamiento Para la alarma en aplicaciones críticas para la seguridad, no es suficiente el ® uso exclusivo de aplicaciones Bluetooth o API. La señal de alarma en el equipo de detección de gases es determinante. Para obtener una descripción de la interfaz API, póngase en contacto con Dräger.
Page 124
Funcionamiento 4.6.1 Modo de medición Durante el modo de medición normal se muestran los valores de medición para cada gas de medición. La señal de funcionamiento suena en intervalos regulares (configurable) y el LED verde parpadea (p. ej., señal de funcionamiento óptica o función D-Light).
Page 125
Funcionamiento Si el detector de gases no se puede apagar porque la alarma A2 está activa y el modo de desconexión está configurado en «Apagado prohibido en A2» en CC- Vision, retire la unidad de alimentación o coloque el detector de gas en el cargador y apáguelo automáticamente.
Page 126
Funcionamiento 4.8.2 Consultar la información del canal en estado desconectado 1. En estado desconectado, pulsar durante 1 s como mínimo. Se muestra la información del canal. 2. Para finalizar la indicación, pulsar (finaliza de forma automática transcurridos 3 s). 4.9 Activar el cambio de rango de medición automático El cambio de rango de medición automático no forma parte de la...
Page 127
Mantenimiento 2. En su caso, activar la función "Sin valores de medición en rango Vol%" con el software para PC Dräger CC-Vision. 4.10 Activar la calibración de la conductividad térmica (sin valores de medición) El cambio de rango de medición automático solo se puede activar para el sensor DrägerSensor CatEx SR (referencia 6851900) con el metano como gas de medición.
Page 128
Mantenimiento Sobre las inspecciones y mantenimiento véase, p. ej.: – EN/IEC 60079-29-2 – Detectores de gases - Selección, instalación, uso y mantenimiento de los detectores de gases inflamables y de oxígeno – EN 45544-4 – Dispositivos eléctricos para la detección directa y medición directa de concentración de gases y vapores tóxicos - Parte 4: Manual para la selección, instalación, aplicación y mantenimiento –...
Page 129
Mantenimiento Realizar una prueba con gas Una prueba con gas se puede realizar de la siguiente manera: – Prueba con gas manual – Prueba con gas con la Bump Test Station – Prueba con gas con X-dock Con el software para PC Dräger CC-Vision se puede configurar si se debe realizar una prueba con gas rápida o extendida mediante el menú...
Page 130
Mantenimiento ADVERTENCIA Peligro para la salud por gas de prueba Inhalar gas de prueba puede poner en riesgo la salud o incluso provocar la muerte. ► No inhalar el gas de prueba. ► Observar los riesgos y los avisos de seguridad relacionados con el gas de prueba (consultar las hojas de datos y las instrucciones que figuran en los dispositivos de calibración).
Page 131
Mantenimiento Comprobar el tiempo de respuesta (t90) La prueba también puede realizarse en el modo de calibración, en cuyo caso las alarmas no se superponen a los valores. En caso necesario, los valores pueden descartarse luego si el detector de gases ya dispone de una calibración válida.
Page 132
Mantenimiento X-am 5800: Un cálculo H eventualmente activado se desactiva temporalmente de forma automática durante un ajuste manual, una calibración por PC o una prueba con gas automática durante el tiempo respectivo. 5.6.2 Realizar una calibración de aire fresco Tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la calibración con aire fresco: ●...
Page 133
Mantenimiento 3. Seleccionar para iniciar la calibración de aire fresco de forma manual. Todos los canales de medición que participan en la calibración de aire fresco parpadean. 4. En caso necesario, presionar para validar el control de estabilidad. En este caso se realiza una calibración de inmediato.
Page 134
Mantenimiento Las concentraciones de gas de prueba permitidas de otros gases pueden leerse en el detector de gases mediante el software para PC Dräger CC Vision. Las concentraciones permitidas dependen de los parámetros establecidos (por ejemplo, los umbrales de alarma). En función del gas de medición seleccionado.
Page 135
Mantenimiento 11. Cuando el valor de medición indicado sea estable, confirmar con La indicación de la concentración de gas actual cambia con la indicación 12. Pulsar ● Seleccionar para confirmar el valor de medición. Dado el caso se puede ofrecer el siguiente canal de medición para su calibración. Después de la calibración del último canal de medición, el detector de gases cambia al modo de medición.
Page 136
2800, ya que la junta no puede garantizar el grado de protección IP para el X-am 2800 y no ha sido aprobada junto con el X-am 2800. ► Utilizar solo el conjunto de baterías (n.º de pedido 3703887) con la unidad de alimentación 3703880.
Page 137
Ajustes del dispositivo Limpieza El detector de gases no necesita cuidados especiales. En caso de estar muy sucio, lave el detector de gases con agua fría, y utilice una esponja si es necesario. Secar el detector de gases con un paño. AVISO ¡Daños en el detector de gases! Los objetos de limpieza ásperos (cepillos, etc.), detergentes y disolventes...
Page 138
Ajustes del dispositivo Función Configuración Señal de funcionamiento (acústica) Desactivado Desactivado ® Bluetooth Apagado permitido Activado Activado Rango de captura Factor LIE 4,4 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (metano) 4,0 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (hidrógeno) 1,7 Vol% (corresponde a 100 % LIE) (propano) VLA-EC Función VLA-EC - inactiva;...
Page 139
Ajustes del dispositivo Designación: Zona/ajuste Modo de desconexión "Apagado permitido" o "Apagado prohibido" o "Apagado prohibido en A2" 0 - 60 (en minutos, ajuste para alarma 1)2) Valor de corta duración (VLA-EC) de exposición) 60 - 1440 (en minutos, ajuste para Duración del turno (VLA-ED) alarma de exposición) Ajustes del sensor:...
Page 140
Ajustes del dispositivo 6.3 Ajustes de alarma (ajuste de fábrica) Explicación de términos: Preconfirmación: si se activa la confirmación durante la condición de alarma (presionando la tecla OK), la alarma acústica y la vibración se apagan. La alarma solo se restablece por completo (LED y pantalla) una vez que la condición de alarma deje de tener lugar.
Page 141
Almacenamiento Visuali- Autoali- Alarma/even- zación Confir- Vibra- menta- Bocina mable ción en la pantalla Fallo del dispo- sitivo Fallo de canal La alarma STEL puede retrasarse un minuto como máximo. La intervención del personal después de esta alarma debe regularse de acuerdo con la norma- tiva nacional.
Page 142
Características técnicas Características técnicas Detector de gases Condiciones ambientales: Durante el funcionamiento y el -20 a +50 °C (función de medición y alma- almacenamiento cenamiento) -40 a +50 °C (utilización en zonas con peli- gro de explosión) 700 a 1300 hPa (función de medición) 800 a 1100 hPa (utilización en zonas con peligro de explosión) 10 hasta 90 % (hasta 95 % brevemente)
Page 143
Probado con la unidad de alimentación HBT 0010 (nº de pedido 3703880) Los parámetros se mantienen cuando se utiliza el cargador especificado por Dräger. Tiempo de funcionamiento de X-am 2800 en condiciones normales (modo de difusión) Con sensores CatEx y 3 EC...
Page 144
Índice Índice ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Informações sobre segurança ......Indicações básicas de segurança ......Utilização em áreas potencialmente explosivas .
Page 145
Índice Manutenção......... Intervalos de manutenção .
Page 146
Informações sobre segurança Informações sobre segurança A edição atual e outros idiomas destas instruções de uso podem ser baixados em formato eletrônico no Banco de Dados de Documentação Técnica (www.draeger.com/ifu). O manual técnico e o guia rápido podem ser baixados em formato eletrônico no Banco de Dados de Documentação Técnica (www.draeger.com/ifu).
Page 147
Informações sobre segurança – A ligação elétrica com outros dispositivos não mencionados nestas instruções de uso, apenas deverá ser efetuada após consulta ao fabricante ou de um especialista. 1.2 Utilização em áreas potencialmente explosivas A fim de reduzir o risco de uma ignição de atmosferas combustíveis ou explosivas, observe as seguintes indicações de segurança: Utilização em áreas potencialmente explosivas Dispositivos ou componentes utilizados em áreas potencialmente explosivas,...
Page 148
Convenções neste documento Ajuste errado CUIDADO: O ajuste errado resulta em valores de medição errados. ► Requisito CSA (Canadian Standard Association): A sensibilidade tem de ser verificada diariamente antes do primeiro uso com uma concentração conhecida do gás a medir correspondente entre 25 e 50 % do valor final do range de medição.
Page 149
Convenções neste documento Sinal de Palavra de sinali- Consequências em caso de não advertência zação observância ADVERTÊNCIA Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos graves ou morte. CUIDADO Indica uma potencial situação de perigo. Se esta situação não for evitada, pode resultar em ferimentos.
Page 150
Descrição Descrição Visão geral do produto Gráfico A Entrada de gás Interface IR LED de alarme Clipe de fixação 2a D-Light 10 Plaqueta de identificação Sinal sonoro 11 Contatos para carregamento 12 Indicação da medição de gás Tecla Unidade de alimentação 13 Indicação do valor de medição 14 Símbolos especiais Tecla...
Page 151
Compensação CO H Cálculo H Finalidade O Dräger X-am 2800/X-am 5800 é um dispositivo portátil para medição de gás para o monitoramento contínuo da concentração de vários gases no ar ambiente do local de trabalho e em áreas explosivas. O monitor de gases é adequado para o uso em áreas interiores ou exteriores, para as quais é...
Page 152
Funcionamento Funcionamento 4.1 Explicações dos símbolos Sím- Explicação bolo Teste de resposta Ajuste de ar limpo Ajuste com gás simples Ajuste com gás misto Acima do limite superior do range de medição Abaixo do limite inferior do range de medição Valor de pico Alarme de bloqueio (somente sensor CatEx) Erro de canal...
Page 153
Funcionamento Sím- Explicação bolo ® Conexão Bluetooth estabelecida (Traços piscando) Monitor de gases pronto para parear Estado de carga da bateria Mostrar informações da bomba Ativar a bomba Desativar a bomba 4.2 Conceito de sinalização 4.2.1 Sinal operacional acústico Um sinal acústico periódico sinaliza a operacionalidade do aparelho. O sinal operacional sonoro pode ser desativado com o auxílio do software de PC Dräger CC-Vision.
Page 154
Funcionamento Sinal operacional óptico com D-Light ativo: Aplicam-se todas as condições do sinal operacional óptico. Adicionalmente, o sistema verifica as seguintes configurações: – Avaliação dos intervalos de teste de resposta ativada e em conformidade (configuração de fábrica) ou avaliação dos intervalos de ajuste ativa e conforme –...
Page 155
Funcionamento 1. Mantenha a tecla pressionada por aprox. 3 s. No display são exibidas consecutivamente as seguintes indicações. Contagem decrescente A sequência de acionamento e a fase de warm-up dos sensores são iniciadas. Teste do display Tela inicial ...
Page 156
Funcionamento Para efetuar o monitoramento pessoal, o monitor de gases deve ser usado junto da zona de respiração. A Dräger recomenda que o monitor de gases seja fixado com o clipe no vestuário, nomeadamente no colarinho ou no bolso do peito. Se estiver prevista a existência de gases (muito) mais pesados do que o ar (por ex., CO ) em zonas fechadas, é...
Page 157
Funcionamento ADVERTÊNCIA Perigo de explosão Se usar um smartphone não compatível em áreas explosivas, pode ocorrer uma ignição de atmosferas combustíveis ou explosivas. ► O smartphone deve ser adequado e estar homologado para utilização em áreas potencialmente explosivas. ® A função de Bluetooth não está...
Page 158
Funcionamento 4.6 Durante o funcionamento ADVERTÊNCIA Perigo de vida e/ou de explosão! Os seguintes alarmes podem indicar perigo de vida e/ou de explosão: – Alarme A2 – Alarme STEL ou TWA – Erro no canal/aparelho ► Abandonar imediatamente a zona de perigo. ADVERTÊNCIA Valores de medição errados! Apenas para o modo de difusão: Quando água bloqueia as entradas de gás do...
Page 159
Funcionamento A Dräger recomenda a limitação do tempo de utilização em temperaturas inferiores a -20 °C, uma vez que pode haver restrições na duração da bateria e na exibição do display. Com temperaturas inferiores a -25 °C, a exibição no display pode sofrer restrições.
Page 160
Funcionamento Se, durante o modo de medição, ocorrer um evento (por ex., um alarme), o símbolo respectivo é mostrado na barra de status alternando com os valores de medição (eventualmente após confirmação do evento). 4.6.2 Alarmes Se surgir um alarme, são ativadas as respectivas indicações, o alarme óptico, o alarme vibratório, assim como o alarme sonoro.
Page 161
Funcionamento Acessar o menu rápido As funções preferenciais podem ser configuradas com o auxílio do software de PC Dräger CC-Vision no menu rápido. Funções possíveis: – Ajuste de ar limpo – Teste de resposta – Limpando valores de pico ® –...
Page 162
Funcionamento 4.9 Ativar a comutação automática do range de medição A comutação automática do range de medição não está incluída no teste de aptidão metrológico. ADVERTÊNCIA Perigo de explosão! Somente para sensores CatEx: A comutação automática de faixa de medição somente se aplica para metano no ar.
Page 163
Manutenção 4.10 Ativar o ajuste da condutividade térmica (sem valores de medição) A comutação automática do range de medição somente pode ser ativada para o sensor DrägerSensor CatEx SR (n.º de pedido 6851900) com gás de medição metano. Quando a comutação automática do range de medição está ativa, é comutado automaticamente para Vol% ao ultrapassar de 100 %LIE de metano.
Page 164
Manutenção Para inspeções e manutenções, veja, por ex.: – EN/IEC 60079-29-2 – Medidores de gás - Seleção, instalação, uso e manutenção de dispositivos para a medição de gases combustíveis e oxigênio – EN 45544-4 – Dispositivos elétricos para a detecção direta e para a medição de concentração direta de gases e vapores tóxicos - Parte 4: Guia para a seleção, instalação, utilização e manutenção –...
Page 165
Manutenção Realizar teste de resposta Um teste de resposta pode ser realizado das seguintes formas: – Teste de resposta manual – Teste de resposta com a estação de BumpTest – Teste de resposta com X-dock O software de PC Dräger CC-Vision permite definir se é realizado um teste de resposta rápido ou alongado, através do menu ou na estação de BumpTest.
Page 166
Manutenção 1. Conecte a garrafa de gás de teste ao adaptador de ajuste (n.º de pedido 8318752). 2. Coloque o monitor de gases ligado no adaptador de ajuste e pressione para baixo até ele engatar. 3. Acessar o teste de resposta através do menu rápido. Caso não seja realizado, é...
Page 167
Manutenção c. Defina o tempo até o sistema atingir uma concentração do gás de teste de 90 %. 2. Compare o tempo de resposta medido com o tempo de resposta dos testes de resposta anteriores e com os valores t90 indicados na documentação suplementar anexa (número de peça 9033890).
Page 168
Manutenção O ajuste de ar limpo não é suportada pelo canal de CO do sensor de infravermelhos e XXS O . Um ajuste do ponto zero destes sensores pode ser efetuada através de um ajuste de gás único com N ou com o software de PC Dräger CC-Vision.
Page 169
Manutenção 5. O ajuste de ar limpo está concluído quando todos os canais de medição participantes aprovaram ou reprovaram o ajuste de ar limpo. ● Selecione para confirmar o resultado. ● Selecione e confirme para descartar o resultado. ● Selecione para voltar aos resultados.
Page 170
Manutenção ADVERTÊNCIA Perigo para a saúde através de gás de teste A inalação de gás de teste pode resultar em graves danos para a saúde ou morte. ► Não inalar o gás de teste. ► Tenha em consideração os perigos provenientes do gás de teste, as indicações de perigo e os conselhos de segurança (veja, por ex., as folhas de dados de segurança, as instruções nos meios de teste).
Page 171
Manutenção 13. Após concluir com sucesso o ajuste de gás simples, feche a válvula da garrafa de gás de teste e retire o monitor de gases do adaptador de ajuste. Próximos passos Se ocorreu um erro durante o ajuste de gás simples, o sistema exibe a indicação de avaria X e, para o canal de medição em questão, exibe -- em vez do valor de medição.
Page 172
A unidade de alimentação dos monitores de gases X-am 2500/5000/5100/5600 (n.º de pedido 8318704) não deve ser usada para o X-am 2800, pois a vedação não pode garantir a proteção IP para o X-am 2800 e não foi aprovada em conjunto com o X-am 2800.
Page 173
Configurações do Instrumento AVISO Dano do monitor de gases! Objetos de limpeza ásperos (por ex. escovas), agentes de limpeza e solventes podem destruir o filtro contra poeira e água. ► Limpe o monitor de gases somente com água fria e, se necessário, com uma esponja.
Page 174
Configurações do Instrumento Função Configuração LIE-Factor 4,4 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (metano) 4,0 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (hidrogênio) 1,7 Vol% (corresponde a 100 %LIE) (propano) STEL Função STEL - inativa; tempo = 15 minutos Função TWA - inativa; tempo = 8 horas Tipo de configuração dos limites de Em conformidade com ATEX...
Page 175
Configurações do Instrumento Denominação: Área/configuração 0 - 60 (em minutos; configuração para 1)2) Valor de curta duração (STEL) alarme de exposição) 60 - 1440 (em minutos; ajuste para o Duração do turno (TWA) alarme de exposição) Configurações de sensor: Alarme A1: Se auto bloqueia Ligado/desligado Confirmável...
Page 176
Configurações do Instrumento 6.3 Configurações de alarme (configuração de fábrica) Explicação: Pré-confirmação: Se durante a condição de alarme for premida a confirmação (premindo a tecla OK), a vibração e o alarme acústico são desligados. O alarme só é totalmente (LED e display) reposto quando não existir condição de alarme. Confirmação: Se for efetuada uma confirmação em condição de alarme A1 não mais existente (por pressão da tecla OK), são repostos os elementos de alarme.
Page 177
Armazenamento Repre- Alarmes/Even- senta- Se auto Confir- Sinal Vibra- LEDs bloqueia mável sonoro ção ção no display Erro do equipa- mento Erro de canal O alarme STEL pode ser acionado com um atraso máximo de um minuto. O trabalho da pessoa após este alarme deve ser regulado de acordo com os regulamentos nacionais.
Page 178
Armazenamento durante a utilização e armazena- -20 a +50 °C (função de medição e armaze- mento namento) -40 a +50 °C (utilização em áreas potencial- mente explosivas) 700 a 1300 hPa (função de medição) 800 a 1100 hPa (utilização em áreas poten- cialmente explosivas) 10 a 90 % (até...
Page 179
Armazenamento Tempo de funcionamento do X-am 2800 em condições normais (modo de difusão) com sensores CatEx + 3 EC Tipicamente 12 h com sensores 3 EC Tipicamente 100 h Duração nominal do monitor de gases em temperatura ambiente de 20 a 25 °C, 1013 hPa , infe- rior a 1 % do tempo alarme.
Page 181
Sommario Manutenzione ........Intervalli di manutenzione.
Page 182
Informazioni sulla sicurezza Informazioni sulla sicurezza L’edizione attuale e le versioni in altre lingue delle presenti istruzioni per l'uso possono essere scaricate in formato elettronico dal database della documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu). Il manuale tecnico e le istruzioni brevi possono essere scaricati in formato elettronico dal database della documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu).
Page 183
Informazioni sulla sicurezza – Effettuare un collegamento elettrico con altri apparecchi non menzionati nelle presenti istruzioni per l'uso solo dopo aver consultato i rispettivi produttori o uno specialista. 1.2 Utilizzo in aree a rischio di esplosione Per ridurre il pericolo di deflagrazione di atmosfere esplosive o combustibili, attenersi assolutamente alle seguenti indicazioni di sicurezza.
Page 184
Informazioni sulla sicurezza Calibrazione errata ATTENZIONE: Nel caso di una calibrazione errata si possono avere valori di misurazione sbagliati. ► Disposizioni CSA (Canadian Standard Association): Ogni giorno, prima dell'utilizzo, bisogna controllare la sensibilità con una concentrazione nota del gas da misurare, corrispondente al 25-50 % del valore finale del campo di misura.
Page 185
Convenzioni grafiche del presente documento Convenzioni grafiche del presente documento 2.1 Significato delle avvertenze Le seguenti avvertenze vengono utilizzate nel presente documento per segnalare all'utilizzatore potenziali pericoli. I significati delle avvertenze sono definiti come indicato di seguito. Segnale di Parola di segnala- Conseguenze in caso di mancata avvertenza zione...
Page 186
Descrizione Abbre- Spiegazione via- zione STEL Short time exposure limit, valore limite di un'esposizione per un periodo di tempo breve (generalmente 15 minuti). Time weighted average, le medie ponderate in funzione del tempo lavorativo corrispondono a valori limite sul posto di lavoro calcolati generalmente per un'esposizione di otto ore al giorno, per 5 giorni alla settimana nell'arco dell'intera vita lavorativa.
Page 187
Compensazione CO H Calcolo H Utilizzo previsto Il Dräger X-am 2800/ X-am 5800 è un rilevatore di gas portatile per il monitoraggio continuo delle concentrazioni di più gas presenti nell'aria dell'ambiente di lavoro e in aree a rischio di esplosione.
Page 188
Funzionamento GPL (General Public License) A seconda della configurazione, i software installati sui prodotti Dräger potrebbero essere open source. Tali software sono soggetti regolarmente a particolari condizioni di licenza che, nel loro complesso, hanno la priorità. Per un singolo prodotto Dräger potrebbero valere varie condizioni di licenza del software open source.
Page 189
Funzionamento Sim- Spiegazione bolo Indicazione informativa Indicazione di allarme per valore medio a breve termine (STEL) Indicazione di allarme per media ponderata in funzione del tempo lavorativo (TWA) Rilevatore di gas in modalità di manutenzione ® Bluetooth attivato ® (Lampeggiante) Connessione Bluetooth interrotta ®...
Page 190
Funzionamento Segnale ottico di funzionamento con funzione D-Light disattivata Un lampeggiamento regolare (ogni 5 s) del LED verde indica: – una misurazione attiva – l'assenza di errori dell'apparecchio o del canale e di allarmi gas e condizioni particolari Se una delle condizioni citate non è soddisfatta, il LED lampeggia a seconda delle impostazioni di allarme.
Page 191
Funzionamento 1. Tenere premuto per circa 3 s. Sul display appaiono in sequenza le seguenti visualizzazioni: conto alla rovescia avvio della sequenza di accensione e della fase di riscaldamento dei sensori test del display schermata iniziale ...
Page 192
Funzionamento Preparazione all'impiego AVVERTENZA Gravi danni per la salute Una calibrazione errata potrebbe portare a valori di misura sbagliati e a conseguenti gravi danni per la salute. ► Prima di effettuare delle misurazioni rilevanti dal punto di vista della sicurezza, verificare la calibrazione mediante un bump test ed eventualmente regolare la calibrazione, nonché...
Page 193
Funzionamento ® I dati trasmessi tramite Bluetooth possono essere utilizzati per adottare ulteriori misure di sicurezza. Tuttavia, tali dati non sostituiscono le misure principali adottate in loco mediante il rilevatore gas. Gli allarmi emessi dal rilevatore gas sono fondamentali e determinanti. Prestare attenzione al fatto che la rete di telefonia mobile e la ricezione Wi-Fi non sono sempre disponibili o possono subire delle interruzioni.
Page 194
Funzionamento ® a. denominazione breve del rilevatore gas nel menu Bluetooth del sistema Android/iOS b. numero d’ordine e numero di serie nell'app opzionale di Dräger Sullo smartphone e sul rilevatore gas viene visualizzato un numero a 6 cifre. 5. Verificare che i codici numerici di entrambi gli apparecchi coincidano e, in caso di corrispondenza, confermare su tutti e due gli apparecchi.
Page 195
Funzionamento AVVERTENZA Valori di misura errati! Se il rilevatore gas viene scosso con forza o subisce forti urti, si potrebbe riscontrare uno scostamento dai valori indicati. ► Nel caso in cui si utilizzi un sensore CatEx o a infrarossi (a seconda del tipo di rilevatore gas), in seguito a una sollecitazione estrema, che ha per effetto un'indicazione all'aria fresca diversa da zero, è...
Page 196
Funzionamento L’indicazione dei gradi di protezione IP non implica che l'attrezzatura sia necessariamente in grado di rilevare un gas durante o dopo l'esposizione alle condizioni date. In caso di depositi di polvere e di contatto con l'acqua per immersione o con un getto d'acqua, controllare la calibrazione e il funzionamento dell'apparecchio.
Page 197
Funzionamento 4.6.3 Condizione particolare Se è presente una condizione particolare, il segnale di funzionamento è disattivato. Le condizioni particolari vengono indicate dai seguenti segnali ottici: – LED giallo lampeggiante - condizione particolare "Riscaldamento 1" – LED giallo acceso permanentemente - condizione particolare generale In presenza di una condizione particolare non avviene alcuna segnalazione di allarme.
Page 198
Funzionamento Per aprire il menu rapido: 1. Nella modalità di rilevamento, premere per 3 volte; 2. premere per scorrere le funzioni disponibili; 3. premere per attivare la funzione selezionata. 4.8 Apertura delle informazioni 4.8.1 Apertura delle informazioni sull’apparecchio Questa funzione consente di aprire le analisi relative all’apparecchio, al canale e ®...
Page 199
Funzionamento AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Solo per i sensori CatEx: la commutazione automatica del campo di misura è disponibile esclusivamente per il metano nell'aria. Miscele di gas differenti influiscono sul segnale di misurazione e possono generare indicazioni errate, nonché danneggiare permanentemente il sensore. ►...
Page 200
Manutenzione Se si supera il 100 % del limite inferiore di esplosività del metano (100 % LIE), quando la commutazione automatica del campo di misura è attiva, si passa automaticamente all'intervallo del volume percentuale (Vol%). Se è attiva la funzione “Nessun valore di misura nell’intervallo Vol%”, continua a essere visualizzato il superamento in eccesso del campo di misura in % LIE anziché...
Page 201
Manutenzione Per le ispezioni e gli interventi di manutenzione, vedere ad es.: – EN/IEC 60079-29-2 – Apparecchi per la rilevazione e la misura di gas - Selezione, installazione, utilizzo e manutenzione degli apparecchi per la rilevazione e la misura di gas combustibili e ossigeno –...
Page 202
Manutenzione Esecuzione del bump test Per eseguire un bump test, sono possibili le seguenti opzioni: – Bump test manuale – Bump test con stazione di bump test – Bump test con X-dock Con il software per PC Dräger CC-Vision è possibile impostare, se si deve eseguire un bump test rapido o avanzato tramite menu oppure nella bump test station.
Page 203
Manutenzione Con i sensori CatEx, Dräger consiglia di utilizzare una concentrazione di gas campione <60 % LIE per il campo di misura da 0 a 100 % LIE. 1. Collegare la bomboletta del gas di prova all'adattatore di calibrazione (cod. d'ordine 8318752).
Page 204
Manutenzione b. Posizionare il rilevatore gas acceso nell’adattatore di calibrazione e spingerlo verso il basso finché non scatta in sede. Registrare l'ora di inizio. c. Rilevare quanto tempo ci vuole per raggiungere il 90 % della concentrazione del gas di prova. 2.
Page 205
Manutenzione La calibrazione con aria fresca non viene supportata dal canale CO sensore a infrarossi e dal sensore XXS O . La calibrazione del punto zero di questi sensori può essere eseguita tramite la calibrazione a un gas con N oppure con l’ausilio del software per PC Dräger CC-Vision.
Page 206
Manutenzione Dräger consiglia di utilizzare il controllo automatico della stabilità (attendere che il rilevatore gas abbia portato a termine la calibrazione). Il nuovo valore di misura viene visualizzato e può essere verificato. Il risultato viene visualizzato nei seguenti modi: OK = calibrazione con aria fresca superata correttamente = calibrazione con aria fresca non superata 5.
Page 207
Manutenzione Dräger consiglia di selezionare un valore di concentrazione del gas di prova che si attesti a metà del relativo campo di misura o sia prossimo al valore che ci si attende di ottenere dalla misurazione. AVVERTENZA Pericolo per la salute a causa della presenza di gas campione L'inalazione del gas campione può...
Page 208
Manutenzione ● Selezionare per confermare il valore di misura. Si può procedere eventualmente con la calibrazione del canale di misurazione successivo. Dopo la calibrazione dell'ultimo canale di misurazione, il rilevatore gas passa di nuovo alla modalità di rilevamento. ● Selezionare per confermare il valore di misura e tornare alla selezione del canale di misurazione.
Page 209
Danneggiamento del rilevatore gas L'unità di alimentazione dei rilevatori gas X-am 2500/5000/5100/5600 (cod. d'ordine 8318704) non deve essere utilizzata per l'X-am 2800 perché la guarnizione non è adatta a garantire la protezione IP per questo modello e non è stata omologata per essere impiegata con l'X-am 2800.
Page 210
Impostazioni del dispositivo NOTA Danneggiamento del rilevatore gas! L'impiego di oggetti ruvidi (per°es. spazzole) e di detergenti o solventi abrasivi può causare la distruzione dei filtri per la polvere e l'acqua. ► Pulire il rilevatore gas utilizzando solo acqua fredda ed eventualmente una spugnetta.
Page 211
Impostazioni del dispositivo Funzione Impostazione Fattore LIE 4,4°Vol% (corrispondente al (metano) 100 % LIE) (idrogeno) 4,0 Vol% (corrispondente al 100 %LIE) (propano) 1,7 Vol% (corrispondente al 100 %LIE) STEL Funzione STEL - non attiva; durata media = 15 minuti Funzione TWA - non attiva; durata media = 8 ore Tipo di configurazione delle soglie di Conforme a ATEX...
Page 212
Impostazioni del dispositivo Denominazione: Campo/impostazione Durata valore medio a breve termine 0 - 60 (in minuti; impostazione per l'allarme di esposizione) 1)2) (STEL) 60 - 1440 (in minuti; impostazione per Lunghezza del turno (TWA) allarme esposizione) Impostazioni dei sensori: Allarme A1: Latching On/off Confermabile...
Page 213
Impostazioni del dispositivo 6.3 Impostazioni degli allarmi (impostazione di fabbrica) Spiegazione dei termini Conferma preliminare: se, in presenza di una condizione di allarme, viene data la conferma (premendo il tasto OK), vengono disinseriti l’allarme acustico e la vibrazione. L’allarme viene ripristinato del tutto (LED e display), quando non è più...
Page 214
Conservazione Visualiz- Avvisa- zazione Confer- tore Vibra- Allarmi/Eventi Latching mabile zione acu- display stico Allarme batte- Errore del dispositivo Errore del canale L’allarme STEL può scattare con al massimo un minuto di ritardo. Il comportamento, che la persona interessata deve tenere dopo l’attivazione di questo allarme, deve essere regolato in conformità...
Page 215
Dati tecnici Dati tecnici Rilevatore gas Condizioni ambientali: durante il funzionamento e la da -20 a +50 °C (funzione di rilevamento e conservazione conservazione) da -40 a +50 °C (utilizzo in aree a rischio di esplosione) da 700 a 1300 hPa (funzione di rileva- mento) da 800 a 1100 hPa (utilizzo in aree a rischio di esplosione)
Page 216
Testato con l’unità di alimentazione HBT 0010 (cod. ordine 3703880) In caso di utilizzo del caricatore specificato da Dräger, i parametri vengono rispettati. Durata di funzionamento del rilevatore X-am 2800 in condizioni normali (funzionamento a diffusione) con sensori CatEx e 3 EC...
Page 219
Veiligheidsrelevante informatie Veiligheidsrelevante informatie De meest recente uitgave en andere taalversies van deze gebruiksaanwijzing kunnen in elektronische vorm worden gedownload van de database voor technische documentatie (www.draeger.com/ifu). Dit technische handboek en de beknopte handleiding kunnen in de database voor technische documentatie (www.draeger.com/ifu) in elektronische vorm worden gedownload.
Page 220
Veiligheidsrelevante informatie – Het vervangen van componenten kan de intrinsieke veiligheid van het product doen verminderen. – Elektrische koppeling met apparaten die niet in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld, uitsluitend uitvoeren na overleg met de fabrikanten of een deskundige. 1.2 Gebruik in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen Om het risico op ontsteking van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, moeten de volgende veiligheidsaanwijzingen strikt worden...
Page 221
Veiligheidsrelevante informatie Zuurstofarme atmosfeer Bij metingen in een zuurstofarme atmosfeer (<12 Vol% O ) kan de CatEx- sensor onjuiste waarden en foutieve meetwaarden weergeven. Een betrouwbare meting met een CatEx-sensor is dan niet mogelijk. ► De CatEx-sensor is bedoeld voor metingen in mengsels van brandbare gassen en dampen en lucht (d.w.z.
Page 222
Aanwijzingen in dit document WAARSCHUWING Explosiegevaar! Als de CatEX-sensor gedurende lange tijd (> 1 uur) en bij lage temperaturen (< - 10 °C) aan waterstof wordt blootgesteld, kunnen de meetwaarden te laag zijn. Dit geldt ook als waterstof wordt gemeten maar het ingestelde meetgas geen waterstof is.
Page 223
Aanwijzingen in dit document 2.2 Merken Merk Merkeigenaar Dräger ® X-am Bluetooth SIG, Inc. ® Bluetooth De genoemde merken zijn alleen in bepaalde landen geregistreerd en niet noodzakelijkerwijs in het land, waar dit materiaal werd geproduceerd. 2.3 Afkortingen Afkor- Verklaring ting Vooralarm Hoofdalarm...
Page 225
-compensatie -verrekening Beoogd gebruik Dräger X-am 2800 / X-am 5800 is een draagbaar gasmeetinstrument voor de continue bewaking van de concentratie van verschillende gassen in de omgevingslucht op de werkplek en in potentieel explosiegevaarlijke atmosferen. Het gasmeetinstrument is geschikt voor gebruik binnen en buiten, waarvoor een beschermingsgraad van IP 68 en de op het typeplaatje vermelde gecertificeerde explosieveiligheid volstaat.
Page 226
Bedrijf Bedrijf 4.1 Betekenis van de symbolen Sym- Verklaring bool Bumptest Verse lucht kalibratie Singlegas-kalibratie Menggas-kalibratie Overschrijding van het meetbereik Onderschrijding van het meetbereik Piekwaarde Blokkeringsalarm (alleen CatEx-sensor) Kanaalfout Bumptestinterval wordt aangehouden. Waarschuwingen Het gasmeetinstrument kan normaal worden gebruikt. Als de waar- schuwing na gebruik nog steeds wordt getoond, moet onderhoud wor- den gepleegd aan het gasmeetinstrument.
Page 227
Bedrijf Sym- Verklaring bool ® Bluetooth -verbinding tot stand gebracht (streepjes knipperen) gasmeetinstrument gereed voor koppeling Laadtoestand van de accu Pompinformatie weergeven Pomp activeren Pomp deactiveren 4.2 Signaleringsconcept 4.2.1 Bedrijfssignaal akoestisch Een periodiek akoestisch signaal geeft de werking van het apparaat aan. Het akoestische bedrijfssignaal kan met behulp van de PC-software Dräger CC- Vision worden gedeactiveerd.
Page 228
Bedrijf Bedrijfssignaal optisch met geactiveerde functie D-Light: Alle voorwaarden van het bedrijfssignaal optisch zijn van toepassing. Bovendien worden de volgende instellingen gecontroleerd: – Evaluatie bumpestintervalllen geactiveerd en gehandhaafd (fabrieksinstelling) of evaluatie van de kalibratie-intervallen actief en gehandhaafd – Gebruiksinterval gehandhaafd Als aan een van deze twee voorwaarden niet is voldaan, knippert de groene LED ongeveer om de 60 s in plaats van om de 5 s.
Page 229
Bedrijf ca. 3 s ingedrukt houden. Op het display wordt achtereenvolgens het volgende weergegeven. Countdown De inschakelvolgorde en de opwarmfase van de sensoren starten. Displaytest Startbeeldscherm Firmware-versie Alarmelemententest (LEDs, alarmsignaal en vibratiealarm) Klantspecifiek infoscherm (optioneel en configureerbaar met PC- software Dräger CC-Vision) ...
Page 230
Bedrijf Het gasmeetinstrument moet voor de persoonlijke controle in de buurt van de ademzone worden gedragen. Dräger adviseert om het gasmeetinstrument met de clip aan de kleding te bevestigen, hetzij aan de kraag of aan de borstzak. Indien in besloten ruimten gassen worden verwacht die (veel) zwaarder zijn dan lucht (bijv.
Page 231
Bedrijf WAARSCHUWING Explosiegevaar Bij gebruik van een ongeschikte smartphone in explosiegevaarlijke omgevingen kan ontsteking van brandbare of explosieve atmosferen optreden. ► De smartphone moet voor gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen geschikt en toegelaten zijn. ® De Bluetooth -functie is onderdeel van de meettechnische geschiktheidstest en mag alleen worden gebruikt in landen waarvoor deze is goedgekeurd.
Page 232
Bedrijf 4.6 Tijdens het gebruik WAARSCHUWING Levens- en/of explosiegevaar! Bij de volgende alarmen kan levens- en/of explosiegevaar bestaan: – A2-alarm – STEL- of TWA-alarm – Apparaat-/kanaalfout ► De gevarenzone onmiddellijk verlaten. WAARSCHUWING Foutieve meetwaarden! Alleen voor de diffusiemodus: Als water de gasinlaten van het gasmeetinstrument blokkeert (bijv.
Page 233
Bedrijf Dräger raadt aan om de gebruiksduur bij temperaturen onder -20 °C te beperken, omdat er beperkingen in de levensduur van de batterij en de displayweergave kunnen optreden. Bij temperaturen onder -25 °C kan de weergave op de display beperkt zijn. Dräger adviseert in dat geval om alleen de alarmelementen voor de weergave te gebruiken.
Page 234
Bedrijf Treedt er tijdens de meetmodus een gebeurtenis op (bijv. een alarm), wordt (evt. na bevestiging van de gebeurtenis) het bijbehorende symbool in de statusbalk getoond. 4.6.2 Alarmen Als een alarm wordt gegeven, worden de betreffende meldingen, het optische-, vibratie- en het akoestische alarm geactiveerd. Voor meer informatie, zie het volgende hoofdstuk: "Alarminstellingen (fabrieksinstelling)", pagina 250 Om een alarm te bevestigen: selecteren.
Page 235
Bedrijf Mogelijke functies: – Verse lucht kalibratie – Bumptest – Piekwaarden wissen ® – Bluetooth -verbinding – Pompinformatie weergeven (alleen met aangesloten pompadapter) – Pomp activeren of deactiveren (alleen met aangesloten pompadapter) Om het Quick-menu op te roepen: 1. In de meetmodus 3 keer op drukken.
Page 236
Bedrijf 4.9 Automatische omschakeling van het meetbereik activeren De automatische omschakeling van het meetbereik maakt geen deel uit van de meettechnische geschiktheidstest. WAARSCHUWING Explosiegevaar! Alleen voor CatEx-sensoren: De automatische omschakeling van het meetbereik geldt uitsluitend voor methaan in lucht. Daarvan afwijkende gassamenstellingen beïnvloeden het meetsignaal, kunnen leiden tot foutindicaties en de sensor blijvend beschadigen.
Page 237
Onderhoud 4.10 Kalibratie van de warmtegeleiding activeren (zonder meetwaarden) De automatische omschakeling van het meetbereik kan alleen voor de DrägerSensor CatEx SR (bestelnr. 6851900) met meetgas methaan worden geactiveerd. Bij een geactiveerde automatische omschakeling van het meetbereik wordt bij overschrijding van 100 %OEG methaan automatisch omgeschakeld naar het Vol%-bereik.
Page 238
Onderhoud Voor inspecties en onderhoud zie bijv.: – EN/IEC 60079-29-2 – Gasmeetinstrumenten - selectie, installatie, gebruik en onderhoud van apparatuur voor de meting van brandbare gassen en zuurstof – EN 45544-4 – Elektrische apparatuur voor de directe detectie en directe concentratiemeting van toxische gassen en dampen –...
Page 239
Onderhoud Bumptest uitvoeren Een bumptest kan als volgt worden uitgevoerd: – Handmatige bumptest – Bumptest met het Bump Test Station – Bumptest met X-dock Met de PC-software Dräger CC-Vision kan via het menu of in het Bump Test Station worden ingesteld of een snelle of een uitgebreide bumptest moet worden uitgevoerd.
Page 240
Onderhoud Dräger adviseert om voor de CatEx-sensoren voor het meetbereik 0 tot 100 %OEG een testgasconcentratie van <60 %OEG te gebruiken. 1. Testgascilinder met de kalibratieadapter (bestelnr. 8318752) aansluiten. 2. Het ingeschakelde gasmeetinstrument in de kalibratieadapter plaatsen en omlaagdrukken tot deze vastklikt. 3.
Page 241
Onderhoud c. Tijd registreren tot 90 % van de testgasconcentratie is bereikt. 2. De gemeten reactietijd met die van eerdere bumptests en met de t90- waarden uit de begeleidende aanvullende documentatie (artikelnr. 9033890) vergelijken. De berekende t90-insteltijd kan afwijken van de gecertificeerde insteltijd, aangezien deze vereenvoudigde procedure niet aan de normen voldoet.
Page 242
Onderhoud – Een kalibratie met verse lucht kan alleen worden uitgevoerd, als minstens één sensor de verse lucht kalibratie ondersteunt. – De verse lucht moet vrij zijn van meetgassen of andere storende gassen. – Het gasmeetinstrument is ingeschakeld en opwarmfases 1 en 2 zijn voltooid. Om een verse lucht kalibratie uit te voeren: 1.
Page 243
Onderhoud 5.6.3 Singlegas-kalibratie uitvoeren De volgende aanwijzingen voor singlegas-kalibratie in acht nemen: ● Bij de nulpuntkalibratie wordt het nulpunt van de geselecteerde sensor op nul gezet. ● Bij een gevoeligheidskalibratie wordt de gevoeligheid van de gekozen sensor ingesteld op de concentratiewaarde van het testgas. ●...
Page 244
Onderhoud 3. Het ingeschakelde gasmeetinstrument in de kalibratieadapter plaatsen en omlaagdrukken tot deze vastklikt. 4. In de meetmodus ca. 4 seconden ingedrukt houden. 5. Wachtwoord invoeren en bevestigen. 6. Singlegas-kalibratie selecteren en bevestigen. Het eerste meetkanaal wordt weergegeven en het meetgas knippert. 7.
Page 245
Onderhoud Accu laden Om de accu’s te ontzien wordt alleen in het temperatuurbereik van 5 tot 35 °C opgeladen. Wanneer de grenswaarden van dit temperatuurbereik worden overschreden, wordt het opladen automatisch onderbroken. Zodra de waarden weer binnen het temperatuurbereik liggen wordt het opladen automatisch voortgezet.
Page 246
Beschadiging van het gasmeetinstrument De voeding van de gasmeetinstrumenten X-am 2500/5000/5100/5600 (bestelnr. 8318704) mag niet voor de X-am 2800 worden gebruikt, aangezien de afdichting geen IP-bescherming voor de X-am 2800 kan garanderen en niet samen met de X-am 2800 is toegelaten.
Page 247
Instrumentinstellingen Fabrieksinstellingen Afwijkende instellingen kunnen bij bestelling klantspecifiek worden geselecteerd. De instelling kan met de PC-software Dräger CC-Vision worden gecontroleerd en gewijzigd. De gewijzigde parameterinstellingen moeten na de verzending op het gasmeetinstrument worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat de waarden juist zijn verzonden.
Page 248
Instrumentinstellingen Functie Instelling Verstreken kalibratie-interval Kanaalwaarschuwing Het vangbereik kan met de PC-software Dräger CC-Vision worden geactiveerd of gedeactiveerd. Het vangbereik is in de meetmodus in de fabriek geactiveerd. In de kalibratiemodus is het vang- bereik altijd gedeactiveerd. De OEG-factor kan met de PC-software Dräger CC-Vision aan nationale voorschriften worden aangepast.
Page 249
Instrumentinstellingen Benaming: Bereik / Instelling Alarmdrempel STEL (in meeteen- 0 – meetbereik eindwaarde heid) Alarmdrempel TWA (in meeteen- 0 – meetbereik eindwaarde heid) Analyse alleen als de sensor daarvoor bedoeld is. Komt overeen met de gemiddelde tijd en wordt gebruikt voor de berekening van de blootstellings- waarde STEL.
Page 250
Instrumentinstellingen 6.3 Alarminstellingen (fabrieksinstelling) Betekenis van de gebruikte termen: Voorbevestiging: Als het alarm tijdens de alarmtoestand (door indrukken van de OK-toets) wordt bevestigd, worden het akoestische alarm en de vibratiefunctie uitgeschakeld. Het alarm wordt pas volledig gereset (LED en display) zodra de alarmtoestand niet meer aanwezig is.
Page 251
Opslag De taken van de persoon moeten na dit alarm volgens de nationale voorschriften worden gere- geld. Een TWA-alarm kan alleen worden gereset door het gasmeetinstrument uit en weer in te schake- len. Voor probleemoplossing zie het technische handboek. De accu/batterij heeft na het activeren van het accu/batterij-vooralarm nog ca. 10 minuten. Het gasmeetinstrument schakelt bij een accu/batterij-hoofdalarm na 20 s automatisch uit.
Page 252
® Rijkwijdte Bluetooth Getest met voeding HBT 0010 (bestelnr. 3703880) De parameters worden nageleefd bij gebruik van het door Dräger gespecificeerde laadtoestel. Bedrijfstijd X-am 2800 onder normale omstandigheden (diffusiemodus) met CatEx- en 3 EC-sensoren Typisch 12 h met 3 EC-sensoren...
Page 253
Содержание Содержание ® ® X-am MQG 02*0 2800 / X-am 5800 Информация по технике безопасности ....Базовые указания по технике безопасности ....Эксплуатация...
Page 254
Содержание Техническое обслуживание ......Периодичность технического обслуживания ....Периодичность...
Page 255
Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности Актуальное издание и другие языки данного руководства по эксплуатации можно скачать в электронном виде из базы данных технической документации (www.draeger.com/ifu). Техническое руководство и руководство по быстрому запуску можно загрузить в электронном виде из базы данных технической документации (www.draeger.com/ifu).
Page 256
Информация по технике безопасности – В случае отказов или неисправностей изделия или его компонентов проинформируйте компанию Dräger. – Замена компонентов может нарушить искробезопасность изделия. – Электрическое соединение с приборами, не упомянутыми в данном Руководстве по эксплуатации, может выполняться только по согласованию...
Page 257
Информация по технике безопасности Неправильная калибровка ВНИМАНИЕ: Неправильная калибровка приведет к неправильным результатам измерений. ► Требования CSA (Канадской Ассоциации стандартов): Ежедневно проверяйте чувствительность прибора перед первым применением, используя известную концентрацию измеряемого газа, соответствующую 25–50 % верхнего предела измерительного диапазона. Погрешность измерения должна составлять от 0 до +20 % от...
Page 258
Условные обозначения в этом документе Условные обозначения в этом документе 2.1 Значение предупреждающих знаков В этом документе для уведомления пользователей о возможных опасностях используются следующие предупреждения и замечания. Предупреждения и замечания имеют следующее значение: Предупре- Сигнальное Последствия в случае несоблюде- ждающий...
Page 259
Описание 2.3 Аббревиатуры Cокра- Объяснение щение Предварительная тревога Главная тревога STEL Short time exposure limit, среднее значение концентрации в тече- ние короткого промежутка времени (как правило, 15 минут). ПДК Time weighted average – за среднюю концентрацию за рабочую смену принимается предельно допустимая концентрация на рабо- чем...
Page 260
Компенсация H Учет концентрации H Назначение Dräger X-am 2800 / X-am 5800 – портативный газоизмерительный прибор для непрерывного контроля концентрации нескольких газов в окружающем воздухе на рабочем месте и во взрывоопасных зонах. Газоанализатор подходит для применения внутри или вне помещений, когда...
Page 261
Эксплуатация FCC: Информация о лицензировании радиосвязи находится в разделе "Информация об устройстве". См. дополнительную информацию в: "Вызов информации об устройстве", стр. 271. GPL (Общая открытая лицензия) Продукция Dräger, использующая программное обеспечение, в зависимости от конфигурации использует программное обеспечение с открытым исходным кодом. Оно обычно регулируется специальными лицензионными...
Page 262
Эксплуатация Услов- Объяснение ное обо- значе- ние Неисправность канала Соблюдается интервал между функциональными проверками с газом. Предупреждение Газоанализатор еще можно использовать обычным образом. Если предупреждение сохраняется после работы с прибором, газоанализатор нуждается в техническом обслуживании. Сообщение о неисправности Газоанализатор или измерительный канал не готовы к использо- ванию, требуется...
Page 263
Эксплуатация 4.2 Концепция сигнализации 4.2.1 Звуковой сигнал работы прибора Периодический звуковой сигнал указывает на работоспособность прибора. Звуковой сигнал работы прибора можно отключить с помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC-Vision. 4.2.2 Световой сигнал работы прибора и D-Light Световой сигнал работы прибора может быть расширен с использованием функции...
Page 264
Эксплуатация 4.3 Включение и выключение газоанализатора 4.3.1 Включение газоанализатора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные функции устройства/настройки! Из-за неправильных функций/настроек устройства сигналы тревоги и опасности могут не распознаваться. ► Перед каждым использованием проверяйте правильность отображения элементов дисплея, функций сигнализации и информации. Если какой- либо из указанных выше пунктов не работает должным образом или неисправен, не...
Page 265
Эксплуатация 1. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки и , пока на дисплее не пройдет обратный отсчет. Кратковременно активируются световая, звуковая и вибрационная тревоги. Газоанализатор выключен. Подготовка к работе ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Серьезный ущерб здоровью Неправильная калибровка может привести к неправильным измеренным значениям, и, как...
Page 266
Эксплуатация Сопряжение газоанализатора со смартфоном Газоанализатор может быть подключен к подходящему смартфону по ® ® Bluetooth . Функция Bluetooth и лицензированный интерфейс GATT (Generic Attribute Profile – общий профиль атрибутов) могут быть активированы с помощью программы для ПК CC-Vision или через быстрое меню.
Page 267
Эксплуатация Если необходимо подключить новый смартфон, эта процедура приведет к удалению существующего сохраненного соединения. 1. Включите газоанализатор. 2. Вызов "быстрого" меню Quick-Menu: В режиме измерения 3 раза нажмите ® 3. Выберите соединение по Bluetooth и подтвердите. 4. Выберите газоанализатор на смартфоне: ®...
Page 268
Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные результаты измерения! Только для диффузионного режима: Если впускные порты газа закрыты водой (например, при погружении газоанализатора в воду или под сильным дождем), возможны ошибочные результаты измерения. ► Встряхните газоанализатор дисплеем вниз, чтобы удалить воду. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильные результаты измерения! Если...
Page 269
Эксплуатация Высокие концентрации газа могут сопровождаться дефицитом O Степень защиты IP не означает, что оборудование обнаруживает газ во время или после воздействия этих условий. В случае образования отложений пыли и контакта с водой при погружении или в струе воды проверьте калибровку и правильность работы устройства. Оценка...
Page 270
Эксплуатация 4.6.3 Особое состояние При наличии особого состояния отключается сигнал работы прибора. Особые состояния обозначаются следующими оптическими сигналами: – Мигающий желтый светодиод – Особое состояние, стадия запуска 1 – Постоянно включенный желтый светодиод – Общее особое состояние Во время особого состояния сигнализация отключена. Выход...
Page 271
Эксплуатация Чтобы получить доступ к быстрому меню: 1. В режиме измерения 3 раза нажмите 2. Нажмите кнопку , чтобы просмотреть доступные функции. 3. Нажмите кнопку , чтобы вызвать выбранную функцию. 4.8 Вызов информации 4.8.1 Вызов информации об устройстве Эта функция может использоваться для вызова информации об ®...
Page 272
Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность взрыва! Только для CatEx-сенсоров: Автоматическое переключение диапазона измерения применяется только к метану в воздухе. Отклонения в составе газа влияют на измерительный сигнал и могут привести к ошибочным показаниям и постоянному повреждению сенсора. ► Автоматическое переключение диапазона измерения применимо только...
Page 273
Техническое обслуживание Если активирована функция "Нет измеренных значений в диапазоне об.%", то по прежнему показывается превышение диапазона измерения в % НПВ вместо измеренных значений в диапазоне об.%. При возвращении в диапазон <100 % НПВ метана измеренные значения на дисплее изменяются на индикатор (круговую стрелку) на стадии перехода. Обязательные...
Page 274
Техническое обслуживание Периодичность калибровки/регулировки Соблюдайте рекомендации, приведенные в Справочнике по сенсорам ® DrägerSensor и газоанализаторам, а также в руководстве по эксплуатации/спецификациях установленных сенсоров Dräger. Рекомендуемые интервалы калибровки для сенсоров Dräger: Периодичность калибровки/регу- ® DrägerSensor лировки CatEx SR, XXS O , XXS H S LC, XXS Каждые...
Page 275
Техническое обслуживание – Функциональная проверка с помощью X-dock С помощью программного обеспечения для ПК Dräger CC-Vision можно установить, следует ли проводить быструю или расширенную функциональную проверку через меню или на Bump Test Station. При подменной калибровке Dräger рекомендует использовать расширенную функциональную проверку (см. Руководство по эксплуатации Dräger X-dock).
Page 276
Техническое обслуживание 1. Баллон с тестовым газом с калибровочным адаптером (код заказа 8318752). 2. Вставьте включенный газоанализатор в калибровочный адаптер и нажмите вниз до фиксации. 3. Вызовите функциональную проверку с газом через быстрое меню. Если этого не сделать, функциональная проверка проводится без документального...
Page 277
Техническое обслуживание c. Определите время до достижения 90 % концентрации тестового газа. 2. Сравните измеренное время отклика с результатами предыдущих функциональных проверок и со значениями t90, приведенными в сопроводительной дополнительной документации (код заказа 9033890). Определенное время отклика t90 может отличаться от сертифицированного...
Page 278
Техническое обслуживание Калибровка чистым воздухом не поддерживается каналом CO ИК сенсора и сенсором XXS O . Регулировку точки нуля для этих сенсоров можно выполнить, используя раздельную калибровку азотом N или с помощью программы для ПК Dräger CC-Vision. При этом следует использовать...
Page 279
Техническое обслуживание Dräger рекомендует использовать автоматический контроль стабильности (подождите, пока газоанализатор выполнит калибровку самостоятельно). На дисплей выводится новое измеренное значение для проверки. Результат отображается следующим образом: OK Калибровка чистым воздухом выполнена успешно. Калибровка чистым воздухом выполнена неуспешно. 5. Калибровка чистым воздухом завершается, когда все участвующие измерительные...
Page 280
Техническое обслуживание Dräger рекомендует выбрать концентрацию тестового газа в середине соответствующего диапазона или близко к ожидаемым измеренным значениям. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Тестовый газ представляет опасность для здоровья Вдыхание испытательного газа может приводить к риску для здоровья или к смерти. ► Никогда не вдыхайте тестовый газ. ►...
Page 281
Техническое обслуживание ● Выберите для подтверждения измеренного значения. Будет предложено калибровать следующий измерительный канал. После калибровки последнего измерительного канала газоанализатор переходит в режим измерения. ● Выберите , чтобы отменить измеренное значение и вернуться к выбору измерительного канала. ● Выберите , чтобы вернуться к измеренному значению. 13.
Page 282
ПРИМЕЧАНИЕ Повреждение газоанализатора Блок питания газоанализаторов X-am 2500/5000/5100/5600 (код заказа 8318704) не должен использоваться с X-am 2800 и не был аттестован для применения для X-am 2800, так как его уплотнение не может обеспечить IP-защиту для X-am 2800. ► Используйте аккумуляторный блок питания (код заказа 3703887) только...
Page 283
Настройки прибора 3. Извлеките и замените аккумуляторный NiMH блок питания T4 (тип HBT 0010). 4. Установите блок питания в газоанализатор и завинтите винт, газоанализатор включится автоматически. Очистка Газоанализатор не нуждается в специальном уходе. При наличии сильных загрязнений вымойте газоанализатор холодной водой, в...
Page 284
Настройки прибора Функция Настройка Калибровка чистым воздухом без Вкл. пароля Функциональная проверка без Вкл. пароля Сигнал работы прибора (звуковой) Выкл. Выкл. ® Bluetooth Разрешение на выключение при- Вкл. бора Вкл. Область захвата Коэффициент НПВ 4,4 об. % (соответствует 100 % НПВ) (метан) 4,0 об.
Page 285
Настройки прибора Настройки прибора и сенсоров Наименование: Диапазон / Настройка Настройки прибора: Пароль(и) Числовой диапазон (4 цифры) Звуковой сигнал работы прибора Да / Нет Режим выключения "Выключение разрешено" или "Выключение запрещено" или "Выключение запрещено при A2" Кратковременный период усредне- 0 – 60 (в минутах; настройка для экс- позиционной...
Page 286
Настройки прибора 6.3 Настройки тревог (заводские настройки) Объяснение терминов: Предварительное квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во время состояния тревоги, звуковой и вибрационный сигналы выключаются. Тревога полностью сбрасывается (светодиод и дисплей), как только перестает выполняться условие активации тревоги. Квитирование: Если квитирование (нажатием клавиши OK) производится во...
Page 287
Хранение Звуко- вое С сиг- Тревоги / Вид самобло Квити- Свето- Вибра- наль- события дисплея киров- руемая диоды ция ное кой устрой- ство Главная тре- вога по раз- ряду батареи Неисправ- ность прибора Неисправ- ность канала Тревога по STEL может активироваться с макс. задержкой в одну минуту. После...
Page 288
Teхнические характеристики Запрещается утилизировать батареи и аккумуляторы как бытовые отходы. Поэтому такие изделия помечены следующим знаком. Ути- лизируйте батареи и аккумуляторы в соответствии с действующими правилами в специальных пунктах сбора батарей. Teхнические характеристики Газоанализатор Условия окружающей среды: При эксплуатации и хранении От...
Page 289
Дальность действия Bluetooth Проверено с блоком питания HBT 0010 (код заказа 3703880) Параметры соответствуют требованиям при использовании зарядного устройства, указан- ного компанией Dräger. Время работы X-am 2800 при нормальных условиях (режим диффу- зии) с CatEx- и 3 EC сенсорами Типичное 12 часов...