Télécharger Imprimer la page

Husqvarna TE 250/2006 Caracteristiques, Utilisation, Entretien page 116

Publicité

6-250-450-510-2005
23-06-2005
CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Controllare il livello (1) nel radiatore destro
a motore freddo e con il motociclo in
posizione verticale. Il refrigerante deve
trovarsi 10 mm sopra gli elementi ed
inoltre, sui modelli TE ed SMR, non deve
superare la metà del serbatoio di recupero
(2) posto davanti all'ammortizzatore
posteriore.
Il tappo del radiatore presenta due
posizioni di bloccaggio: la prima serve allo
scarico preventivo della pressione
esistente nel circuito di raffreddamento.
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore a
motore caldo. Si corre il rischio che il
liquido fuoriesca e provochi ustioni.
NOTA
Potrebbero sorgere difficoltà
nell'eliminare il liquido da superfici
verniciate. Se così fosse, lavare con
acqua.
SOSTITUZIONE LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO
Porre un contenitore sul lato destro del
cilindro, sotto la vite (1) di scarico
refrigerante.
Togliere PER PRIMA la vite (1), aprire
LENTAMENTE il tappo (2) del radiatore
destro e lasciar defluire il refrigerante nel
contenitore inclinando sulla destra il
motociclo. Rimontare la vite (1).
Versare nel radiatore la quantità di
liquido prescritta e portare il motore in
temperatura per eliminare eventuali
bolle d'aria.
104
13:41
Pagina 104
COOLANT LEVEL CHECK
Check level (1) in right-hand radiator
when engine is cold (place the
motorcycle so that it is perpendicular
to the ground). The coolant should be
approximately 10 mm above cells
and besides, on TE and SMR
models, it doesn't exceed the middle
of the expansion tank (2) located in
front of the rear shock absorber.
The radiator cap is provided of two
unlocking positions, the first being for
the previous pressure discharge in
the cooling system.
WARNING
Avoid removing radiator cap when
engine is hot, as coolant may
spout out and cause scalding.
NOTE
Difficulties may arise in
eliminating coolant from varnished
surfaces. If this occurs, wash off
with water.
REPLACEMENT OF
COOLING FLUID
Place a vessel on the R.H. side of the
cylinder, under the coolant drain
screw (1).
FIRST remove the screw (1) then
SLOWLY open the R.H. radiator cap;
slope the motorcycle on the right
side to drain the coolant easily in the
vessel. Reassemble the screw (1).
Pour the necessary quantity of
coolant in the radiator then warm up
the engine in order to eliminate any
possible air bubble.
CONTROLE DU NIVEAU
REFRIGERANT
Contrôler le niveau (1) dans le radiateur
droit avec moteur arrêté et motocycle en
position verticale. Le réfrigérant doit se
trouver à 10 mm au dessus des
éléments et en outre, sur les modèles
TE et SMR, ne doit pas dépasser la
moitié du réservoir de expansion (2)
place devant l'amortisseur arrière.
Le bouchon du radiateur est pourvu de
deux position de déblocage, la première
peut servir à la décharge préventive de
la pression du circuit de refroidissement.
ATTENTION
Ne jamais enlever le bouchon
du radiateur avec moteur
chaud, car le liquide pourrait
se déverser et provoquer des
brûlures.
AVIS
Si des difficultés surgissent pour
enlever le liquide des éléments
laqués, laver à l'eau.
SUBSTITUTION DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Placer une cuve sur côté droite du
cylindre, dessous la vis (1) de vidange.
AVANT TOUT, enlever la vis (1), ouvrir
LENTEMENT le bouchon (2) du
radiateur droite, incliner la
motocyclette à droite àfin de faciliter
l'ècoulement du liquide. Rèmonter la
vis (1).
Verser la quantitè de liquide
nècessaire dans le radiateur et
chauffer le moteur pour éliminer
d'èventuelles bulles d'air.
KONTROLLE PEGEL KÜHLFLÜSSIGKEIT
Den Stand (1) im rechten Kühler bei
stillstehendem Motor und mit Motorrad in
vertikaler Position überprüfen. Das
Kühlmittel muß 10 sein mm auf die Elemente
und desweiteren, auf die Modelle TE und
SMR, es sollte kein die Hälfte von den
Behälter von Wiedererlangung (2) Platz vor
der Hinter Stoßdämpfer überwinden. Der
Kühlerstopfen hat zwei Auslösestellungen:
die erste dient zum Vorablass des Druckes.
MAN BEACHTE
Den Stöpsel des Kühlers nicht bei
warmem Motor entfernen. Man läuft
Gefahr, dass die Flüssigkeit ausfliesst
und Verbrennungen verursacht.
ANMERKUNG
Bei der Entfernung der Flüssigkeit von
lackierten Oberflächen könnten
Schwierigkeiten entstehen. Wenn das so
ist, mit Wasser abwaschen.
AUSTAUSCH KÜHLFTÜSSIGKEIT
Einen Behälter auf die rechte Seite des
Zylinders setzen, unter die Weinrebe (1) von
Abladung des Kühlmittels.
PREMIERE die Weinrebe (1) entziehen,
dann LANGSAM den Pfropfen (2) des
rechten Heizkörpers öffnen, also das
Motorrad neigen rechterseit und lasciar das
Kühlmittel, im Behälter abfließen.
Die schraube (1) wieder montieren.
Den Kühler mit der angegeben
Flussigkeitsmenge einfullen und die
korrecte Flüssigkeitsmenge einfullen und
die korrecte in den Kühler giessen und
Motor anlasse, so dass die richtige
Temperatur erreicht wird und etwwaige
Luftblasen beseitigt werden.

Publicité

loading