Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTRUKCJA INSTALACJI, URUCHOMIENIA
I UŻYTKOWANIA REKUPERATORA
Ventilatietoestellen voor woningen
Appareils de ventilation résidentielle
Centrala wentylacyjna mieszkaniowa
Kruishoefstraat 50 - B-3650 Dilsen
03/2022
België - Belgique
Cod. 4051220VC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vasco D150 Compact

  • Page 1 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN INSTRUKCJA INSTALACJI, URUCHOMIENIA I UŻYTKOWANIA REKUPERATORA Ventilatietoestellen voor woningen Appareils de ventilation résidentielle Centrala wentylacyjna mieszkaniowa Kruishoefstraat 50 - B-3650 Dilsen 03/2022 België - Belgique Cod. 4051220VC...
  • Page 2 Instrukcja w formie elektronicznej jest dostępna na stronie https://vasco.eu/pl VASCO behoudt zich het recht voor om alle wijzigingen door te voeren die noodzakelijk worden geacht. VASCO se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire. VASCO zastrzega sobie prawo do wprowadzania wszelkich zmian, które może uznać za konieczne.
  • Page 3 Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Opgelet! Schakel de stroomvoorziening voorzichtig uit voordat u de beveiligingen verwijdert. Attention ! : Débrancher l’alimentation électrique, avant d’enlever les protections.
  • Page 4 Nederlands worpen voor permanent bedrijf om de vorming van - ESSENTIËLE VEILIGHEID condensatie en schimmel in ruimtes te vermijden. De VOORSCHRIFTEN toestellen kunnen enkel worden uitgeschakeld voor geplande onderhoudsbeurten. Het is gevaarlijk om het toestel met natte delen van De toestellen kunnen niet worden gebruikt om con- uw lichaam en op blote voeten aan te raken.
  • Page 5 Nederlands - GEBRUIK EN BEWARING - TOEPASSINGSGEBIED VAN DE HANDLEIDING NEEM DEZE HANDLEIDING GRONDIG DOOR Deze handleiding is bedoeld voor de gebruiker, de VOORDAT U HET TOESTEL INSTALLEERT eigenaar en de technische installateur van het toestel en moet steeds geraadpleegd kunnen worden. Woningventilatietoestellen transporteren verse lucht door de kruisstroomwarmtewisselaar en verdelen die De handleiding geeft het voorgeschreven gebruik van...
  • Page 6 Nederlands AFMETINGEN...
  • Page 7 Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model D150 COMPACT Lengte Breedte Hoogte Diameter van aansluitingen DN125 Gewicht Gewicht met verpakking Maximumdebiet Beschikbare statische druk bij maximumdebiet Referentiedebiet Beschikbare statische druk bij referentiedebiet Minimumdebiet bij kalibratie Maximaal beschikbare statische druk Thermische efficiëntie bij referentiedebiet EN 13141-7 Filterefficiëntie...
  • Page 8 Nederlands BESCHRIJVING VAN DE TOESTELONDERDELEN 1 - Toestel voor woningventilatie 2 - Filter klasse ePM1 55% (verse lucht) 3 - Filter klasse ePM10 50% (afgezo- gen gebruikte lucht) 4 - Warmtewisselaar 5 - Aanzuigventilator (V1) 6 - Afzuigventilator (V2) 7 - Verseluchtaansluiting 8 - Afvoerluchtaansluiting - Toevoerluchtaansluiting 10 - Aansluiting voor afgezogen...
  • Page 9 Nederlands LUCHTAANSLUITINGEN A = verse lucht B = toevoerlucht C = afvoerlucht D = afgezogen gebruikte lucht...
  • Page 10 Nederlands INSTALLATIE INSTALLATIE VAN HET TOESTEL (BEDIENING UITSLUITEND UITGEVOERD Het warmteterugwinningstoestel voor woningen kan DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL) op twee manieren worden geïnstalleerd: • aan het plafond; Opgelet! Installatie van het toestel • aan de muur. voor woningventilatie mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalifi- OPMERKING! De schroeven voor installatie aan de muur ceerd personeel om schade of letsel te vermijden.
  • Page 11 Nederlands - Installatie aan het plafond 3. Hang het toestel op. Zorg voor een minimale schuine afloop van 5 mm 1. Installeer het warmteterugwinningstoestel aan een naar de condensafvoer. plafond met een massa van 4. Sluit de condensafvoer door middel van een leiding ten minste 200 kg/m of een pijp (met sifon) aan op het huishoudelijke 2.
  • Page 12 Nederlands VOORBEREIDING VOOR • Verwijder de voorste luchtschachten ( LUCHTAANSLUITINGEN Voor een flexibele installatie is het woningventila- tietoestel uitgerust met dubbele luchtaansluitingen (Fig. 1): • Frontale aansluitingen • Zijdelingse aansluitingen (Fig. 1) De schachten worden standaard gemonteerd met de • de luchtschachten (2) op de gewenste zijdelingse luchtaansluitingen aan de voorzijde (F).
  • Page 13 Nederlands - Aansluiting van de condensafvoer De aansluiting van de condensafvoer is afhankelijk van de manier waarop het toestel is geïnstalleerd (plafond Aansluitingen mogen uitsluitend worden uitge- of muur). voerd door gekwalificeerd personeel om schade of letsel te vermijden Sluit de condensafvoer door middel van een leiding of een pijp (met sifon) aan op het huishoudelijke (Fig.
  • Page 14 Nederlands ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Algemene voorschriften • Voordat u het toestel installeert, verifieer dat de nominale voedingsspanning 230V - 50Hz bedraagt. • Zorg dat het elektrische systeem geschikt is om, behalve de vereiste bedrijfsstroom voor het toestel, ook de stroom te leveren die nodig is voor de reeds aanwezige huishou- delijke apparatuur.
  • Page 15 Nederlands OPGELET! Controleer, voordat u het toestel van stroom voorziet, of het deksel vooraan (A) gesloten is (zie figuur).
  • Page 16 Nederlands VOEDINGSBORD N - L MOTOR FAN1 FAN1 FAN2 FAN2 FC-FC C3-C3 C1-C1 KP2 KP3 DGTO CONTROL T-EP RS485-B (OPTIONAL) RS485-A RS485-A...
  • Page 17 Nederlands TOELICHTING: Beschrijving Aantekeningen Term N-L-PE 230-volt-aansluitingen Smeltveiligheid 5x20 FAN 1 Voedingsspanning 230 V - toevoerventilator V1 FAN 2 Voedingsspanning 230 V - afzuigventilator V2 0-10 voltsignaal - ventilator V1 0-10 voltsignaal - ventilator V2 B1 - B4 Temperatuursensoren zie onderstaande tabel CONTROL T-EP besturing aan de muur OPTIONEEL (accessoire niet samen met toestel geleverd)
  • Page 18 De code “d150” verschijnt op het display. Het toestel is klaar voor gebruik. D150 COMPACT • OVERZICHT HOOFDMENU Om een instelling of functie te selecteren, scrolt u door de menulijst met de toetsen “+” of “-”...
  • Page 19 Nederlands REF. BESCHRIJVING Model van het toestel - Start hoofdmenu d150 d150 Reset filters rESF Technisch menu tECH Kalibratie ventilatorluchtdebiet rESF Instelling vervangingsinterval filter FLIF Instelling automatische modus met varia- Auto tECH ENTER bel debiet en luchtkwaliteitsensor Modulering externe elektrische weerstand frst of halfgeleiderrelais voor ON/OFF-klep FLIF...
  • Page 20 Nederlands TECHNISCH MENU "TECH" TECH Het “ ” menu mag alleen worden gebruikt door de installateur of door gekwalificeerd personeel. • HET LUCHTDEBIET VAN DE VENTILATO- REN INSTELLEN Zodra het toestel is geïnstalleerd en van stroom voorzien, moet het luchtdebiet worden ingesteld.
  • Page 21 Nederlands • HET VERVANGINGSINTERVAL VOOR DE FILTERS INSTELLEN In het hoofdmenu, open het menu “TECH” en Vergroot de periode door op de knop “+” te druk- druk op de toets “+” om het menu "FLIF” weer ken. te geven. Verklein de periode door op de knop “ ”...
  • Page 22 Nederlands • DE ANTIVRIESFUNCTIE • DROOG CONTACT C1-C1 CONFIGUREREN CONFIGUREREN BELANGRIJK! De functie is beschikbaar door Het voedingsbord geeft u de mogelijkheid om het droge contact C1-C1 aan te sluiten op het twee bedrijfstypes te selecteren die door middel voedingsbord. van het geïntegreerde display geactiveerd kunnen worden: Het droge ingangscontact (NO...
  • Page 23 Nederlands • DROOG CONTACT C3-C3 • DROOG CONTACT FC-FC CONFIGUREREN CONFIGUREREN BELANGRIJK! De functie is beschikbaar door BELANGRIJK! De functie is beschikbaar door het droge contact C3-C3 aan te sluiten op het contact FC-FC aan te sluiten op het voedingsbord. voedingsbord en is alleen actief als de JUMPER MC4 open is.
  • Page 24 Nederlands • DGTO DIGITAAL UITGANGSSIGNAAL • GEGEVENSTRANSMISSIESNELHEID CONFIGUREREN VAN SERIËLE POORT RS485-A CONFIGUREREN Er zijn drie configuraties beschikbaar voor het Afhankelijk van de specificaties op het Mod- beheren van het digitale uitgangssignaal: bus-bewakingssysteem dat gekoppeld is aan het voedingsbord, zijn er twee verschillende confi- •...
  • Page 25 Nederlands • MENU PARAMETERS “PAR” In dit menu kunt u de bedrijfsparameters van het toestel wijzigen. In het hoofdmenu, open het menu “TECH” en druk ENTER ENTER op de toets “+” om het menu “PAR” weer te geven. Bevestig met de toets “Enter”. Selecteer de te wijzigen parameter met behulp van de toetsen “+”...
  • Page 26 Nederlands • MENU “READ” 3” rEAd 5 . 7 ENTER 3” 6 . 7 Ref. BESCHRIJVING In dit menu kunt u enkele bedrijfsparameters van Regelspanning ventilator 1 het toestel aflezen. Regelspanning ventilator 2 In het hoofdmenu, open het menu “TECH” en SPd1 Toerental ventilator 1 druk op de toets “+”...
  • Page 27 Nederlands ALARMEN Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u storingen die tijdens het bedrijf van het toestel optreden, opsporen en verhelpen. Aantal keer Type Beschrijving van de sto- Opmerkingen/remedie signaal ring led knippert Algemeen alarm. VENTILATOR spannings-/snel- Controleer VENTILATOR-aansluitingen. FAN1 heidslimieten overschreden.
  • Page 28 Nederlands T-EP AFSTANDSBEDIENING (OPTIONEEL ACCESSOIRE) De afstandsbediening T-EP aansluiten Neem de afstandsbediende displaycontroller (OPTIONEEL ACCESSOIRE) en sluit het elektrisch aan zoals hieronder MOEDER- T-EP BEDIE- beschreven. BORD NINGS- Gebruik een kabel van 3x0,5 mm KLEM T-EP KLEM De kabel tussen het toestel en de displaycontroller mag niet langer zijn dan 20 meter.
  • Page 29 Nederlands Controller aan de muur bevestigen...
  • Page 30 Nederlands T-EP AFSTANDSBEDIENING 4. Individuele activering van vrije-koelingmodus. • INLEIDING 5. Weekprogramma Dit toestel is ontworpen voor het op afstand bedienen van geregelde mechanische ventilatietoestellen. Het BEGINSCHERM biedt de volgende opties: Op het bedieningspaneel verschijnt een be- 1. Aanduiding dat het weekprogramma geac- ginscherm met toegang tot twee submenu's: tiveerd is.
  • Page 31 Nederlands Beschrijving van de controller AUTO °F °C 7/7a 2/2a Display - Waarschuwingen en alarmen Toetsen: • Het technicusmenu openen (alleen geautoriseerd • Weergave huidige tijd personeel): als het toestel ON is, houdt u de toetsen • Tekstveld tegelijk gedurende 5 seconden ingedrukt •...
  • Page 32 Nederlands 2. Gebruik de TOUCHPAD om het menu voor de • INBEDRIJFSTELLING installatietechnicus te selecteren Zodra het toestel is geïnstal- Druk op de toets Enter om te bevestigen leerd en van stroom voorzien en de T-EP controller aangeslo- Selecteer het symbool “V” en bevestig ten is, kunt u HET VENTILATORLUCHTDEBIET De melding V1 knippert;...
  • Page 33 Nederlands • DE TIJD EN DE DAG VAN DE WEEK INSTELLEN 1. Druk tegelijk op de menutoetsen ON/OFF en “M” om het menu TECHNICUS te openen. 2. Gebruik de TOUCHPAD om het pictogram “klok” te selecteren; “ ” begint te knipperen. Druk op de toets “Enter”...
  • Page 34 Nederlands • HET WEEKPROGRAMMA 2. Gebruik de TOUCHPAD om het menu voor de installatietechnicus te selecteren INSTELLEN Druk op de toets Enter om te bevestigen Er zijn 8 weekprogramma’s beschikbaar: 4 vooraf ingestelde programma’s en 4 vrije programma’s 3. Selecteer het symbool “P” en bevestig die naar wens kunnen worden gewijzigd.
  • Page 35 Nederlands Tabellen met instellingen voor het vooraf ingestelde weekprogramma - weekprogramma, gezin met kinderen, overdag zijn beide ouders uit werken. Lunedì - Venerdì GIORNO Maandag - vrijdag TIJD 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 –...
  • Page 36 Nederlands • AANMAKEN VAN HET VRIJE WEEKPROGRAMMA Programma’s P5-P6-P7-P8. Het is mogelijk om 4 weekprogramma’s aan te maken die beantwoorden aan uw behoeften en gewoonten. Ga als volgt te werk: 1. Schakel het toestel in met de toets ON/OFF. 2. Druk tegelijk op de menutoetsen ON/OFF en “M”. 3.
  • Page 37 Nederlands P ......Lunedì - Venerdì Maandag - vrijdag GIORNO TIJD 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5 5 – 6 6 – 7 7 – 8 8 – 9 9 – 10 10 –...
  • Page 38 Nederlands • MENU “ ” FUNCTIES CONFIGUREREN Dit menu wordt gebruikt om de toestelfuncties te configureren. 1. Druk tegelijk op de menutoetsen “On/Off” en “M”. 2. Het symbool knippert op het display; Bevestig met de toets “Enter” Gebruik de TOUCHPAD om het menu “SEt” te selecteren en bevestig met “Enter”...
  • Page 39 Nederlands • ANTIVRIESFUNCTIE “ ” • DROOG CONTACT " “ FrSt FrSt C1-C1 C1-C1 CONFIGUREREN CONFIGUREREN BELANGRIJK! De functie is beschikbaar door Het voedingsbord geeft u de mogelijkheid om het droge contact C1-C1 aan te sluiten op het twee bedrijfstypes te selecteren die met de T-EP voedingsbord.
  • Page 40 Nederlands • DROOG CONTACT “ “ • DROOG CONTACT “ “ C3-C3 C3-C3 fC-FC fC-FC CONFIGUREREN CONFIGUREREN BELANGRIJK! De functie is beschikbaar door BELANGRIJK! De functie is beschikbaar door het droge contact C3-C3 aan te sluiten op het contact FC-FC aan te sluiten op het voedingsbord. voedingsbord en is alleen actief als de JUMPER MC4 open is.
  • Page 41 Nederlands • GEGEVENSTRANSMISSIESNELHEID • “ “ DIGITAAL UITGANGSSIGNAAL dgto dgto VAN SERIËLE POORT RS485-A CONFIGUREREN CONFIGUREREN Er zijn drie configuraties beschikbaar om het digitale uitgangssignaal te beheren Afhankelijk van de specificaties op het Mod- bus-bewakingssysteem dat gekoppeld is aan het •...
  • Page 42 Nederlands • ADRES VAN HET SERIËLE NETWERK INSTELLEN Het is belangrijk om er bij het instellen van een Modbus-netwerk voor te zorgen dat elk toestel een uniek adres (volgnummer) heeft, zodat de software het toestel kan herkennen en beheren. Het is belangrijk dat de verschillende toestellen in hetzelfde netwerk niet hetzelfde adres toege- wezen krijgen.
  • Page 43 Nederlands • MENU PARAMETERS “PAR” In dit menu kunt u de bedrijfsparameters van het toestel wijzigen. In het hoofdmenu, open het menu “TECHNICUS” en gebruik de TOUCHPAD om het menu “PAR” weer te geven. Bevestig met de toets “Enter”. Gebruik de TOUCHPAD om de te wijzigen PARA- METER te selecteren en bevestig met “Enter”.
  • Page 44 Nederlands • MENU “READ” In dit menu kunt u enkele bedrijfsparameters van °C het toestel aflezen. In het hoofdmenu, open het menu “TECHNICUS” en gebruik de TOUCHPAD om het menu “rEAd” weer te geven. Bevestig met de toets “Enter”. Gebruik de TOUCHPAD om de weer te geven °C parameter te selecteren.
  • Page 45 Nederlands FUNCTIES IN DETAIL “FrSt” • ANTIVRIESFUNCTIE Zonder voorverwarming • Uitsluitend door de installatietechnicus gekwalificeerd personeel Indien de als accessoire beschikbare elektrische gebruiken. antivriesweerstand in kanalen niet wordt gebruikt, • “ AUto ” AUTOMATISCHE VENTILATIE- dan beschikt het toestel over een preventief wer- kende logica die de aanzuigventilator minimaal 10 MODUS MET VOCHTSENSOR minuten per uur laat draaien als de temperatuur...
  • Page 46 Nederlands • Met hydronische voorverwarmingsspoel Als alternatief voor het gebruik van een elektrische voorverwarmingsweerstand kunt u een op de verseluchtinlaat gemonteerde warmwatervoor- behandelingsspoel gebruiken om te beschermen tegen bevriezing. De hydronische spoel is niet beschikbaar als accessoire, maar het voedingsbord kan wel het openen van een ON/OFF-klep sturen met een halfgeleiderrelais dat door het digitale uitgangs- signaal wordt geregeld,...
  • Page 47 Nederlands Dat gebeurt om te verhinderen dat de omge- “C1C1” • DROOG CONTACT vingsdruk, als gevolg van de werking van het - Booster • “ ” ventilatietoestel met dubbele luchtstroom, tegen de natuurlijke trek van de schouw in gaat en de Bij selectie van de configuratie “...
  • Page 48 Nederlands “dGto” • - Voorbehandeling met hydronische spoel “ ” • DIGITAAL UITGANGSSIGNAAL • - Digitaal signaal voor vrijgave Het is mogelijk om het ventilatietoestel te koppe- “ ” ConS ConS len aan een gemotoriseerde ON/OFF-klep, onaf- ON/OFF hankelijk gevoed door het ventilatietoestel, uit- Door het toestel met een tweedraadsaansluiting gerust met een halfgeleiderrelais en gemonteerd aan een extern apparaat te koppelen, is het mo-...
  • Page 49 Nederlands BEDIENINGS-PROCEDURES VOOR DE GEBRUIKER DE BEDRIJFSMODUS SELECTEREN OP DE T-EP CONTROLLER Druk op “M” om het menu met de gebruikersinstel- lingen te openen (fig. 2). De volgende opties zijn beschikbaar: AUTO • HANDMATIGE VENTILATIEFUNCTIE; • VOORAF INGESTELDE VENTILATIEFUNCTIES: - PARTY; AUTO - VAKANTIE;...
  • Page 50 Nederlands • HANDMATIGE VENTILATIEFUNCTIE; • AUTOMATISCHE MODUS; Druk op "M” en scrol met de TOUCHPAD tot de modus Druk op "M” en scrol met de TOUCHPAD tot de AUTO- “HANDMATIGE VENTILATIE” begint te knipperen. MATISCHE modus begint te knipperen. “Enter” Druk dan op de toets om te beves- “Enter”...
  • Page 51 Nederlands • VAKANTIEMODUS ACTIVERING VAN HET WEEKPROGRAMMA TOUCHPAD Druk op “M” en scrol met de tot de modus “VAKANTIE” begint te knipperen. Druk op “M” ; scrol met de tot de TOUCHPAD “Enter” Druk dan op de toets om te bevestigen. functie “...
  • Page 52 Nederlands DE VRIJE-KOELINGMODUS DE KLOK EN DE WEEKDAG INSTELLEN INSTELLEN Druk op “M”; scrol met het wiel tot het pictogram “klok” Druk op “M”; scrol met het wiel tot de modus “VRIJE KOELING” begint te knipperen. begint te knipperen “ ”.
  • Page 53 Nederlands ALARMEN Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u storingen die tijdens het bedrijf van het toestel optreden, opsporen en verhelpen. Aantal knip- Type Beschrijving van de storing Opmerkingen/remedie peringen signaal led DL3 Algemeen alarm. Aanwezig bij elke storing Het is aanbevolen om het menu Read te openen en de VENTILATOR spannings-/snel- bedrijfsparameters van de VENTILATOR te controleren...
  • Page 54 Nederlands ONDERHOUD DOOR DE GEBRUIKER Het onderhoud dat de gebruiker zelf mag uit- voeren, is beperkt tot het periodiek vervangen van de filters. Het toestel kan niet worden gebruikt zonder filters. Koppel het toestel steeds los van de voe- ding voordat u het opent. •...
  • Page 55 Nederlands ONDERHOUD DOOR DE INSTALLA- • Verwijder de steunbeugels “A” met behulp van een schroevendraaier. TIETECHNICUS • Neem de warmtewisselaar eruit (B) De volgende onderhoudsinterventies mogen uitsluitend door de installatietechnicus of door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd: • De filters inspecteren en indien nodig reinigen; •...
  • Page 56 Nederlands AANSLUITSCHEMA’S • De ventilatoren controleren (STANDAARD-configuratie) Controleer de ventilatoren eenmaal om de twee jaar. LEGENDE Koppel het toestel steeds los van de voe- M1-M2 = elektrische motor ding voordat u het opent. B1 = temperatuursensor buitenlucht • Verwijder de warmtewisselaar en de filters zoals B2 = temperatuursensor toevoerlucht beschreven in de vorige hoofdstukken.
  • Page 57 Nederlands SE-0641-01 aansluitschema GNYE 230V FAN1 FAN2 250V WH Tach RD +10Vdc YE 0÷10Vdc 230V 50Hz BU GND GNYE WH Tach RD +10Vdc YE 0÷10Vdc 230V 50Hz BU GND GNYE RS 485-B 0 D- D+ (OPTIONAL) RS 485-A...
  • Page 58 Nederlands Bijkomende aansluitschema’s AANSLUITING VAN EEN ALS ACCESSOIRE MEEGELEVERDE MODULERENDE ELEKTRISCHE WEERSTAND IN KANALEN +10V...
  • Page 59 Nederlands CONFORMITEITSVERKLARING Vasco Group nv, Kruishoefstraat 50, B-3650 Dilsen Verklaart, dat het hier beschreven product, Centrale warmte terugwin-unit “D150 Compact” Voldoet aan de volgende Richtlijnen: 2014/35/EU (Laagspanningsrichtlijn) • o EN 60335-1: 2012 + A11: 2014 o EN 60335-2-80 (2015) + A1 (2013) + A2 (2016) Richtlijn 2011/65/EU: •...
  • Page 60 Français interventions d’entretien programmé. - RÈGLES FONDAMENTALES Les appareils ne peuvent pas être utilisés pour le séchage DE SÉCURITÉ des structures et maçonneries d’immeubles neufs. Il est dangereux de toucher l’appareil en ayant des 5. L’unité ne permet aucun contrôle de la parties du corps mouillées et les pieds nus.
  • Page 61 Français - UTILISATION ET CONSERVATION - OBJECTIF DU MANUEL LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL Le présent manuel d’instructions s’adresse à l’utili- AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL sateur de l’appareil, au propriétaire et au technicien d’installation, et doit toujours être disponible pour Les appareils de ventilation résidentielle convoient toute consultation éventuelle.
  • Page 62 Français DIMENSIONS...
  • Page 63 Français CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle D150 COMPACT Longueur Largeur Hauteur Diamètre des raccords DN125 Poids Poids de l’unité emballée Débit maximal Pression statique utile au débit maximal Débit de référence Pression statique utile au débit de référence Débit minimal d’étalonnage Pression statique utile maximum Rendement thermique au débit de référence...
  • Page 64 Français DESCRIPTION DES COMPOSANTS DE L’APPAREIL 1 - Appareil de ventilation résidentielle 2 - Filtre classe ePM1 55 % (air extérieur) 3 - Filtre classe ePM10 50 % (air vicié extrait) 4 - Échangeur de chaleur 5 - Ventilateur d’introduction (V1) 6 - Ventilateur d’expulsion (V2) 7 - Raccord de l’air extérieur 8 - Raccord de l’air d’élimination 9 - Raccord de l’air de refoulement...
  • Page 65 Français RACCORDS DE L’AIR A = Air extérieur B = Air de refoulement C = Air d’élimination D = Air vicié extrait...
  • Page 66 Français INSTALLATION INSTALLATION DE L’APPAREIL (OPÉRATION EFFECTUÉE EXCLUSIVEMENT Le récupérateur résidentiel peut être monté de deux PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ) manières : • Au plafond ; Attention ! L’installation de l’appareil • Au mur. de ventilation résidentielle doit être effectuée uniquement par un personnel quali- REMARQUE ! Les vis pour la fixation au mur ou au sol ne fié...
  • Page 67 Français - Montage au plafond 3. Positionner l’appareil en suspension. Tenir compte de l’inclinaison minimum de 5 mm vers 1. Monter le récupérateur sur un plafond ayant une masse l’évacuation de la condensation. d’au moins 200 kg/m 4. Raccorder l’évacuation de la condensation au réseau 2.
  • Page 68 Français PRÉPARATION AU RACCORDEMENT • Enlever les piquages d’air avant ( ) ; DES RACCORDS DE L’AIR Pour permettre une installation flexible, l’appareil de ventilation est équipé de raccords d’air doubles (Fig. 1) : • Raccords avant • Raccords latéraux (Fig. 1) Les piquages sont montés en usine sur les raccords •...
  • Page 69 Français - Raccordement de l’évacuation de la condensation Le raccordement pour l’évacuation de la condensation dépend du type d’installation de l’appareil (au plafond Les opérations de raccordement doivent être effec- ou au mur). tuées uniquement par un personnel qualifié afin d’éviter tous dommages ou blessures.
  • Page 70 Français RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Consignes générales • Avant d’installer l’appareil, vérifier que la tension nomi- nale d’alimentation soit de 230 V - 50 Hz. • S’assurer que l’installation électrique soit appropriée pour fournir non seulement le courant nécessaire au fonction- nement de l’unité mais également celui nécessaire à l’ali- mentation des divers appareils, électroménagers et autres, déjà...
  • Page 71 Français ATTENTION ! Avant d’alimenter l’appareil, vérifier que la couverture frontale (A) est fermée (voir la figure).
  • Page 72 Français CARTE ÉLECTRONIQUE N - L MOTOR FAN1 FAN1 FAN2 FAN2 FC-FC C3-C3 C1-C1 KP2 KP3 DGTO CONTROL T-EP RS485-B (OPTION) RS485-A RS485-A...
  • Page 73 Français LÉGENDE : Description Remarques Repère N-L-PE Bornes d’alimentation 230 Volts Fusible 5x20 Alimentation Puissance 230 Volts - Ventilateur de refoule- FAN 1 ment V1 FAN 2 Alimentation Puissance 230 Volts - Ventilateur d’extraction V2 / Signal 0-10 Volts - Ventilateur V1 Signal 0-10 Volts - Ventilateur V2 B1 ÷...
  • Page 74 Une fois l’installation réalisée et la machine mise sous tension, l’écran sur la machine est allumé. L’écran affiche la mention « D150 ». D150 COMPACT L’appareil est prêt à être utilisé. • DESCRIPTION DU MENU PRINCIPAL Pour sélectionner un paramètre ou une fonction, faire défiler la liste des menus en appuyant sur...
  • Page 75 Français RÉF. DESCRIPTION d150 d150 Modèle de l’appareil - Début du menu principal Réinitialisation des filtres rESF rESF Menu Technicien tECH Étalonnage du débit d’air des ventilateurs tECH ENTER Configuration de la période de remplace- FLIF ment des filtres Configuration du mode automatique avec Auto FLIF débit variable et sonde de qualité...
  • Page 76 Français MENU TECHNICIEN « TECH » Le menu «    » ne doit être utilisé TECH que par l’installateur ou par un personnel qualifié. • CONFIGURATION DU DÉBIT D’AIR DES VENTILATEURS Une fois les opérations d’installation ef- fectuées et après avoir mis l’appareil sous tension, il est nécessaire de configurer le débit d’air.
  • Page 77 Français • CONFIGURATION DE LA PÉRIODE DE REMPLACEMENT DES FILTRES À partir du menu principal, accéder au menu Augmenter la période en agissant sur le bouton « + ». « TECH » et appuyer sur la touche « + » jusqu’à Diminuer la période en agissant sur le bouton «   ».
  • Page 78 Français • CONFIGURATION • CONFIGURATION DE LA FONCTION ANTIGEL DU CONTACT SEC C1-C1 IMPORTANT ! La fonction est disponible en La carte électronique permet de choisir entre deux raccordant le contact sec C1-C1 présent sur la carte types de fonctionnement qui peuvent être activés électronique.
  • Page 79 Français • CONFIGURATION • CONFIGURATION DU CONTACT SEC C3-C3 DU CONTACT SEC FC-FC IMPORTANT  ! La fonction est disponible en IMPORTANT  ! La fonction est disponible en raccordant le contact sec C3-C3 présent sur la carte raccordant le contact FC-FC présent sur la carte électronique.
  • Page 80 Français • CONFIGURATION DU SIGNAL • CONFIGURATION DE LA VITESSE NUMÉRIQUE DE SORTIE DGTO DE TRANSMISSION DES DONNÉES PORT SÉRIE RS485-A Trois configurations différentes sont disponibles En fonction des caractéristiques spécifiques du pour la gestion du signal de sortie numérique : système de supervision Modbus interfacé...
  • Page 81 Français • MENU PARAMÈTRES « PAR » Ce menu permet de modifier les paramètres de fonctionnement de l’appareil. À partir du menu principal, accéder au menu ENTER ENTER « TECH » et appuyer sur la touche « + » jusqu’à visualiser le menu « PAR ». Confirmer avec la touche « Entrée ». Choisir le paramètre à...
  • Page 82 Français • MENU « READ » 3” rEAd 5 . 7 ENTER 3” 6 . 7 Réf. DESCRIPTION Ce menu permet de visualiser certains paramètres tension de réglage du ventilateur 1 de fonctionnement de l’appareil. tension de réglage du ventilateur 2 À partir du menu principal, accéder au menu SPd1 nombre de tours (rpm) du ventilateur 1 « TECH »...
  • Page 83 Français ALARMES Ci-dessous est proposé le tableau relatif aux anomalies qui peuvent se présenter en cas de pro- blèmes pendant le fonctionnement de l’appareil. n. de clignote- Type Description de l’anomalie Remarques/Solution Signalisation ments LED ÉCRAN Alarme Générique. Dépassement des limites de ten- Vérifier les connexions FAN.
  • Page 84 Français COMMANDE À DISTANCE T-EP (ACCESSOIRE EN OPTION) Raccordement de la commande à distance T-EP Prendre la commande à distance avec écran (ACCESSOIRE EN OPTION) et la raccorder électriquement comme indiqué ci-après. CARTE PRINCIPALE BORNE Utiliser un câble de 3x0,5 mm BORNE T-EP COMMANDE T-EP La longueur maximale du câble entre l’appareil et la com-...
  • Page 85 Français Installation de la commande au mur...
  • Page 86 Français COMMANDE À DISTANCE T-EP La PAGE-ÉCRAN PRINCIPALE comporte les op- tions suivantes : • INTRODUCTION 1. Signalisation d’activation du Programme de Cet appareil est conçu pour le contrôle à distance Configuration Hebdomadaire d’unité de ventilation mécanique contrôlée. 2. En cas de Mode Antigel l’icône de préchauffage Le panneau de contrôle est doté...
  • Page 87 Français Description de la Commande AUTO °F °C 7/7a 2/2a Affichage - Signalisations et alarmes Touches : • Entrée dans le Menu Technicien (réservé au personnel autorisé) : • Affichage de l’heure actuelle lorsque l’unité est sur ON, on accède au menu en appuyant •...
  • Page 88 Français 2. Appuyer simultanément sur les touches ON/OFF et • MISE EN SERVICE Menu « M » pour accéder au MENU TECHNICIEN. Lorsque les opérations d’instal- 3. Utiliser le PAVÉ TACTILE pour se placer sur le lation sont effectuées et après menu installateur avoir mis l’appareil sous tension Utiliser la touche Entrée pour confirmer et raccordé...
  • Page 89 Français • CONFIGURATION DE L’HEURE ET DU JOUR DE LA SEMAINE 1. Appuyer simultanément sur les touches ON/OFF et Menu « M » pour accéder au MENU TECHNICIEN. 2. Utiliser le PAVÉ TACTILE pour se placer sur l’icône « horloge » ; «   » commence à clignoter. Utiliser la touche « Entrée »...
  • Page 90 Français • CONFIGURATION DU 2. Utiliser le PAVÉ TACTILEpour se placer sur le menu Installateur PROGRAMME HEBDOMADAIRE Utiliser la touche Entrée pour confirmer Il est possible de choisir parmi 8 programmes heb- domadaires : 4 programmes prédéfinis en usine 3. Se placer sur le symbole «  P » et confirmer et 4 programmes libres pouvant être modifiés en Choisir maintenant le programme souhaité...
  • Page 91 Français Tableaux des configurations du programme hebdomadaire prédéfini - Programme hebdomadaire, famille avec en- fants, les deux parents travaillent hors de la maison toute la journée. Lunedì - Venerdì JOUR GIORNO Lundi - Vendredi HEURE 0 – 1 1 – 2 2 –...
  • Page 92 Français • CRÉATION DU PROGRAMME HEBDOMADAIRE LIBRE Programmes P5-P6-P7-P8. Il est possible de créer 4 programmes hebdomadaires à souhait en fonction de ses propres habitudes et besoins. Procéder de la manière suivante : 1. Allumer l’appareil en agissant sur la touche ON/OFF. 2.
  • Page 93 Français P ......Lundi - Vendredi Lunedì - Venerdì JOUR GIORNO HEURE 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5 5 – 6 6 – 7 7 – 8 8 – 9 9 – 10 10 –...
  • Page 94 Français • MENU «   » CONFIGURATION DES FONCTIONS Ce menu permet de configurer les fonctions de l’appareil. À partir du menu principal, accéder au menu TECHNICIEN : 1. Allumer l’appareil en agissant sur la touche « On/Off ». 2. Appuyer simultanément sur les touches « On/ Off »...
  • Page 95 Français • CONFIGURATION • CONFIGURATION DU CONTACT SEC «   » DE LA FONCTION ANTIGEL « frSt C1-C1 C1-C1  frSt » IMPORTANT ! La fonction est disponible en La carte électronique permet de choisir entre deux raccordant le contact sec C1-C1 présent sur la carte types de fonctionnement qui peuvent être activés électronique.
  • Page 96 Français • CONFIGURATION • CONFIGURATION DU CONTACT SEC «   » DU CONTACT SEC «   » C3-C3 C3-C3 fC-FC fC-FC IMPORTANT  ! La fonction est disponible en IMPORTANT  ! La fonction est disponible en raccordant le contact sec C3-C3 présent sur la carte raccordant le contact FC-FC présent sur la carte électronique.
  • Page 97 Français • CONFIGURATION DU SIGNAL • CONFIGURATION DE LA VITESSE NUMÉRIQUE DE SORTIE «   » DE TRANSMISSION DES DONNÉES dgto dgto PORT SÉRIE RS485-A Trois configurations différentes sont disponibles pour la gestion du signal de sortie numérique : En fonction des caractéristiques spécifiques du •...
  • Page 98 Français • CONFIGURATION DE L’ADRESSE DE RÉSEAU SÉRIEL Quand on prépare un réseau MODBUS d’appareils, il est important que chaque unité dispose d’une adresse univoque (numéro progressif ), pour que le logiciel sache reconnaître, et donc gérer, cha- cune d’elles. Il est fondamental de ne pas donner la même adresse à...
  • Page 99 Français • MENU PARAMÈTRES « PAR » Ce menu permet de modifier les paramètres de fonctionnement de l’appareil. À partir du menu principal, accéder au menu « TECHNICIEN » et utiliser le PAVÉ TACTILE jusqu’à afficher le menu « PAR ». Confirmer avec la touche « Entrée ». Utiliser le PAVÉ...
  • Page 100 Français • MENU « READ » Ce menu permet de visualiser certains paramètres °C de fonctionnement de l’appareil. À partir du menu principal, accéder au menu « TECHNICIEN » et utiliser le PAVÉ TACTILE jusqu’à afficher le menu « rEAd ». Confirmer avec la touche « Entrée ». Utiliser le PAVÉ...
  • Page 101 Français APPROFONDISSEMENT DES FONCTIONS « frSt » • FONCTION ANTIGEL Sans préchauffage • Utilisable exclusivement Si l’unité ne dispose pas de l’accessoire résistance l’installateur ou par un personnel électrique canalisée antigel, elle est équipée qualifié. d’une logique de fonctionnement préventive qui, en-dessous de -5  °C, met automatiquement le •...
  • Page 102 Français • Avec Batterie Hydronique de préchauffage Comme alternative à l’utilisation d’une résistance électrique de préchauffage, afin d’exécuter la fonction antigel il est possible d’utiliser une bat- terie de prétraitement à eau chaude, montée sur le canal de prise d’air extérieur. La batterie hydronique n’est pas disponible comme accessoire ;...
  • Page 103 Français « C1C1 » « C3C3 » • CONTACT SEC • CONTACT SEC • - Fonction Cheminée «   » FirE FirE - Booster • «   » - présence d’une cheminée à tirage naturel - En sélectionnant la configuration «   », un mode IMPORTANT  ! La fonction est disponible en raccordant le d’hyperventilation est disponible sur la commande contact sec C3-C3 et actif seulement si le JUMPER MC4 est ouvert.
  • Page 104 Français « dGto » • - Pré-traitement avec batterie hydronique «    » • SIGNAL NUMÉRIQUE DE SORTIE P rE • - Signal numérique d’autorisation L’unité de ventilation peut être interfacée avec une «   » ConS ConS vanne motorisée ON-OFF, alimentée de manière ON/OFF indépendante par rapport à...
  • Page 105 Français SÉLECTION DU MODE DE FONCTIONNEMENT AUTO DEPUIS LA COMMANDE T-EP Pour accéder au Menu des Paramètres Utilisateur, appuyer sur la touche « M » (Fig. 2). Les options suivantes sont disponibles : AUTO • FONCTION DE VENTILATION MANUELLE ; • FONCTIONS DE VENTILATION PRÉCONFIGURÉES : - PARTY ;...
  • Page 106 Français • MODE DE VENTILATION MANUELLE ; • MODE AUTOMATIQUE ; Appuyer sur la touche « M » et faire défiler avec le PAVÉ TACTILE Appuyer sur la touche « M » et faire défiler avec le PAVÉ TACTILE jusqu’à ce que le mode de « Ventilation jusqu’à...
  • Page 107 Français • MODE HOLIDAY ACTIVATION DU PROGRAMME HEBDOMADAIRE PAVÉ TAC- Appuyer sur la touche « M » et faire défiler avec le TILE jusqu’à ce que le mode « HOLIDAY » commence à clignoter. Appuyer sur la touche « M »  ; faire défiler « Entrée » Ensuite, appuyer sur la touche de confirmation avec le jusqu’à...
  • Page 108 Français CONFIGURATION DU MODE CONFIGURATION DE L’HORLOGE ET DU JOUR DE LA SEMAINE FREE-COOLING Appuyer sur la touche «  M  »  ; faire défiler avec A p p u y e r s u r l a t o u c h e «   M   »   ; f a i r e d é f i - ler avec la molette jusqu’à...
  • Page 109 Français ALARMES Ci-dessous est proposé le tableau relatif aux anomalies qui peuvent se présenter en cas de problèmes pendant le fonctionnement de la machine. n. de clignote- Type Description de l’anomalie Remarques/Solution Signalisation ments LED DL3 Alarme Générique. Présente en cas de toute anomalie Il est conseillé...
  • Page 110 Français ENTRETIEN UTILISATEUR L’entretien qui concerne l’utilisateur se limite au remplacement périodique des filtres. Il est impossible d’utiliser la machine sans filtres. Toujours couper l’alimentation électrique avant d’accéder à l’appareil. • Enlever les bouchons (A) ; • Extraire et remplacer les filtres (B). •...
  • Page 111 Français ENTRETIEN INSTALLATEUR • Enlever les étriers de support « A » à l’aide d’un tournevis. • Extraire l’échangeur de chaleur (B). Les interventions d’entretien suivantes doivent être effectuées exclusivement par l’installateur ou par un personnel qualifié : • Examiner les filtres et (si nécessaire) procéder au nettoyage ;...
  • Page 112 Français SCHÉMAS ÉLECTRIQUES • Contrôle des ventilateurs (configuration STANDARD) Contrôler les ventilateurs 1 fois tous les deux ans Toujours couper l’alimentation électrique LÉGENDE avant d’accéder à l’appareil. M1-M2 = Moteur EC • Retirer l’échangeur de chaleur et les filtres B1 = Sonde de température d’air extérieur comme illustré...
  • Page 113 Français SE-0641-01 Schéma électrique Alimentation électrique Cordon d’alimentation 230 Vac 1 Ph 50/60 Hz Type CEI 320 C13 avec fiche Schuko CEE7/7 GNYE 230V FAN1 FAN2 250V WH Tach RD +10Vdc YE 0÷10Vdc 230V 50Hz BU GND GNYE WH Tach RD +10Vdc YE 0÷10Vdc 230V 50Hz...
  • Page 114 Français Schémas électriques supplémentaires RACCORDEMENT DE LA RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE CIRCULAIRE MODULANTE FOURNIE COMME ACCESSOIRE Carte électronique +10V ALIMENTATION électrique 230 Vac 1 Ph 50/60 Hz...
  • Page 115 Français DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Vasco Group nv, Kruishoefstraat 50, B-3650 Dilsen Déclare, que le produit décrit ci-dessous, ventilation avec récupération de chaleur “D150 Compact” Répond aux directives suivantes: 2014/35/EU (directive basse tension) • o EN 60335-1: 2012 + A11: 2014...
  • Page 116 Polski cji i tworzeniu się pleśni w otoczeniu. Urządzenia NIEZBĘDNE ZASADY można wyłączać tylko celem przeprowadzenia BEZPIECZEŃSTWA planowej konserwacji. Urządzenia nie mogą być stosowane do suszenia Dotykanie urządzenia mokrymi i gołymi częściami konstrukcji i murów nowych domów. ciała jest niebezpieczne. UWAGA! Eksploatacja urządzenia przed pod- Nie należy wykonywać...
  • Page 117 Polski UŻYTKOWANIE - ZAKRES I PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI PRZED ZAINSTALOWANIEM URZĄDZENIA UWAŻ- Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona dla NIE ZAPOZNAJ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ OB- użytkownika, właściciela i instalatora urządzenia SŁUGI i musi być zawsze dostępna do wglądu. Urządzenia wentylacyjne do użytku mieszkaniowego Instrukcja obsługi zawiera informacje o przeznacze- prowadzą...
  • Page 118 Polski WYMIARY...
  • Page 119 Polski DANE TECHNICZNE Model D150 COMPACT Długość Szerokość Wysokość Średnica przyłączy DN125 Ciężar Waga z opakowaniem Maks. natężenie przepływu Spręż dyspozycyjny przy maks. natężeniu przepływu Referencyjne natężenie przepływu Spręż dyspozycyjny przy referencyjnym natężeniu przepływu Min. kalibracyjne natężenie przepływu Maksymalne dostępne ciśnienie statyczne Sprawność...
  • Page 120 Polski OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA 1. Urządzenie do wentylacji mieszkal- 2.  Klasa filtracji ePM1 70% (powietrze świeże) 3. Klasa filtracji ePM10 50% (zużyte powietrze wyciągane) 4. Wymiennik ciepła 5. Wentylator nawiewu (V1) 6. Wentylator wyciągowy (V2) 7. Przyłącze powietrza świeżego 8. Przyłącze powietrza wyrzucanego 9.
  • Page 121 Polski PRZYŁĄCZA WENTYLACYJNE A = Czerpnia świeżego powietrza B = Powietrze nawiewane C = Wyrzutnia powietrza wywiewanego D = Zużyte powietrze wywiewane...
  • Page 122 Polski INSTALACJA INSTALACJA URZĄDZENIA Urządzenie do wentylacji mieszkaniowej z odzyskiem (WYKONUJE WYŁĄCZNIE ciepła może być zainstalowane na dwa sposoby: WYKWALIFIKOWANY PERSONEL) • na suficie; Uwaga! Instalację urządzenia służącego do • na ścianie. wentylacji mieszkalnej przeprowadza wy WAŻNE: śruby do montażu naściennego lub sufitowe- łącznie wykwalifikowany personel.
  • Page 123 Polski Należy uwzględnić minimalny spadek wynoszący 5 mm INSTALACJA SUFITOWA w kierunku odpływu kondensatu. 1. Zamontuj urządzenie do odzysku ciepła na sufi- 4. Odpływ skroplin podłączyć do kanalizacji domo- cie o nośności co najmniej 200 kg/m wej kanałem lub rurą (syfonem). 2.
  • Page 124 Polski PRZYGOTOWANIE POD PRZYŁĄCZA • Zdejmij przednie króćce przyłączeniowe wentyla- cji (2); WENTYLACYJNE Aby umożliwić elastyczny montaż, urządzenie do wentylacji mieszkaniowej jest wyposażone w po- dwójne przyłącza wentylacji (Rys.1): • Przyłącza czołowe (F) • Przyłącza boczne (L) (Rys. 1) Króćce przyłączeniowe fabrycznie są zamontowane •...
  • Page 125 Polski PRZYŁĄCZE ODPŁYWU SKROPLIN Przyłączanie odpływu skroplin zależy od rodzaju in- stalacji urządzenia (sufitowa lub ścienna). Aby uniknąć uszkodzeń lub obrażeń podłączenia Odpływ skroplin podłączyć do kanalizacji domowej przeprowadza wyłącznie wykwalifikowany perso- kanałem lub rurą (syfonem). nel. Aby zapobiec zasysaniu lub opróżnianiu tego od- (Rys.
  • Page 126 Polski PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE Wymagania ogólne • Przed instalacją urządzenia należy upewnić się, że znamionowe napięcie zasilania wynosi 230 V 50 Hz. • Upewnij się, że instalacja elektryczna odpowiada zasilaniu: oprócz prądu roboczego wymaganego przez urządzenie, prąd niezbędny do zasilania już użytkowanych urządzeń i sprzętu gospodarstwa domowego.
  • Page 127 Polski UWAGA! Przed załączeniem zasilenia urządzenia należy upewnić się, że przednia pokrywa (A) jest zamknięta (patrz rys.).
  • Page 128 Polski PŁYTKA ZASILANIA N - L SILNIK WENTYLATOR 1 FAN1 FAN2 WENTYLATOR 2 FC-FC C3-C3 C1-C1 KP2 KP3 DGTO STEROWNIK T-EP RS485-B (OPCJONALNY RS485-A RS485-A...
  • Page 129 Polski LEGENDA: POZYCJA OPIS UWAGI N-L-PE Zaciski zasilania 230 V Bezpiecznik 5x20 WENTYLA- Zasilanie 230 V – Wentylator nawiewu V1 WENTYLA- Zasilanie 230 V – Wentylator wywiewu V2 Sygnał 0-10 V – Wentylator V1 Sygnał 0-10 V – Wentylator V2 B1 - B4 Czujniki temperatury *** patrz tabela poniżej...
  • Page 130 Po zainstalowaniu oraz załączeniu zasilania urządze- nia, załącza się również wbudowany wyświetlacz. Na wyświetlaczu pojawi się kod „F150”. Urządzenie jest teraz gotowe do pracy. D150 COMPACT PRZEGLĄD MENU GŁÓWNEGO Wybór ustawienia lub funkcji odbywa się poprzez przewijanie listy menu za pomocą przycisków „+” i „-”...
  • Page 131 Polski OPIS WIDOK Model urządzenia – menu główne Start d150 d150 Reset filtra rESF Menu techniczne tECH Kalibracja przepływu powietrza rESF wentylacyjnego Instelling vervangingsinterval filter FLIF tECH ENTER Ustawianie trybu Auto ze zmiennym Auto przepływem i czujnikiem jakości powietrza Włączanie zewnętrznej elektrycznej FLIF frst modulowanej nagrzewnicy lub...
  • Page 132 Polski MENU TECHNICZNE "TECH" Menu „TECH” może być obsługiwane wyłącznie przez instalatora lub przez wykwalifikowany personel. • USTAWIANIE MOCY WENTYLATORÓW Po zainstalowaniu i włączeniu zasilenia urzą- dzenia należy ustawić natężenie przepływu powietrza. Wyświetlacz zasugeruje ustawienie natężenia prze- Przed przeprowadzeniem kalibracji ustawienie stru- pływu nawiewu V1 (wentylator nawiewny);...
  • Page 133 Polski • USTAWIENIE CZASU WYMIANY FILTRA Z głównego menu przejdź do „TECH” i naciśnij przy- Zmniejszaj okres, naciskając „-”. cisk „+”, aby wyświetlić menu „FLIF”. Wybór zatwierdź przyciskiem ENTER. Naciśnij ENTER, aby przejść do menu i wyświetlić Naciśnij klawisz „-”, aby wrócić do poprzedniego ustawiony okres do wymiany filtra.
  • Page 134 Polski KONFIGURACJA FUNKCJI KONFIGURACJA STYKU PRZECIWZAMROŻENIOWEJ BEZNAPIĘCIOWEGO C1-C1 WAŻNE: Funkcja ta jest dostępna po podłączeniu Płytka zasilania umożliwia wybór dwóch trybów ro- styku bezpotencjałowego C1-C1 na płytce zasilania. boczych, które można aktywować za pomocą wbu- dowanego wyświetlacza: Styk bezpotencjałowy (NO*) C1-C1 umożliwia dwa tryby robocze, które można aktywować...
  • Page 135 Polski KONFIGURACJA STYKU KONFIGURACJA STYKU BEZNAPIĘCIOWEGO C3-C3 BEZNAPIĘCIOWEGO FC-FC WAŻNE: Funkcja ta jest dostępna po podłączeniu sty- WAŻNE: Funkcja ta jest dostępna po podłączeniu ku bezpotencjałowego C1-C1 na płytce zasilania i jest styku FC-FC na płytce zasilania. aktywna tylko wtedy, gdy ZWORKA MC4 jest otwarta. Styk FC-FC (wyjście 230 V) umożliwia dwa tryby ro- Styk bezpotencjałowy (NO*) C3-C3 umożliwia dwa bocze, które można aktywować...
  • Page 136 Polski KONFIGURACJA CYFROWEGO KONFIGURACJA PRĘDKOŚCI Sygnału WYJŚCIOWEGO DGTO TRANSMISJI DANYCH PORTU SZEREGOWEGO RS485-A Do zarządzania cyfrowym sygnałem wyjściowym do- W zależności od specyfikacji systemu nadzoru Mod- bus, który łączy się z kartą elektroniczną, dostępne stępne są trzy konfiguracje: są dwie różne konfiguracje do ustawiania prędkości •...
  • Page 137 Polski • MENU PARAMETRÓW PAR To menu pozwala na modyfikację parametrów pracy urządzenia. ENTER ENTER Z głównego menu przejdź do TECH i naciśnij przycisk „+” do wyświetlania menu PAR. Zatwierdź przyciskiem Enter. Wybierz modyfikowany parametr za pomocą „+” i „-” i zatwierdź...
  • Page 138 Polski • MENU “READ” 3” rEAd 5 . 7 ENTER 3” 6 . 7 WIDOK OPIS Menu to pozwala na odczyt niektórych parametrów napięcie sterowania wentylatora 1 pracy urządzenia. napięcie sterowania wentylatora 2 SPd1 obr./min wentylatora 1 Z głównego menu przejdź do TECH i naciśnij przycisk „+”...
  • Page 139 Polski ALARMY Posłuż się poniższą tabelą w celu usuwania usterek, które mogą wystąpić podczas pracy urządzenia. LICZBA RODZAJ OPIS BŁĘDU UWAGI/ROZWIĄZANIA MIGNIĘĆ SYGNAŁU DIODY LED Alarm ogólny Wartości graniczne napięcia/ Sprawdzić podłączenia wentylatorów. FAN1 prędkości wentylatora FAN2 W razie potrzeby wymienić uszkodzony wentylator przekroczone Sprawdź...
  • Page 140 Polski STEROWNIK ZDALNY T-EP (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) Połączenie z pilotem zdalnego sterowania T-EP Wykonaj podłączenie elektryczne zdalnego sterow- nika z wyświetlaczem (WYPOSAŻENIE OPCJONALNE) w sposób opisany poniżej. Użyj kabla 3x0,5 mm ZACISKI T-EP ZACISK STEROWNIKA PŁYTY GŁÓWNEJ T-EP Maksymalna długość kabla pomiędzy urządzeniem a sterownikiem nie może przekraczać...
  • Page 141 Polski Instalacja sterownika na ścianie...
  • Page 142 Polski T-EP AFSTANDSBEDIENING 4. Dowolne włączenie trybu chłodzenia nocnego. • WPROWADZENIE 5. Programowanie tygodniowe Przeznaczeniem urządzenia jest zdalne sterowanie urządzeniem do wentylacji mechanicznej. EKRAN GŁÓWNY posiada następujące opcje: Panel sterowania jest wyposażony w ekran główny, który oferuje dostęp do dwóch podmenu ustawień: 1.
  • Page 143 Polski OPIS STEROWNIKA AUTO °F °C 7/7a 2/2a WYŚWIETLACZ – OSTRZEŻENIA I ALARMY PRZYCISKI: • Włączenie / Wyłączenie urządzenia; • Wyświetlanie aktualnego czasu • Dostęp do Menu Technicznego (tylko upoważniony • Pole tekstowe personel): gdy urządzenie jest włączone, dostęp do menu uzyskasz, przyciskając jednocześnie przez 5 se- •...
  • Page 144 Polski 2. Uzyskaj dostęp do MENU TECHNICZNEGO, naci- • URUCHOMIENIE skając Po zainstalowaniu i włączenia za- silania urządzenia oraz podłącze- Zatwierdź przyciskiem ENTER nia sterownika T-EP, można USTA- Wybierz symbol V i zatwierdź WIĆ NATĘŻENIE PRZEPŁYWU POWIETRZA. Komunikat V1 miga; Przeprowadź...
  • Page 145 Polski • USTAWIANIE GODZINY I DNIA TYGOD- Uzyskaj dostęp do MENU TECHNICZNEGO naciska- jąc jednocześnie klawisze WŁ./WYŁ. i M Użyj PANELU DOTYKOWEGO,aby wybrać ikonkę „zegara”; „ ” zaczyna migać. Zatwierdź przyciskiem ENTER Użyj PANELU DOTYKOWEGO, aby ustawić bieżą- cą godzinę. Zatwierdź...
  • Page 146 Polski 2. Użyj PANELU DOTYKOWEGO, aby wybrać menu USTAWIANIE PROGRAMU TYGODNIOWEGO instalatora Zatwierdź przyciskiem ENTER Do wyboru jest 8 programów tygodniowych: 4 za- 3. Wybierz symbol P i zatwierdź programowane programy i 4 wolne programy, które Teraz spośród P1 – P2 – P3 i P4 wybierz przewidziany można dowolnie modyfikować.
  • Page 147 Polski Tabele z ustawieniami zaprogramowanych programów tygodniowych P1 – Program tygodniowy: rodzina z dziećmi, oboje rodzice pracują poza domem w ciągu dnia. Lunedì - Venerdì GIORNO Poniedziałek – Piątek TIJD 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 –...
  • Page 148 Polski • UTWORZENIE PROGRAMU TYGODNI- OWEGO UŻYTKOWNIKA PROGRAMYP5-P6-P7-P8 Możliwe jest stworzenie 4 programów tygodniowych według własnego uznania, w zależności od przyzwy- czajeń i potrzeb. Procedura: 1. Włącz urządzenie za pomocą przycisku WŁ./WYŁ. 2. Naciśnij jednocześnie klawisze WŁ./WYŁ. i M. 3. Użyj PANELU DOTYKOWEGO, aby wybrać menu instalatora Zatwierdź...
  • Page 149 Polski P ......Lunedì - Venerdì Poniedziałek – Piątek GIORNO DZIEŃ GODZINA 0 – 1 1 – 2 2 – 3 3 – 4 4 – 5 5 – 6 6 – 7 7 – 8 8 – 9 9 – 10 10 –...
  • Page 150 Polski MENU KONFIGURACJI FUNKCJI SET To menu służy do konfigurowania funkcji urządzenia. Z głównego menu przejdź do menu TECHNICZNEGO: 1. Naciśnij jednocześnie klawisze WŁ./WYŁ. i M 2. Na wyświetlaczu miga symbol Zatwierdź przyciskiem ENTER Za pomocą PANELU DOTYKOWEGO wybierz menu SEt i zatwierdź przyciskiem ENTER Za pomocą...
  • Page 151 Polski • KONFIGURACJA FUNKCJI • KONFIGURACJA STYKU BEZNAPIĘCIOWEGO C1 – C1 PRZECIWZAMROŻENIOWEJ FrSt WAŻNE: Funkcja ta jest dostępna po podłączeniu Płytka zasilania umożliwia wybór dwóch trybów ro- styku bezpotencjałowego C1-C1 na płytce zasilania. boczych, które można aktywować ze zdalnego ste- rownika T-EP: •...
  • Page 152 Polski • KONFIGURACJA STYKU BEZNAPIĘCIOWEGO • KONFIGURACJA STYKU BEZNAPIĘCIOWEGO C3 – C3 FC – FC WAŻNE: Funkcja ta jest dostępna po podłączeniu WAŻNE: Funkcja ta jest dostępna po podłączeniu styku bezpotencjałowego C3–C3 na płytce zasilania styku FC-FC na płytce zasilania. i ...
  • Page 153 Polski • KONFIGURACJA CYFROWEGO SYGNAŁU • KONFIGURACJA PRĘDKOŚCI TRANSMISJI WYJŚCIOWEGO D9TO DANYCH PORTU SZEREGOWEGO RS485-A KONFIGURACJA PRĘDKOŚCI TRANSMISJI Dostępne są trzy konfiguracje do zarządzania cyfro- wym sygnałem wyjściowym: W zależności od specyfikacji systemu nadzoru Mod- • Funkcja COnS (domyślnie) – włączanie sygnału bus, który łączy się...
  • Page 154 Polski • USTAWIANIE ADRESU SIECI SZEREGOWEJ Ważne jest, aby podczas konfiguracji sieci MODBUS każde urządzenie posiadało swój unikalny adres (kolejny numer), tak aby oprogramowanie mogło je rozpoznać i nim zarządzać. Ważne jest, żeby ten sam adres nie został przypisany jednostkom tworzącym część...
  • Page 155 Polski MENU PARAMETRÓW PAR To menu pozwala na modyfikację parametrów pracy • urządzenia. Z głównego menu przejdź do menu TECHNICZNE- GO i za pomocą PANELU DOTYKOWEGO wyświetl menu PAR. Zatwierdź przyciskiem ENTER Za pomocą PANELU DOTYKOWEGO wybierz PARA- METR, który ma zostać zmodyfikowany. Zatwierdź...
  • Page 156 Polski • MENU “READ” Menu to pozwala na odczyt niektórych parametrów °C pracy urządzenia. Z głównego menu przejdź do menu TECHNICZNE- GO i za pomocą PANELU DOTYKOWEGO wyświetl menu rEAd. Zatwierdź przyciskiem ENTER Użyj PANELU DOTYKOWEGO aby wybrać parametr, °C który ma być...
  • Page 157 Polski SZCZEGÓŁY DOTYCZĄCE FUNKCJI • FUNKCJA PRZECIWZAMROŻENIOWA FrSt • BEZ WSTĘPNEGO PODGRZEWANIA Obsługa wyłącznie przez instalatora W przypadku gdy w urządzeniu nie zastosowano lub wykwalifikowany personel. dostępnej jako opcja elektrycznej nagrzewnicy prze- ciwzamrożeniowej, urządzenie posiada zabezpie- AUTO TRYB AUTOMATYCZNEJ WENTYLACJI •...
  • Page 158 Polski • Z W S T Ę P N Ą N A G R Z E W N I C Ą W O D N Ą Alternatywnie do stosowania elektrycznej nagrzewnicy wstępnej, do wykonania funkcji przeciwzamrożeniowej, można zastosować zamontowaną na kanale czerpni powie- trza świeżego nagrzewnicę...
  • Page 159 Polski • • STYK BEZNAPIĘCIOWY C1C1 BOIL – FUNKCJA KOTŁA – w obecności kotła at- mosferycznego - Booster • “ ” Jeśli urządzenie jest skojarzone ze zdalnym przełącznikiem i jest pracuje w konfiguracji zalecanej w obecności BOIL W razie wyboru ustawienia , w sterowaniu urządze- kotła atmosferycznego, to w celu ułatwienia zapłonu kotła, niem dostępny jest tryb dodatkowo wzmożonej wentyla-...
  • Page 160 Polski • • CYFROWY SYGNAŁ WYJŚCIOWY dGto PRE – NAGRZEWANIE WSTĘPNE NAGRZEWNICĄ WODNĄ • Możliwe jest połączenie urządzenia wentylacyjnego CONS – CYFROWY SYGNAŁ AKTYWACJI ON/ z zaworem WŁ./WYŁ. wyposażonym w napęd, zasila- OFF Poprzez połączenie urządzenia z urządzeniem nym niezależnie od urządzenia wentylacyjnego, wy- zewnętrznym za pomocą...
  • Page 161 Polski OBSŁUGA STEROWNIKA • WYBÓR TRYBU DZIAŁANIA NA STEROWNIKU T-EP Wciśnij M, aby przejść do menu ustawień użytkownika (Rys. 1). Możliwe są następujące opcje: • FUNKCJA WENTYLACJI RĘCZNEJ; AUTO • ZAPROGRAMOWANE FUNKCJE WENTYLACJI: – PARTY; – HOLIDAY; AUTO • TRYB AUTOMATYCZNY; AUTO •...
  • Page 162 Polski • FUNKCJA WENTYLACJI RĘCZNEJ • TRYB AUTOMATYCZNY Wciśnij M i przewiń za pomocą PANELU DOTYKO- Wciśnij M i przewiń za pomocą PANELU DOTYKO- WEGO aż zacznie migać tryb AUTOMATYCZNY. WEGO aż zacznie migać tryb wentylacji ręcznej. Następnie zatwierdź przyciskiem ENTER .
  • Page 163 Polski • • AKTYWACJA PROGRAMU TYGODNIOWEGO TRYB HOLIDAY Wciśnij M i przewiń za pomocą PANELU DOTYKOWE- GO dopóki nie zacznie migać tryb „HOLIDAY”. Wciśnij M i przewiń za pomocą PANELU DOTYKO- Następnie zatwierdź przyciskiem ENTER WEGO aż zacznie migać funkcja P. Następnie zatwierdź...
  • Page 164 Polski • USTAWIANIE ZEGARA I DNI TYGODNIA • USTAWIANIE TRYBU CHŁODZENIA NOCNEGO Wciśnij M, obracaj pierścieniem do chwili, gdy ikonka Naciśnij M; obracaj pierścieniem do chwili, gdy za- cznie migać tryb „Zegara” zacznie migać Następnie zatwierdź przyciskiem ENTER Następnie zatwierdź przyciskiem ENTER Obracaj pierścieniem, aby ustawić...
  • Page 165 Polski ALARMY Posłuż się poniższą tabelą w celu usuwania usterek, które mogą wystąpić podczas pracy urządzenia. LICZBA RODZAJ OPIS BŁĘDU UWAGI/ROZWIĄZANIA MIGNIĘĆ SYGNAŁU LED DL3 Alarm ogólny Występuje w przypadku wszelkich usterek Wartości graniczne napięcia Zalecane wejście do menu Read w celu sprawdzenia / prędkości wentylatora prze- parametrów pracy wentylatora i zidentyfikowania kroczone.
  • Page 166 Polski KONSERWACJA DOKONYWANA PRZEZ UŻYTKOWNIKA Udział użytkownika w utrzymaniu urządzenia ogranicza się do okresowej wymiany filtrów. Urządzenie nie może być użytkowane bez filtrów. Zawsze odłącz zasilanie przed wykonaniem prac na urządzeniu. • Zdejmij pokrywy (A); • Wyciągnij filtry i wymień je (B); •...
  • Page 167 Polski KONSERWACJA PROWADZONA • Śrubokrętem zdejmij wsporniki „A”. • Sprawdzanie wymiennika ciepła (B) PRZEZ INSTALATORA Poniższe czynności konserwacyjne mogą być wykonywa- ne wyłącznie przez instalatora lub przez wykwalifikowany personel: • Sprawdź filtry i w razie potrzeby oczyść je; • Sprawdź wymiennik ciepła i w razie potrzeby oczyść •...
  • Page 168 Polski SCHEMATY POŁĄCZEŃ ELEKTRYCZNYCH • SPRAWDZANIE WENTYLATORÓW (KONFIGURACJA STANDARDOWA) Controleer de ventilatoren eenmaal om de twee jaar. Zawsze odłącz zasilanie przed wykona- LEGENDA niem prac na urządzeniu. M1-M2 = silnik EC • Wyjmij wymiennik ciepła i filtry, jak opisano w popr- zednich rozdziałach.
  • Page 169 Polski SCHEMAT ELEKTRYCZNY SE-0641-01 Zasilanie IEC320 Typ C13 Prze- 230 Vac 1 Ph 50/60 Hz wód zasilający z wtycz- ką Schuko CEE7/7 GNYE 230V FAN1 FAN2 250V WH Tach RD +10Vdc YE 0÷10Vdc 230V 50Hz BU GND GNYE WH Tach RD +10Vdc YE 0÷10Vdc 230V 50Hz...
  • Page 170 Polski Dodatkowe schematy połączeń elektrycznych PODŁĄCZENIE MODULACYJNEJ ELEKTRYCZNEJ NAGRZEWNICY KANAŁOWEJ (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) PŁYTKA ZASILANIA +10V Zasilanie 230 Vac 1 Ph 50/60 Hz...
  • Page 171 Polski DEKLARACJA ZGODNOŚCI Vasco Group nv, Kruishoefstraat 50, B-3650 Dilsen Oświadcza, że opisywany tutaj produkt, Centrala wentylacyjna z odzyskiem ciepła "D150 Compact", jest zgodny z następującymi wytycznymi: 2014/35/UE (Dyrektywa niskonapięciowa) • o EN 60335-1:2012 + A11:2014 o EN 60335-2-80 (2015) + A1 (2013) + A2 (2016) Dyrektywa 2011/65/UE: •...
  • Page 172 Kruishoefstraat 50 VASCO Group Sp. z o.o. B-3650 Dilsen ul. Jaworzyńska 295, 59-220 LEGNICA, POLSKA T. +32 (0)89 79 04 11 T. +48 76 850 83 90 F. +32 (0)89 79 05 00 sprzedaz@vasco.pl info@vasco.eu www.vasco.eu www.vasco.eu...