ProMinent CHLORINSITU V Manuel D'utilisation
ProMinent CHLORINSITU V Manuel D'utilisation

ProMinent CHLORINSITU V Manuel D'utilisation

Installation d'électrolyse au chlore
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Manuel d'utilisation
Installation d'électrolyse au chlore
CHLORINSITU V
FR
P_PMA_ECA_0016_SW
Veuillez commencer par lire l'intégralité du mode d'emploi. · Toujours conserver ce document.
L'exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d'installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
983753
Manuel d'utilisation d'origine (2006/42/CE)
BA CI 021 02/23 FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ProMinent CHLORINSITU V

  • Page 1 Manuel d'utilisation Installation d’électrolyse au chlore CHLORINSITU V P_PMA_ECA_0016_SW Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation. La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
  • Page 2 Instructions complémentaires Principe d’égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s’adresse de la même manière aux femmes, aux hommes et aux personnes de genre neutre. Nous sommes sûrs que vous comprendrez les motifs de cette simplification linguistique.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Description de l’installation........... 6 1.1 Description et fonctionnement........6 1.1.1 Produits de base requis..........7 1.1.2 Niveau de pression acoustique........8 1.1.3 Protection contre les contacts et contre l’humidité (IP)................8 Sécurité et responsabilité............9 2.1 Indication des avertissements........
  • Page 4 Table des matières 10.2.9 Régénération de l'appareil à mesurer la dureté de l'eau ..............61 10.2.10 Arrêt de la production.......... 62 10.3 Maintenance de l’adoucisseur........62 10.3.1 Remplacement du filtre à eau........ 63 10.4 Maintenance du réservoir de saumure..... 63 10.4.1 Contrôle du flotteur du commutateur de niveau..
  • Page 5 Table des matières 10.10 Mise en service de l’installation après une visite de maintenance............83 10.10.1 Procédure de mise en service......83 10.11 Maintenance du détecteur de chlore gazeux..84 Élimination des pièces usagées.......... 85 Caractéristiques techniques CHLORINSITU-V....86 Déclaration de conformité CE pour les machines....88 Index...................
  • Page 6: Description De L'installation

    Description de l’installation Description de l’installation 1.1 Description et fonctionnement Adoucisseur d’eau Une dureté de l’eau trop élevée endommage gravement la cel‐ lule à membrane. L’installation ne doit fonctionner que conformément aux ins‐ tructions données dans le présent manuel d’utilisation. L’installation produit du chlore libre à...
  • Page 7: Produits De Base Requis

    Description de l’installation N° Pièce Fonction Trompe à eau pour chlore gazeux dissout le chlore gazeux provenant de la conduite de régé‐ nération dans l’eau de process Pompe Venturi stabilise le débit d’eau de process à travers l’installation d’électrolyse Sonde de chlore gazeux (en sert à...
  • Page 8: Niveau De Pression Acoustique

    Description de l’installation 1.1.1.2 Si du calcium et/ou du magnésium sont présents dans la saumure, ces éléments se déposent sous forme de calcaire sur l’électrode négative (cathodes) et la membrane de la cellule à membrane est irrémédiablement endommagée. C’est la raison pour laquelle un adoucisseur d’eau doit être installé...
  • Page 9: Sécurité Et Responsabilité

    Sécurité et responsabilité Sécurité et responsabilité 2.1 Indication des avertissements Introduction Cette notice technique décrit les caractéristiques techniques et les fonctions du produit. La notice technique comporte des avertisse‐ ments détaillés. Elle est subdivisée en procédures claires. Les avertissements et les remarques s’articulent selon le schéma suivant : Différents pictogrammes adaptés à...
  • Page 10 Sécurité et responsabilité Nature de l’information Astuces d’utilisation et information complémentaire Source de l'information. Mesures supplémentaires. Désignent des astuces d’utilisation et d’autres – informations particulièrement utiles. Ce n’est pas un mot clé pour une situation dangereuse ou nuisible.
  • Page 11: Qualification Des Utilisateurs

    L’électricien spécialisé est formé tout spécialement pour les travaux qu’il exé‐ cute, et connaît les normes et prescriptions applicables. Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l’installation, preuve à l’appui.
  • Page 12: Consignes De Sécurité Générales

    Sécurité et responsabilité 2.3 Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrê‐ mement graves. Veillez à respecter les fiches techniques de sécu‐ rité actuelles des fabricants des substances en cas d'utilisation de substances dangereuses.
  • Page 13: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Sécurité et responsabilité 2.4 Utilisation conforme à l’usage prévu L’installation est uniquement destinée à produire et doser une solution de désinfection contenant du chlore à partir de chlo‐ rure de sodium. Cette solution sert à désinfecter l’eau. Toute utilisation différente ou transformation est interdite. Il est interdit d’utiliser l’installation en dehors des conditions décrites dans la présente notice technique.
  • Page 14: Composants De L'installation

    Composants de l’installation Composants de l’installation P_PMA_ECA_0018_SW Fig. 2 : Composants de l’installation à l’intérieur de l’armoire P_PMA_ECA_0019_SW Fig. 3 : Exemple de montage de l’installation Numéro Pièce Fonction Adoucisseur Adoucit l’eau. Élimine le calcium et le magnésium. Débitmètre L’eau de process vers le réservoir de base est activée et mesurée selon la mesure du débit.
  • Page 15 Composants de l’installation Numéro Pièce Fonction Cellule à membrane Dans la cellule à membrane, le chlore est produit à partir d’une solution saline au moyen d’un procédé électrochimique. Pompe Venturi Stabilise le débit d’eau de process à travers l’installation d’électro‐ lyse...
  • Page 16: Stockage Et Transport

    Stockage et transport Stockage et transport Stockage L’installation doit être stockée dans son emballage de transport d’origine, dans un local fermé et : à une température comprise entre 5 °C ... 50 °C à une humidité relative de l’air inférieure à 85 % sans conden‐ sation, dans un environnement non agressif (pas de vapeurs nocives, de produits chimiques, etc.),...
  • Page 17: Préparation Avant Utilisation

    Préparation avant utilisation Préparation avant utilisation Les dispositions nationales et locales relatives à l’utilisation de chlore doivent être respectées. L’exploitant de l’installation est responsable de l’application des dispositions. Le sol du local doit supporter le poids de l'installation remplie. Le sol doit être plan et horizontal et reposer sur un support solide.
  • Page 18: Installation Et Montage

    Installation et montage Installation et montage 6.1 Points à contrôler au montage Procédure de montage Fait (cochez la case) Vérifiez que le lieu d’installation correspond aux prescriptions de température, de sécu‐ rité, d’encombrement, d’humidité, etc. Libérez l’espace où doit être montée l’installation. Enlevez l’emballage plastique qui entoure l’installation.
  • Page 19: Montage Et Mise En Place De L'installation

    Installation et montage Procédure de montage Fait (cochez la case) Branchez le commutateur de niveau de remplissage du réservoir de saumure. Activez la validation du dosage dans l’armoire électrique. Branchez la commande chlore (Cl ) et pH dans l’armoire électrique. Branchez l’alimentation principale (avec la puissance et l’intensité...
  • Page 20 Installation et montage Libérez l’espace où doit être montée l’installation. Assurez-vous de l’absence d’obstacles autour de l’installa‐ tion. Prévoyez un espace libre d’environ 1 m devant et sur les côtés de l’installation pour les opérations de maintenance. Prévoyez de la place pour le raccordement au réseau d’eaux usées, les canaux d’écoulement et l’aération.
  • Page 21 Installation et montage Fig. 5 : Soulevez l’installation sur son emplacement de montage. Soulevez l’installation sur son emplacement de montage. L’installation est dotée de crochets qui permettent d’accro‐ cher l’installation pour la soulever et la poser à la bonne place. Vous pouvez également placer l’installation à...
  • Page 22 Installation et montage Fig. 7 : Tuyau fourni (Ø75) Reliez le tuyau fourni (Ø75) à la sonde de débit d’air sur la sortie de la soufflerie. Reliez la conduite d’évacuation à la sortie de la soufflerie. Serrez le presse-étoupe au niveau de la conduite d’évacua‐ tion et de la sortie de l’installation.
  • Page 23 Installation et montage P_PMA_ECA_0023_SW Fig. 8 : Conduite en PVCU Ø20 mm Reliez la conduite en PVCU Ø 20 mm à la vanne de purge. Les impuretés présentes dans les conduites peuvent gra‐ vement détériorer les composants de l’installation. Assurez-vous que toutes les conduites sont exemptes de résidus d’ébavurage, de copeaux et autres impuretés avant de les relier à...
  • Page 24 Installation et montage P_PMA_ECA_0025_SW Fig. 10 : Accouplement en PVCU Ø 20 mm « Arrivée d’eau » Reliez une conduite d’eau à l’accouplement en PVCU de Ø 20 mm « Arrivée d’eau » de l’installation. Pression minimale = 2,5 bar Pression maximale = 5 bar Débit minimal = 10 l/min Qualité...
  • Page 25 Installation et montage P_PMA_ECA_0034_SW Fig. 11 : Accouplement en PVCU Ø 20 mm « Eaux usées » Reliez une conduite en PVCU Ø20 mm entre l’accouplement « Eaux usées » de l’installation et la conduite d’écoulement des eaux usées. Cette conduite permet d’évacuer les résidus d’anode et l’ex‐ cédent de base avec suffisamment d’eau adoucie vers la conduite d’écoulement des eaux usées.
  • Page 26 Installation et montage P_PMA_ECA_0027_SW Fig. 13 : Conduite d’eau de process Conduite d’eau de process, sortie Conduite d’eau de process, entrée Raccordez la conduite en PVCU (Ø20/Ø25) entre le raccord « Conduite de d’eau de process » sur l’installation et le point de dosage.
  • Page 27 Installation et montage Fig. 14 : Raccordements de l’accouplement en PE A1720 Fig. 15 : Réservoir de saumure avec tuyaux flexibles et accouple‐ ment 1. Accouplement en PE prêt dans le réservoir de saumure 2. Tuyau en PE 1,8 mm noir 3.
  • Page 28 Installation et montage Fig. 16 : Raccord « Cellule à membrane saumure » Raccordez le tuyau en PE (Ø16 x 1,8 mm) entre le raccord « Cellule à membrane saumure » de l’installation et le rac‐ cord Ø16 mm du réservoir de saumure.
  • Page 29 Installation et montage A1721 Fig. 17 : Accouplements 1. Accouplement en PE « Remplissage réservoir de saumure » 2. Accouplement en PE « Cellule à membrane saumure » 3. Accouplement pour tuyau transparent « Adoucisseur sau‐ mure » Fig. 18 : Raccords de l’accouplement nylon Raccordez le tuyau en nylon transparent (Ø10 x 8 mm) entre le raccord «...
  • Page 30 Installation et montage Fig. 19 : Conduite en PVCU avec Ø40 mm/commutateur de niveau de remplissage Raccordez une conduite en PVCU de Ø 40 mm en guise de conduite de trop-plein au réservoir de saumure et à la canali‐ sation. Dès que les conduites en PVCU sont raccordées, du sel doit se trouver dans le réservoir de saumure.
  • Page 31 Installation et montage P_PMA_ECA_0028_SW Fig. 20 : Branchement électrique de l’installation Branchement électrique de l’installation : Branchez le câble d’alimentation de l’installation conformé‐ ment au tableau ci-après sur le bornier dans l’armoire élec‐ trique, en respectant les valeurs de puissance connectée. Respectez les consignes suivantes lors du montage : L’installation doit être hors tension lors de la réalisation des connexions électriques.
  • Page 32: Commande

    Commande Commande Qualification de l’utilisateur, maintenance : personne formée Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 11 Mettez l’installation en marche en tournant l’interrupteur principal en position « 1 ». L’interrupteur principal se trouve sur l’armoire de commande.
  • Page 33 Commande MENU ETAT OPERATION MANUELLE RÉGLAGES DE SERVICE ALARME TENDANCES P_PMA_ECA_033_SW Fig. 22 : Structure du menu principal Certains menus vous permettent de régler les paramètres de pro‐ duction. RÉSERVOIR DE BASE COURANT ÉLECTRIQUE PRODUCTION Sonde de débit d'air CONSIGNE DU VACUM Ventilateur APPAREIL À...
  • Page 34: Vue D'ensemble Du Menu Chlorinsitu ® -V

    Commande 7.2 Vue d'ensemble du menu CHLORINSITU ® Menu principal Opération Production Dosage Écran Bloc process d’alimentation Adoucisseur Réservoir de base Conduite de régénération Cellule à membrane Dosage Réservoir de saumure Pompe de surpression Identifiant de connexion Réglages Langues de service Paramètres Alarme Dosage...
  • Page 35: Paramètres De Production

    Commande Mot de passe Pour atteindre le menu « Mode » , vous aurez besoin du mot de « Personnel opérateur » . passe pour le « Débit eau de process » et Pour atteindre les sous-menus « Langue » , vous aurez besoin du mot de passe « Service » . Le fabricant de l’appareil est en mesure d’ouvrir tous les menus protégés.
  • Page 36 Commande Tab. 5 : Paramètre de production 3 Texte affiché Explication « Réglage réservoir de base » Réglage du débitmètre du réservoir de base « Réglage cellule à membrane » Réglage du débitmètre de la cellule à membrane « Réglage adoucisseur » Réglage du débitmètre de l’adoucisseur...
  • Page 37: Mise En Service

    Mise en service Mise en service L’installation doivent être mise en service conformément aux étapes ci-après, dans les conditions correspondantes. Seul le res‐ pect de ces étapes permet de mettre en service l’installation en toute sécurité et garantit un fonctionnement sans problème. 8.1 Points à...
  • Page 38 Mise en service Tab. 6 : Réglages d’usine de base - Chlorinsitu-V - Mise en service Capacité Type de cellule Courant Tension max. Volume de Base Fusible saumure 33 % Installation Régénération anode (g/h) (ml) * * Les paramètres sont basés sur une température ambiante de 20 °C et une concentration de saumure de 280 g/l.
  • Page 39 Mise en service Préparation de la mise en service Fait (cochez la case) Vérifiez que le morceau de tuyau est raccordé à la sonde de débit d’air. Vérifiez que la conduite d’évacuation de l’hydrogène est raccordée. Vérifiez que la conduite de purge est raccordée. Contrôlez les raccords d’évacuation.
  • Page 40 Mise en service Préparation de la mise en service Points restants Remarque Les remarques indiquées sur cette page doivent être prises en compte et les mesures correspondantes doivent être prises avant de pouvoir procéder à la mise en service. CETTE PARTIE A ÉTÉ ACCEPTÉE PAR : NOM : SIGNATURE : Numéro de projet :...
  • Page 41: Points À Contrôler : Mise En Service

    Mise en service 8.2 Points à contrôler : Mise en service Procédure de mise en service Chlorin‐ Qualification des utilisateurs, mise en service : Service après- situ-V Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » vente à la page 11 Lorsque vous travaillez avec des bases et du chlore, respectez les fiches de données de sécurité.
  • Page 42: Tâches À Effectuer Lors De La Mise En Service

    Mise en service Étape de travail S’ASSURER QUE TOUS LES CACHES ONT ÉTÉ ENLEVÉS SUR LA CELLULE À MEM‐ BRANE. S’ASSURER QUE TOUS LES ROBINETS À BOISSEAU SPHÉRIQUE (SAUF LE ROBINET DE PRÉLÈVEMENT) SONT OUVERTS. SI LES CACHES NE SONT PAS ENLEVÉS ET QU’UN ROBINET À BOISSEAU SPHÉRIQUE EST FERMÉ, DU CHLORE GAZEUX PEUT S’ÉCHAPPER DE LA CELLULE À...
  • Page 43 Mise en service Porter des lunettes de sécurité. Porter des gants. Prudence : haute tension. Dangers liés aux poussières corrosives. Les conséquences associées au défaut de port de l’équipement de protection et au non-respect des avertissements figurant dans le présent document relèvent de la responsabilité du client. Le port d’un équipement de protection individuelle (EPI) est régle‐...
  • Page 44 Mise en service P_PMA_ECA_0035_SW Ouvrez le robinet d’arrivée d’eau de votre installation et véri‐ fiez l’étanchéité des conduites d’eau. Mesurez la dureté de l’eau à l’aide du kit de test. L’installation est livrée avec un kit de test pour mesurer la dureté...
  • Page 45 Mise en service P_PMA_ECA_0036_SW Fig. 24 : Robinet de prélèvement Ouvrez le robinet de prélèvement pendant 2 minutes environ, puis prélevez un échantillon. Mesurez la dureté de l’eau adoucie avec le kit de test en mode « LOW RANGE ». Vérifiez que la dureté...
  • Page 46 Mise en service Fig. 25 : Caches au niveau de la sortie de la soufflerie (1) et de la sonde de vide (2). INFO ! : Dessèchement de la membrane La cellule à mem‐ brane est remplie de saumure. La membrane ne doit pas se dessécher.
  • Page 47 Mise en service ATTENTION ! Travail avec des bases Avant de passer à l’étape suivante : mettez des vêtements de protection et faites attention aux ris‐ ques associés au travail avec des bases. P_PMA_ECA_0039_SW Fig. 27 : Couvercle (1) du réservoir de base Interdiction de feu, de flamme ouverte et de fumer.
  • Page 48 Mise en service Contrôle du sens de rotation du ventilateur : le ventilateur peut être allumé et éteint depuis l’écran. Le sens de rotation correct du ventilateur est indiqué par la flèche sur le moteur du ventilateur. Procédez comme suit si le ventilateur tourne dans le mauvais sens : Mettez l’installation hors tension à...
  • Page 49 Mise en service AVERTISSEMENT ! Dangers dus au chlore gazeux Conséquence possible : danger de mort ou très graves blessures. Avant de reprendre la production, assurez- vous que le réservoir de base est rempli de base. Si la production démarre sans base, du chlore gazeux peut se dégager.
  • Page 50 Mise en service Lancer la régénération d’anode Dès que le vide a atteint la valeur de consigne, il est possible de procéder manuellement à une régénération de l’anode. Reportez-vous à la notice technique pour le fonctionnement de la pompe Venturi. Lancez une régénération manuelle sur l’écran de l’auto‐...
  • Page 51: Menu [Alarme] / Dépannage

    Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » vente à la page 11 AVERTISSEMENT ! Risque de fuite de produits chimiques dangereux. L’installation CHLORINSITU V renferme de l’hy‐ drogène, de l’hydroxyde de sodium et du chlore, même après utilisation. – Rincez l’installation en procédant à une régé‐...
  • Page 52: Pompe Venturi

    Menu [ALARME] / Dépannage 9.3 Pompe Venturi Surcharge thermique pompe Venturi Le relais de surcharge thermique sur la pompe Venturi s’est déclenché. Causes : La pompe Venturi a du mal à fonctionner ou est grippée. Une phase de l’alimentation de la pompe Venturi est coupée. Un câble électrique de la pompe Venturi est défectueux.
  • Page 53: Cellule À Membrane

    Menu [ALARME] / Dépannage Niveau trop haut dans le réservoir de Le niveau dans le réservoir de base a atteint le flotteur supérieur. base Causes : Le trop-plein du réservoir de base vers le réservoir de produc‐ tion est obstrué. De l’eau de refroidissement pénètre dans le réservoir de pro‐...
  • Page 54: Autres Défauts

    Menu [ALARME] / Dépannage Causes : La vanne de saumure n’est pas étanche. Pas d’arrivée d’eau de process dans le réservoir de saumure. La conduite de régénération est bouchée. La conduite de mesure est bouchée. Le remplissage de l’anode dure trop Trop peu de saumure s’écoule dans l’anode lors d’une régénéra‐...
  • Page 55: Messages

    Menu [ALARME] / Dépannage Causes : Le côté anode de la cellule à membrane a une fuite. Mesure de la dureté de l’eau (en L’appareil de mesure de la dureté de l’eau a détecté une eau trop option) dure. Causes : L’adoucisseur présente un défaut mécanique.
  • Page 56: Contrôler Et Préparer La Visite De Maintenance

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.1 Entretien de la commande Qualification des utilisateurs, maintenance : Personne initiée, Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » voir à la page 11 REMARQUE ! Dommage causé...
  • Page 57 Contrôler et préparer la visite de maintenance AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrê‐ mement graves. Veillez à respecter les fiches techniques de sécu‐ rité actuelles des fabricants des substances en cas d'utilisation de substances dangereuses.
  • Page 58: Kits De Maintenance

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Avant de vérifier les points de contrôle, l’installation doit être en cours de production. Assurez-vous que l’installation est en cours de production. Avant toute intervention sur l’installation, celle-ci doit être éteinte au moins 15 minutes avant. Vérifiez toujours la liste des pannes pour répertorier les pannes les plus récentes.
  • Page 59: Consignation Des Paramètres De Production

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Kit de maintenance Référence Kit de maintenance-3 DulcoLyse 80200004 Kit de maintenance-1 DulcoLyse 80200002 10.2.3 Consignation des paramètres de production Notez le compteur d’heures de production de l’installation, « Etat » . Calculez la différence par rapport à enregistré...
  • Page 60: Contrôle De L'intensité Au Niveau Des Cellules À Membrane

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.2.7 Contrôle de l'intensité au niveau des cellules à membrane B0734 L'intensité au niveau des cellules à membrane est en rapport direct avec la production de chlore. Dans la plupart des cas, une varia‐ tion de l'intensité...
  • Page 61: Régénération De L'appareil À Mesurer La Dureté De L'eau

    Contrôler et préparer la visite de maintenance A2011 Fig. 29 : Dans cet exemple, la mesure est effectuée au niveau de la chambre de cellule 3. 1. Chambre de cellule 1 2. Chambre de cellule 2 3. Chambre de cellule 3 4.
  • Page 62: Arrêt De La Production

    Contrôler et préparer la visite de maintenance III : Rincez la cartouche de mesure cinq fois avec de l'eau adoucie. Lorsque la partie blanche de la cartouche est revenue dans sa position initiale, la cartouche de mesure est régénérée. 10.2.10 Arrêt de la production Arrêtez la production avant de procéder aux travaux de main‐...
  • Page 63: Remplacement Du Filtre À Eau

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Contactez le fabricant de votre adoucisseur pour obtenir les ins‐ tructions de maintenance nécessaires. 10.3.1 Remplacement du filtre à eau B0733 Dévissez le carter du filtre à eau. Remplacez le filtre à eau. Revissez le carter du filtre à...
  • Page 64: Contrôle Du Flotteur Du Commutateur De Niveau

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.4.1 Contrôle du flotteur du commutateur de niveau A1967 Fig. 32 : Contrôle du flotteur du commutateur de niveau Desserrez l'accouplement du tuyau de remplissage (1). Sortez le commutateur de niveau (2) de son logement. Vérifiez l'absence de salissures et de dommages sur le flot‐...
  • Page 65: Nettoyage De L'unité D'aspiration Dans Le Réservoir De Saumure

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.4.2 Nettoyage de l'unité d'aspiration dans le réservoir de saumure A1968 Fig. 33 : Nettoyage de l'unité d'aspiration dans le réservoir de sau‐ mure Desserrez l'accouplement des deux tuyaux (1) sur l'unité d'aspiration. Sortez l'unité...
  • Page 66: Maintenance Du Réservoir De Base

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Resserrez l'accouplement des deux tuyaux sur l'unité d'aspi‐ ration. 10.5 Maintenance du réservoir de base Qualification des utilisateurs, maintenance : utilisateur formé Ä Chapitre 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 11 AVERTISSEMENT ! Risque dû...
  • Page 67 Contrôler et préparer la visite de maintenance P_PMA_ECA_0043_SW Fig. 35 : Vanne côté cathode (1) Fermez la vanne côté cathode (1) de la cellule à membrane. Sortez la conduite menant vers la cellule à membrane du système et laissez la conduite se vider lentement dans le récipient de récupération.
  • Page 68: Remplacement Des Joints Toriques Des Robinets À Boisseau Sphérique Sous Le Réservoir De Base

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.5.2 Remplacement des joints toriques des robinets à boisseau sphérique sous le réservoir de base P_PMA_ECA_0046_SW Fig. 38 : Joints toriques en EPDM Remplacez les joints toriques en EPDM des robinets à bois‐ seau sphérique sous le réservoir de base.
  • Page 69: Contrôle De La Sonde De Température Du Réservoir De Base

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Remplacez les joints toriques sur le dessus du réservoir de base. 10.5.5 Contrôle de la sonde de température du réservoir de base P_PMA_ECA_0049_SW Fig. 41 : Presse-étoupe blanc (1) Desserrez le presse-étoupe blanc et retirez la sonde de tem‐ pérature.
  • Page 70: Maintenance Du Ventilateur

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Desserrez l’accouplement du commutateur de niveau de remplissage et vérifiez l’absence de salissures et de dom‐ mages sur les deux flotteurs. Uniquement pour la maintenance tous les 3 ans : remplacez le commutateur de niveau de remplissage. 10.5.7 Maintenance du ventilateur P_PMA_ECA_0052_SW...
  • Page 71: Maintenance De La Cellule À Membrane

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Maintenance de la sonde de débit d’air P_PMA_ECA_0055_SW Fig. 47 : Sonde de débit d’air (1) Dévissez la vis de réglage et sortez la sonde de débit d’air (1) de la conduite. Nettoyez la sonde de débit d’air. Montez la sonde de débit d’air.
  • Page 72: Remplacement Des Joints Toriques Côté Anode De La Cellule À Membrane

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.6.2 Remplacement des joints toriques côté anode de la cellule à membrane P_PMA_ECA_0057_SW Fermez le robinet à boisseau sphérique de la régénération (1). Fermez le robinet à boisseau sphérique de saumure (2). Ouvrez le presse-étoupe de la cellule à membrane. P_PMA_ECA_0058_SW Ouvrez la vanne de purge (4) à...
  • Page 73: Remplacement Des Joints Toriques Au Niveau Du Robinet À Boisseau Sphérique De Saumure

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.6.4 Remplacement des joints toriques au niveau du robinet à boisseau sphérique de saumure P_PMA_ECA_0060_SW Fig. 48 : Remplacement des joints toriques au niveau du robinet à boisseau sphérique de saumure (2). À chaque maintenance : Remplacez les joints toriques en FKM (DIN ISO 1629).
  • Page 74: Flotteur En Pvdf Et Conduite D'anode

    Contrôler et préparer la visite de maintenance AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrê‐ mement graves. Veillez à respecter les fiches techniques de sécu‐ rité actuelles des fabricants des substances en cas d'utilisation de substances dangereuses.
  • Page 75: Remplacement Des Joints Toriques Au Niveau De La Conduite D'anode

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.7.2 Remplacement des joints toriques au niveau de la conduite d’anode P_PMA_ECA_0062_SW Fig. 50 : Presse-étoupe sur la sonde de vide (1) Desserrez le presse-étoupe sur la sonde de vide (1) et rem‐ placez le joint torique.
  • Page 76: Remplacement De La Vanne De Purge

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Remplacez le joint torique au niveau du raccord inférieur du tube de mesure (4). Remplacez le joint torique au niveau du raccord inférieur de la conduite d’anode (5). Remplacez le joint torique du tube d’arrêt (6). 10.7.3 Remplacement de la vanne de purge P_PMA_ECA_0065_SW...
  • Page 77: Remplacement Des Joints De La Trompe À Eau

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Fermez les vannes d’arrêt pour la pompe de surpression (1). Ouvrez lentement l’accouplement du collecteur d’impuretés et laissez le système se vider. Maintenance annuelle : nettoyez le filtre-tamis du collecteur d’impuretés. Maintenance tous les trois ans : remplacez le filtre-tamis du collecteur d’impuretés.
  • Page 78: Nettoyage De La Buse De La Trompe À Eau

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.8.3 Nettoyage de la buse de la trompe à eau A1977 Fig. 56 : Nettoyage de la buse de la trompe à eau Tournez la buse (1) dans le sens antihoraire. Sortez la buse. Vérifiez l’encrassement et l’usure de la buse, nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire.
  • Page 79: Remplacement De La Vanne De Régénération

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.8.4 Remplacement de la vanne de régénération P_PMA_ECA_0067_SW Desserrez les presse-étoupes de la vanne de régénération (1). Retirez le cache de la vanne de régénération. Remplacement de la vanne de régénération. Remettez le cache en place sur la vanne de régénération. 10.8.5 Remplacement des joints toriques au niveau du robinet à...
  • Page 80: Remplacement De La Vanne De Base

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.8.6 Remplacement de la vanne de base P_PMA_ECA_0069_SW Desserrez les presse-étoupes de la vanne de base (1). Retirez le cache de la vanne de base. Remplacez la vanne de base. Remettez le cache en place sur la vanne de base. 10.8.7 Nettoyage du débitmètre pour l’aspiration de la base P_PMA_ECA_0070_SW...
  • Page 81: Remplacement Des Joints Toriques Au Niveau Du Robinet De Régulation Pour L'aspiration De Base

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.8.8 Remplacement des joints toriques au niveau du robinet de régulation pour l’aspi‐ ration de base P_PMA_ECA_0071_SW Remplacez les joints toriques (EPDM) au niveau de la vanne de régulation (1) pour l’aspiration de la base. 10.8.9 Maintenance de la pompe de base Remplacez les pièces d'usure de la pompe de base.
  • Page 82: Maintenance De L'armoire De Commande

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.9 Maintenance de l’armoire de commande 10.9.1 Contrôle des contacts de relais A2006 Fig. 57 : Contrôle des contacts de relais Vérifiez l'absence de décoloration et d'oxydation de tous les contacts de relais, nettoyez-les le cas échéant. Vérifiez l'absence de décoloration sur tous les branchements, fixez-les le cas échéant.
  • Page 83: Nettoyage Du Filtre

    Contrôler et préparer la visite de maintenance 10.9.2 Nettoyage du filtre A2007 Fig. 58 : Nettoyage du filtre Intervalle La fréquence de nettoyage dépend du niveau d'en‐ crassement du filtre et du lieu d'installation. Nettoyez le filtre en le tapotant ou par soufflage. Lors de la maintenance tous les trois ans : ATTENTION !
  • Page 84: Maintenance Du Détecteur De Chlore Gazeux

    Contrôler et préparer la visite de maintenance Vérifiez que la pression d’eau est suffisante (2,5 bar < p < 5 bar). Dans le cas contraire, adaptez la pression à l’aide d’un réducteur. Mesurez la dureté de l’eau à l’aide du kit de test. Vérifiez que le réservoir de saumure est rempli avec de l’eau adoucie.
  • Page 85: Élimination Des Pièces Usagées

    Élimination des pièces usagées Élimination des pièces usagées Ä Chapitre Qualification des utilisateurs : personne initiée, voir 2.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 11 REMARQUE ! Prescriptions relatives à l’élimination des pièces usagées – Respectez les prescriptions et normes natio‐ nales actuellement en vigueur.
  • Page 86: Caractéristiques Techniques Chlorinsitu-V

    Caractéristiques techniques CHLORINSITU-V Caractéristiques techniques CHLORINSITU-V Tab. 9 : Caractéristiques techniques Paramètre Unit Types é Capacité 1000 1250 1500 1750 13,2 16,5 27,5 38,5 jour Dimensions Châssis 1655x600x1550 1960x600x2000 [LxlxH] Encombrement 2255x1500 2460x1500 Réservoir de saumure Litre Données de process Nombre de chambres de cellules Eau nécessaire*...
  • Page 87: Valeur Unité

    Caractéristiques techniques CHLORINSITU-V Paramètre Unit Types é Entrée eau de process Sortie eau de process Remarques * Eau uniquement pour la régénération de l’adoucisseur : dureté maximale de l’eau 15 °dH, pression d’ali‐ mentation minimale : 2,5 bar ** Dépend de la température effective de l’eau. Maximum 20 °C. *** Dilution minimale à...
  • Page 88: Déclaration De Conformité Ce Pour Les Machines

    Déclaration de conformité CE pour les machines Déclaration de conformité CE pour les machines Conformément à la DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL, Annexe I, EXIGENCES ESSEN‐ TIELLES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ RELATIVES À LA CON‐ CEPTION ET À LA CONSTRUCTION DES MACHINES, cha‐ pitre 1.7.4.2.
  • Page 89: Index

    Index Index Montage ....... 18 Montage de l’installation ....14 Action pas à...
  • Page 92 Fax : ++31 (0)33-2778399 Courriel : www.vdhwater.nl Internet : info@vdhwater.nl 983753, 3, fr_FR DTP et conception : ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg Allemagne Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-215 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com © 2023...

Table des Matières