ProMinent PROMAQUA CHLORINSITU V Guide D'utilisation
ProMinent PROMAQUA CHLORINSITU V Guide D'utilisation

ProMinent PROMAQUA CHLORINSITU V Guide D'utilisation

D'électrolyse au chlore
Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Guide d'utilisation
Installation d'électrolyse au chlore
CHLORINSITU
V
®
FR
P_PMA_ECA_0016_SW
Veuillez commencer par lire l'intégralité du mode d'emploi. · Toujours conserver ce document.
L'exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d'installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
983753
Notice technique originale (2006/42/CE)
BA CI 012 04/16 FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ProMinent PROMAQUA CHLORINSITU V

  • Page 1 Guide d'utilisation Installation d'électrolyse au chlore CHLORINSITU ® P_PMA_ECA_0016_SW Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation. La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil. 983753 Notice technique originale (2006/42/CE) BA CI 012 04/16 FR...
  • Page 2 Instructions complémentaires Principe d’égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s’applique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Description de l'installation........... 6 1.1 Description et fonctionnement........6 1.2 Indication des avertissements........8 1.3 Qualification des utilisateurs........10 Sécurité et responsabilité ........... 11 2.1 Consignes générales de sécurité....... 11 2.2 Utilisation conforme à l'usage prévu......13 Composants de l’installation..........
  • Page 4 Table des matières 10.3.1 Maintenance de la tête d'adoucisseur Simplex..67 10.3.2 Maintenance de la tête d'adoucisseur Duplex..71 10.3.3 Remplacement du filtre à eau........ 74 10.4 Maintenance du réservoir de saumure..... 74 10.4.1 Contrôle du flotteur du commutateur de niveau..75 10.4.2 Nettoyage de l'unité...
  • Page 5 Table des matières 10.10 Mise en service de l'installation après une opéra‐ tion de maintenance..........97 10.10.1 Procédure de mise en service......97 10.11 Maintenance du détecteur de chlore gazeux..98 Kits de maintenance............100 Élimination des pièces usagées........101 Caractéristiques techniques CHLORINSITU -V....
  • Page 6: Description De L'installation

    Description de l'installation Description de l'installation L'installation est utilisée pour la désinfection de l'eau dans des applications telles que : Eau de piscine Eau potable Eaux usées Agroalimentaire et boissons Cette installation permet de produire un désinfectant à base de chlore.
  • Page 7 Description de l'installation P_PMA_ECA_0017_SW Fig. 1: Schéma de l'installation Chlorinsitu ® N° Pièce Fonction Filtre à eau Contre les impuretés > 500 μm Adoucisseur Adoucit l'eau d'alimentation Appareil de mesure de la dureté Mesure et contrôle la dureté de l'eau de l'eau (en option) Réservoir de saumure Saumure composée de sel et d'eau...
  • Page 8: Indication Des Avertissements

    Description de l'installation N° Pièce Fonction Débitmètre dosage de base Mesure le débit de base qui sert à neutraliser le pH de l'eau de process via le robinet de dosage Débitmètre remplissage du réser‐ Mesure le débit d'eau vers le réservoir de base voir de base Produits de base requis Si du calcium et/ou du magnésium sont présents dans la saumure,...
  • Page 9 Description de l'installation AVERTISSEMENT ! Nature et source du danger Conséquence possible : mort ou blessures extrême‐ ment graves. Mesure à prendre pour éviter ce danger. – Signale une situation potentiellement dangereuse. Si le danger n’est pas évité, il peut en résulter des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 10: Qualification Des Utilisateurs

    Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui. Remarque destinée à l'exploitant Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐...
  • Page 11: Sécurité Et Responsabilité

    Sécurité et responsabilité Sécurité et responsabilité 2.1 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse Cette installation permet à l'exploitant de produire ses propres substances dangereuses. Il est tenu d'adapter les instructions de service pour son installation si de nouvelles connaissances concer‐ nant les risques associés à...
  • Page 12 Sécurité et responsabilité Protection contre les explosions L'installation produit une faible quantité de mélange hydrogène-air. Ce mélange hydrogène-air doit impéra‐ tivement être évacué en toute sécurité dans l'air ambiant vers l'extérieur. Lors de l'installation, vous devez vous assurer de l'absence de tout système d'as‐ piration à...
  • Page 13: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Sécurité et responsabilité En cas d'odeur de chlore gazeux : – arrêter immédiatement l'installation d'électrolyse – ou actionner un interrupteur d'arrêt d'urgence – ou débrancher la prise secteur – ou déclencher une sécurité externe – et contacter le SAV. En cas d'urgence électrique, débranchez immédiatement l'ins‐ tallation d'électrolyse de l'alimentation du secteur et contactez le SAV.
  • Page 14: Composants De L'installation

    Composants de l’installation Composants de l’installation P_PMA_ECA_0018_SW Fig. 2: Composants de l'installation à l'intérieur de l'armoire P_PMA_ECA_0019_SW Fig. 3: Montage de l’installation Numéro Pièce Fonction Adoucisseur Adoucit l'eau. Élimine le calcium et le magnésium. Débitmètre L'eau de process vers le réservoir de base est activée et mesurée selon la mesure du débit.
  • Page 15 Composants de l’installation Numéro Pièce Fonction Conduite de régénération Contribue à la régénération de l'anode. Cellule à membrane Dans la cellule à membrane, le chlore est produit à partir d'une solution saline au moyen d'un procédé électrochimique. Pompe de surpression Stabilise le débit d'eau de process à...
  • Page 16: Stockage Et Transport

    Stockage et transport Stockage et transport Stockage AVERTISSEMENT ! Stockage de l’installation dans des conditions ambiantes inappropriées. – Les conditions de stockage ci-dessous doivent impérativement être respectées. Des conditions ambiantes inadaptées peuvent entraîner des dysfonctionnements et des pannes sur l'installation montée. Il existe également un risque pour le personnel lors de l'utilisation de l'installation.
  • Page 17: Préparation Avant Utilisation

    Préparation avant utilisation Préparation avant utilisation AVERTISSEMENT ! Danger lié à l’exploitation de l’installation sur un site inapproprié. – Les dispositions nationales et locales relatives à l’utilisation de chlore doivent être respectées. – L’exploitant de l’installation est responsable de l’application des dispositions. Le non-respect des consignes de sécurité...
  • Page 18: Installation Et Montage

    Installation et montage Installation et montage 6.1 Points à contrôler au montage Procédure de montage Fait (cochez la case) Vérifiez si le lieu de montage correspond aux prescriptions de température, de sécurité, d'encombrement, d'humidité, etc. Libérez l'espace où doit être montée l'installation. Enlevez l'emballage plastique qui entoure l'installation.
  • Page 19: Montage Et Mise En Place De L'installation

    Installation et montage Procédure de montage Fait (cochez la case) Branchez le commutateur de niveau de remplissage du réservoir de saumure. Activez l'autorisation de dosage dans l'armoire électrique. Branchez la commande chlore (Cl ) et pH dans l'armoire électrique. Branchez l'alimentation principale (avec la puissance et l'intensité nécessaires) confor‐ mément aux indications de tension et d'intensité...
  • Page 20 Installation et montage Vérifiez si le lieu de montage correspond aux prescriptions de température, de sécurité, d'encombrement, d'humidité, etc. Caractéristiques de l'emplacement de montage Les conditions suivantes doivent être privilégiées sur le lieu de montage : L'espace doit être sec, mais il n'est pas obli‐ –...
  • Page 21 Installation et montage Enlevez l'emballage plastique qui entoure l'installation. Vérifiez si l'installation présente des dommages dus au trans‐ port et/ou d'autres dommages. Vérifiez si tous les éléments de la livraison sont présents. P_PMA_ECA_0018_SW Enlevez les matériaux de transport fixés sur la palette avec l'installation.
  • Page 22 Installation et montage P_PMA_ECA_0021_SW Assurez-vous que l'installation est bien à l'horizontale. Le cas échéant, utilisez les cales fournies. Enlevez l'installation de l'engin de levage. Placez le réservoir de saumure à l'endroit prévu à cet effet - voir chap. « Présentation de l'appareil ». Le réservoir de sau‐ mure doit être placé...
  • Page 23 Installation et montage Raccordez le tuyau fourni (Ø75/Ø110) au système de con‐ duites et acheminez la conduite d'évacuation vers l'extérieur. Acheminez cette conduite vers l'extérieur de manière à ce que rien ne puisse tomber dedans. ATTENTION ! Les impuretés présentes dans les conduites peu‐ vent gravement détériorer les composants de l'installation avec le temps.
  • Page 24 Installation et montage P_PMA_ECA_0023_SW Reliez la conduite en PVCU Ø 20 mm à la soupape de purge. ATTENTION ! Les impuretés présentes dans les conduites peu‐ vent gravement détériorer les composants de l'installation avec le temps. – Assurez-vous que toutes les conduites sont exemptes de résidus d'ébavurage, de copeaux et autres impuretés avant de les raccorder à...
  • Page 25 Installation et montage P_PMA_ECA_0025_SW Fig. 4: Raccord PVCU Ø 20 mm « Arrivée d'eau » Reliez une conduite d'eau avec le raccord en PVCU de Ø 20 mm « Arrivée d'eau » à l'installation. Pression minimale = 1,5 bar eff. Pression maximale = 5 bar eff.
  • Page 26 Installation et montage P_PMA_ECA_0034_SW Fig. 5: Raccord PVCU Ø 20 mm « Eaux usées » Reliez une conduite en PVCU Ø20 mm entre le branchement « Eaux usées » de l'installation et la conduite d'écoulement des eaux usées. Cette conduite permet d'évacuer les résidus d'anode et la base excédentaire avec suffisamment d'eau adoucie vers la conduite d'écoulement des eaux usées.
  • Page 27 Installation et montage P_PMA_ECA_0027_SW Fig. 7 Conduite de dosage Côté aspiration pompe de surpression Raccordez une conduite en PVCU (Ø20/Ø25) entre le rac‐ cord « Conduite de dosage » sur l'installation et le point de dosage. Raccordez la conduite à paroi épaisse entre le raccord sur l'installation et le point de dosage.
  • Page 28 Installation et montage Fig. 8: Raccords d'accouplement PE A1720 Fig. 9: Réservoir de saumure avec tuyaux et accouplement 1. Accouplement PE prêt dans le réservoir de saumure 2. Tuyau en PE 1,8 mm noir 3. Tuyau en nylon 8 mm blanc transparent Raccordez le tuyau en PE noir (Ø...
  • Page 29 Installation et montage Fig. 10: Raccord « Saumure cellule à membrane » Raccordez le tuyau en PE (Ø 16 x 1,8 mm) entre le raccord « Saumure cellule à membrane » sur l'installation et le rac‐ cord Ø 16 mm du réservoir de saumure.
  • Page 30 Installation et montage A1721 Fig. 11: Accouplements 1. Accouplement PE « Remplissage réservoir de saumure » 2. Accouplement PE « Cellule à membrane saumure » 3. Accouplement pour tuyau transparent « Adoucisseur sau‐ mure » Fig. 12: Raccords d'accouplement nylon Raccordez le tuyau en nylon transparent (Ø10 x 8 mm) entre le raccord «...
  • Page 31 Installation et montage Raccordez une conduite en PVCU de Ø 40 mm en guise de conduite de trop-plein au réservoir de saumure et à la canali‐ sation. Lorsque les conduites en PVCU sont raccordées, du sel doit se trouver dans le réservoir de saumure. Branchez le commutateur de niveau de remplissage du réservoir de saumure.
  • Page 32 Installation et montage P_PMA_ECA_0028_SW Branchement électrique de l’installation : Branchez le câble d'alimentation de l'installation conformé‐ ment au tableau ci-après sur le bornier dans l'armoire élec‐ trique, en respectant les valeurs de puissance connectée. Respectez les consignes suivantes lors du montage : L'installation doit être hors tension lors de la réalisation des connexions électriques.
  • Page 33 Installation et montage Puissance Fusible Tension de service Puissance interne absorbée 3000 3x400 V AC 3500 3x400 V AC 15,3...
  • Page 34: Utilisation

    Utilisation Utilisation Qualification des utilisateurs, maintenance : Personne initiée, Ä Chapitre 1.3 « Qualification des utilisateurs » voir à la page 10 Mettez l'installation en marche en tournant l’interrupteur principal en position « 1 ». L’interrupteur principal se trouve au niveau de l'armoire de commande.
  • Page 35 Utilisation PARAMÈTRES DE PRODUCTION 100 A VALEUR DE SHUNT CELLULES À MEMBRANE 2100 A/min TEMPS JUSQU'À RÉGÉNÉRATION ANODE 400 g/L DÉBIT 800 mL VOLUME ANODE 280 g/L CONCENTRATION SAUMURE RETOUR SUIVANT Fig. 14: Réglage des paramètres de production La plupart des menus permettent de configurer les paramètres de production.
  • Page 36: Vue D'ensemble Du Menu Chlorinsitu ® -V

    Utilisation 7.2 Vue d'ensemble du menu CHLORINSITU ® Menu principal Opération Production Dosage Écran Bloc process d’alimentation Adoucisseur Réservoir de base Conduite de régénération Cellule à membrane Dosage Réservoir de saumure Pompe de surpression Identifiant de connexion Réglages Langues de service Paramètres Alarme Dosage...
  • Page 37: Paramètres De Production

    Utilisation Mot de passe Pour ouvrir le menu « Mode » , il faut un mot de passe « Opérateur » . « Débit eau de process » et Pour ouvrir les sous-menus « Langue » , il faut un mot de passe « Service » . Tous les autres menus verrouillés peuvent être ouverts exclusive‐...
  • Page 38 Utilisation Paramètre de production 2 Texte affiché Explication « Valeur de consigne température » Température process optimale « Durée de remplissage du réservoir Durée de remplissage requise pour le réservoir de saumure de saumure » « Valeur de consigne vide » Valeur de consigne du vide dans l’installation «...
  • Page 39: Mise En Service

    Mise en service Mise en service Les systèmes Chlorinsitu ® -V doivent être mis en ser‐ vice conformément aux étapes ci-dessous, dans les conditions correspondantes. Seul le respect de ces étapes permet de mettre en service l'installation en toute sécurité et garantit un fonctionnement sans pro‐ blème tout en préservant les conditions de garantie prévues.
  • Page 40 Mise en service Réglages d'usine de base - Chlorinsitu ® -V - Mise en service Capacité Type de cellule Intensité Tension Volume de Base Fusible maximale saumure Installation Régénération d’anode (g/h) (ml) * HMC 10-1 HMC 10-3 HMC 10-4 HMC 10-4 HMC 25-2 HMC 25-3 1100...
  • Page 41 Mise en service Préparation de la mise en service Fait (cochez la case) Vérifiez si le tube est raccordé avec la sonde de débit d'air. Vérifiez si la conduite d'évacuation de l'hydrogène est raccordée selon ATEX. Vérifiez si la conduite de purge est raccordée. Contrôlez les raccords d'évacuation.
  • Page 42 Mise en service Préparation de la mise en service Points restants Remarque Les remarques indiquées sur cette page doivent être prises en compte et les mesures correspondantes doivent être prises avant de pouvoir procéder à la mise en service. CETTE PARTIE A ÉTÉ ACCEPTÉE PAR : NOM : SIGNATURE : N°...
  • Page 43: Points À Contrôler : Mise En Service

    Mise en service 8.2 Points à contrôler : Mise en service Procédure de mise en service Chlorin‐ Qualification des utilisateurs, mise en service : SAV, voir Ä Chapitre 1.3 « Qualification des utilisateurs » à la page 10 situ ® Lorsque vous travaillez avec des bases et du chlore, respectez les fiches de données de sécurité.
  • Page 44: Tâches À Effectuer Lors De La Mise En Service

    Mise en service Étape de travail ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES CACHES ONT ÉTÉ ENLEVÉS SUR LA CELLULE À MEM‐ BRANE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES CLAPETS À BILLE (SAUF LE ROBINET DE PRÉLÈVE‐ MENT) SONT OUVERTS. SI LES CACHES NE SONT PAS ENLEVÉS ET QU'UN CLAPET À BILLE EST FERMÉ, DU CHLORE GAZEUX PEUT S'ÉCHAPPER DE LA CELLULE À...
  • Page 45 Mise en service Seuls des techniciens formés peuvent être autorisés à réaliser la mise en service de l'installation. Assurez- vous que l'installation est installée de manière con‐ forme et que les travaux se font conformément aux listes de contrôle. Ventiler le local. Interdiction de faire du feu, d’utiliser une lumière ouverte et de fumer.
  • Page 46 Mise en service Vérifiez les branchements de l'installation, les fusibles et les connexions externes des réservoirs de produit et de saumure. Vérifiez si la conduite d'évacuation de l'hydrogène répond aux normes ATEX et que le local est suffisamment ven‐ tilé. Assurez-vous que toutes les conduites correspondent au «...
  • Page 47 Mise en service Vérifiez si le réservoir de saumure est rempli avec de l'eau adoucie. Après avoir enclenché les disjoncteurs pour 24 VAC, le réservoir de saumure doit se remplir automatique‐ ment avec de l'eau adoucie. Vérifiez si l'arrivée vers le réservoir de saumure est arrêtée par le commutateur de niveau de remplissage.
  • Page 48 Mise en service Dessèchement de la membrane La cellule à membrane est remplie de saumure. La membrane ne doit pas se dessécher. La membrane serait alors endommagée et le système ne pourrait plus fonctionner correctement. Si la mise en service n'est pas terminée, vous devez vous assurer que la cellule à...
  • Page 49 Mise en service ATTENTION ! Travail avec des bases Avant de passez à l'étape suivante : mettez des vête‐ ments de protection et faites attention aux risques associés au travail avec des bases. P_PMA_ECA_0039_SW Interdiction de faire du feu, d’utiliser une lumière ouverte et de fumer. Dangers liés aux poussières corrosives.
  • Page 50 Mise en service Contrôle du sens de rotation du ventilateur : Le ventilateur peut être activé et désactivé depuis l'écran. Le sens de rotation correct du ventilateur est indiqué par la flèche sur le moteur du ventilateur. Procédez comme suit si le ventilateur tourne dans le mauvais sens : Coupez l’installation avec l'interrupteur principal.
  • Page 51 Mise en service AVERTISSEMENT ! Dangers dus au chlore gazeux Conséquence possible : Mort ou blessures extrê‐ mement graves. Avant de reprendre la production, assurez-vous que le réservoir de base est rempli de base. Si la production démarre sans base, du chlore gazeux peut se dégager.
  • Page 52 Mise en service Lancer la régénération d’anode Dès que le vide a atteint la valeur de consigne, il est possible de procéder manuellement à une régénération de l'anode. Reportez-vous à la notice technique pour le fonctionnement de la pompe de surpression. Lancez une régénération manuelle sur l'écran de l'auto‐...
  • Page 53: Menu [Alarme] / Dépannage

    Menu [ALARME] / Dépannage Menu [ALARME] / Dépannage Ä Cha‐ Qualification des utilisateurs, maintenance : SAV, voir pitre 1.3 « Qualification des utilisateurs » à la page 10 AVERTISSEMENT ! Les opérations décrites ne peuvent être réalisées que par un personnel habilité à cette fin. AVERTISSEMENT ! Risque de fuite de produits chimiques dangereux.
  • Page 54: Pompe De Surpression

    Menu [ALARME] / Dépannage Cause : Absence d'eau de process dans le réservoir de saumure. Défaut d'étanchéité de l'un des joints toriques côté anode. Défaut d'étanchéité des conduites côté anode. Défaut d'étanchéité de la soupape de purge. Défaut d'étanchéité à l'intérieur de la vanne de chlore gazeux. Défaut d'étanchéité...
  • Page 55: Réservoir De Base

    Menu [ALARME] / Dépannage 9.4 Réservoir de base Débit d'air trop faible Le débit d'air dans la conduite d'évacuation pour l'hydrogène est trop faible lorsque le ventilateur est actionné. Cause : La conduite d'évacuation de l'hydrogène est bouchée. La sonde de débit d'air est mal réglée. Le ventilateur est défectueux.
  • Page 56: Cellule À Membrane

    Menu [ALARME] / Dépannage Cause : La sonde de débit d’air est défectueuse. La sonde de débit d'air est mal réglée. 9.5 Cellule à membrane Niveau anode trop haut Le niveau de remplissage dans la conduite de régénération est trop haut. Cause : La vanne de saumure n'est pas étanche.
  • Page 57: Autres Défauts

    Menu [ALARME] / Dépannage Cause : Le refroidissement ne fonctionne pas. Il n'y a pas assez de saumure dans la cellule à membrane. L'intensité et la tension sont trop élevées. Le commutateur de température est défectueux. Les câbles de cellule ne sont pas correctement fixés. Température cathode trop haute Le capteur de température côté...
  • Page 58 Menu [ALARME] / Dépannage Régénération de l'adoucisseur L'adoucisseur est en train de se régénérer. Avec un adoucisseur Duplex, la production peut se poursuivre. Avec un adoucisseur simple, la production doit être stoppée. Rinçage base actif Un rinçage de base est en cours. L'activation n'est pas disponible Absence d'autorisation de dosage.
  • Page 59: Contrôles Et Préparation Pour Les Opérations De Maintenance

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.1 Entretien de la commande Qualification des utilisateurs, maintenance : Personne initiée, Ä Chapitre 1.3 « Qualification des utilisateurs » voir à la page 10 REMARQUE ! Dommage causé...
  • Page 60 Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves. Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses.
  • Page 61 Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Conséquences d'un défaut de port de l'équipement de protection Les conséquences associées au défaut de port de l'équipement de protection et au non-respect des aver‐ tissements figurant dans le présent document relèvent de la responsabilité...
  • Page 62: Kits De Maintenance

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Une fois la maintenance effectuée, une copie du plan de mainte‐ nance dûment complété avec numéro de série de l'installation doit être envoyée au fabricant de l'installation. 10.2.2 Kits de maintenance Kits de maintenance Le fabricant de l'installation met à...
  • Page 63: Contrôle De La Régénération

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.2.6 Contrôle de la régénération Effectuez une régénération d'anode manuellement et con‐ trôlez le résultat. Assurez-vous de l'absence de défauts d'étanchéité et de l'as‐ piration correcte de la base. Si possible, contrôlez le pH de la régénération d'anode ainsi que le réglage de l'aspiration de base.
  • Page 64: Contrôle De La Tension Au Niveau Des Cellules À Membrane

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.2.8 Contrôle de la tension au niveau des cellules à membrane La tension au niveau de la cellule à membrane permet de mesurer la puissance absorbée. La tension se compose de la somme des tensions des différentes chambres des cellules.
  • Page 65: Arrêt De La Production

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance III. A2012 Fig. 18: Régénération de la cartouche de mesure I : Utilisez le kit de régénération fourni. Utilisez de la saumure saturée pour la régénération. Utilisez par exemple du sel du réservoir de saumure.
  • Page 66: Maintenance De L'adoucisseur

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance AVERTISSEMENT ! Placez l'interrupteur principal sur « OFF ». P_PMA_ECA_0041_SW Placez l'interrupteur principal sur « OFF ». Fermez le robinet d'eau (1). Fermez la vanne d'arrêt dans la conduite de dosage. Fermez les vannes d’arrêt en amont et en aval de la pompe de surpression.
  • Page 67: Maintenance De La Tête D'adoucisseur Simplex

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.1 Maintenance de la tête d'adoucisseur Simplex 10.3.1.1 Démontage de la tête d'adoucisseur A1958 Fig. 19: Démontage de la tête d'adoucisseur Assurez-vous de l'absence de défauts d'étanchéité au niveau de la tête d'adoucisseur (4). Desserrez les vis (1) des deux côtés et enlevez le cache.
  • Page 68 Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.1.2 Remplacement des tubulures d'écoulement et du joint torique de la vanne de saumure A1959 Fig. 20: Remplacement des tubulures d'écoulement et du joint torique de la vanne de saumure Desserrez les vis (1) et retirez la plaque de protection. Sortez la vanne de saumure (2) de son siège.
  • Page 69: Remplacement Des Caoutchoucs

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.1.3 Remplacement des caoutchoucs A1960 Fig. 21: Graissage et remplacement des caoutchoucs Sortez le piston (1) du siège. Les caoutchoucs et l'écarteur sont disposés autour du piston. Remplacez les caoutchoucs. ð Remplacez les caoutchoucs au plus tard lors de la main‐ tenance tous les trois ans.
  • Page 70: Nettoyage Du Filtre-Tamis Côté Saumure

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.1.4 Nettoyage du filtre-tamis côté saumure A1961 Fig. 22: Nettoyage du filtre-tamis côté saumure Desserrez les deux vis (1). Sortez le filtre-tamis (2) du siège. Nettoyez le filtre-tamis. Insérez toutes les pièces (3) dans la tête d'adoucisseur.
  • Page 71: Maintenance De La Tête D'adoucisseur Duplex

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.2 Maintenance de la tête d'adoucisseur Duplex 10.3.2.1 Démontage de la tête d'adoucisseur A1962 Fig. 23: Démontage de la tête d'adoucisseur Assurez-vous de l'absence de défauts d'étanchéité au niveau de la tête d'adoucisseur. Desserrez les vis des deux côtés et enlevez le cache (1).
  • Page 72: Remplacement Des Tubulures D'écoulement Et Du Joint Torique De La Vanne De Saumure

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.2.2 Remplacement des tubulures d'écoulement et du joint torique de la vanne de saumure A1963 Fig. 24: Remplacement des tubulures d'écoulement (5) et du joint torique (4) de la vanne de saumure Sortez la plaque avant de la tête d'adoucisseur.
  • Page 73 Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.3.2.3 Remplacement des caoutchoucs A1964 Fig. 25: Remplacement des caoutchoucs Ordre correct Lors du démontage des pièces, veillez à les mettre de côté dans le bon ordre. Ainsi, vous les remonterez également dans le bon ordre lors du montage des caoutchoucs et des écarteurs.
  • Page 74: Remplacement Du Filtre À Eau

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Remplacez les écarteurs lors de la maintenance tous les trois ans. 10.3.2.4 Nettoyage du filtre-tamis côté saumure A1965 Fig. 26: Nettoyage du filtre-tamis côté saumure Le filtre-tamis se trouve derrière le cache (1). Nettoyez le filtre-tamis (2) lors de la maintenance annuelle pour l'aspiration de la saumure.
  • Page 75: Contrôle Du Flotteur Du Commutateur De Niveau

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.4.1 Contrôle du flotteur du commutateur de niveau A1967 Fig. 27: Contrôle du flotteur du commutateur de niveau Desserrez l'accouplement du tuyau de remplissage (1). Sortez le commutateur de niveau (2) de son logement. Vérifiez l'absence de salissures et de dommages sur le flot‐...
  • Page 76: Nettoyage De L'unité D'aspiration Dans Le Réservoir De Saumure

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.4.2 Nettoyage de l'unité d'aspiration dans le réservoir de saumure A1968 Fig. 28: Nettoyage de l'unité d'aspiration dans le réservoir de sau‐ mure Desserrez l'accouplement des deux tuyaux (1) sur l'unité d'aspiration. Sortez l'unité...
  • Page 77: Maintenance Du Réservoir De Base

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Resserrez l'accouplement des deux tuyaux sur l'unité d'aspi‐ ration. 10.5 Maintenance du réservoir de base Qualification des utilisateurs, maintenance : Utilisateur formé, Ä Chapitre 1.3 « Qualification des utilisateurs » voir à la page 10 AVERTISSEMENT ! Risque dû...
  • Page 78 Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance P_PMA_ECA_0043_SW Fermez la vanne côté cathode (1) de la cellule à membrane. Sortez la conduite menant vers la cellule à membrane du système et laissez la conduite se vider lentement dans le récipient de récupération.
  • Page 79: Remplacement Des Joints Toriques Des Robinets Sous Le Réservoir De Base

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.5.2 Remplacement des joints toriques des robinets sous le réservoir de base P_PMA_ECA_0046_SW Remplacez les joints toriques en EPDM des robinets sous le réservoir de base. 10.5.3 Remplacement des joints toriques des accouplements sous le réservoir de base P_PMA_ECA_0047_SW Remplacez les joints toriques des accouplements sous le réservoir de base.
  • Page 80: Contrôle De La Sonde De Température Du Réservoir De Base

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.5.5 Contrôle de la sonde de température du réservoir de base P_PMA_ECA_0049_SW Desserrez le presse-étoupe blanc et retirez la sonde de tem‐ pérature. P_PMA_ECA_0050_SW Vérifiez la sonde de température. La présence d'oxydation ou de dommages peut être le signe d'un défaut d'étanchéité...
  • Page 81: Maintenance Du Ventilateur

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.5.7 Maintenance du ventilateur P_PMA_ECA_0052_SW Débranchez le ventilateur de la conduite vers le réservoir de base et dévissez les vis du raccord de soufflerie. P_PMA_ECA_0053_SW Démontez le raccord d'assemblage. P_PMA_ECA_0054_SW Rincez le ventilateur avec de l'eau. Montez le raccord d'assemblage (1) sur le ventilateur et remettez le ventilateur à...
  • Page 82: Maintenance De La Cellule À Membrane

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Remontez la sonde de débit d'air. La sonde de débit d’air doit être parfaitement raccordée, sans jeu. 10.6 Maintenance de la cellule à membrane Qualification des utilisateurs, maintenance : Utilisateur formé, Ä Chapitre 1.3 « Qualification des utilisateurs » voir à...
  • Page 83: Remplacement Des Joints Toriques Côté Anode De La Cellule À Membrane

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.6.2 Remplacement des joints toriques côté anode de la cellule à membrane P_PMA_ECA_0057_SW Fermez le robinet de régénération (1). Fermez le robinet de saumure (2). Ouvrez le presse-étoupe de la cellule à membrane. P_PMA_ECA_0058_SW Ouvrez la soupape de purge (4) à...
  • Page 84: Remplacement Des Joints Toriques Au Niveau Du Robinet De Saumure

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.6.4 Remplacement des joints toriques au niveau du robinet de saumure P_PMA_ECA_0060_SW À chaque maintenance : Remplacez les joints toriques en FKM (DIN ISO 1629). 10.6.5 Remplacement des joints toriques au niveau du tube de purge P_PMA_ECA_0061_SW Sortez le clapet antiretour (1) de la conduite.
  • Page 85: Flotteur En Pvdf Et Conduite D'anode

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.7.1 Flotteur en PVDF et conduite d'anode A1996 Fig. 29: Flotteur en PVDF Ouvrez l'accouplement sous l'anode. Sortez le flotteur en PVDF et le tube d'arrêt de la conduite d'anode. Lors de la maintenance annuelle : Nettoyez le flotteur en PVDF.
  • Page 86: Remplacement Des Joints Toriques Au Niveau De La Conduite D'anode

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.7.2 Remplacement des joints toriques au niveau de la conduite d'anode P_PMA_ECA_0062_SW Desserrez les presse-étoupes du capteur de vide (1) et rem‐ placez les joints toriques. Desserrez les presse-étoupes sur le dessus de la conduite d'anode (2) et remplacez le joint torique.
  • Page 87: Remplacement De La Soupape De Purge

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Remplacez le joint torique au niveau du raccord inférieur de la conduite d'anode (5). Remplacez le joint torique du tube d'arrêt (6). 10.7.3 Remplacement de la soupape de purge P_PMA_ECA_0065_SW Desserrez les presse-étoupes de la soupape de purge. Retirez le cache de la soupape de purge.
  • Page 88: Remplacement Des Joints De La Trompe À Eau

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Maintenance annuelle : nettoyez le filtre-tamis du collecteur d'impuretés. Maintenance tous les trois ans : remplacez le filtre-tamis du collecteur d'impuretés. 10.8.2 Remplacement des joints de la trompe à eau A1976 Fig. 30: Joints de la trompe à eau Desserrez les raccords vissés de la trompe à...
  • Page 89: Nettoyage De La Buse De La Trompe À Eau

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.3 Nettoyage de la buse de la trompe à eau A1977 Fig. 31: Nettoyage de la buse de la trompe à eau Tournez la buse (1) dans le sens antihoraire. Sortez la buse. Vérifiez l'encrassement et l'usure de la buse, nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire.
  • Page 90: Remplacement De La Vanne De Régénération

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.4 Remplacement de la vanne de régénération P_PMA_ECA_0067_SW Desserrez les presse-étoupes de la vanne de régénération (1). Retirez le cache de la vanne de régénération. Remplacez la vanne de régénération. Remettez le cache en place sur la vanne de régénération. 10.8.5 Remplacement des joints toriques au niveau du robinet de régénération P_PMA_ECA_0068_SW...
  • Page 91: Remplacement De La Vanne De Base

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.6 Remplacement de la vanne de base P_PMA_ECA_0069_SW Desserrez les presse-étoupes de la vanne de base (1). Retirez le cache de la vanne de base. Remplacez la vanne de base. Remettez le cache en place sur la vanne de base.
  • Page 92: Remplacement Des Joints De La Trompe À Eau

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.7 Remplacement des joints de la trompe à eau A1976 Fig. 32: Joints de la trompe à eau Desserrez les raccords vissés de la trompe à eau et déposez-la. Enlevez les joints et mettez en place des joints neufs : Joint côté...
  • Page 93: Nettoyage De La Buse De La Trompe À Eau

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.8 Nettoyage de la buse de la trompe à eau A1977 Fig. 33: Nettoyage de la buse de la trompe à eau Tournez la buse (1) dans le sens antihoraire. Sortez la buse. Vérifiez l'encrassement et l'usure de la buse, nettoyez-la ou remplacez-la si nécessaire.
  • Page 94: Nettoyage Du Débitmètre Pour L'aspiration De La Base

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.9 Nettoyage du débitmètre pour l'aspiration de la base P_PMA_ECA_0070_SW Sortez le débitmètre (1) de la conduite et nettoyez-le. Nettoyez le flotteur du débitmètre. 10.8.10 Remplacement des joints toriques au niveau de la vanne de régulation pour l'as‐ piration de base P_PMA_ECA_0071_SW Remplacez les joints toriques (EPDM) au niveau de la vanne...
  • Page 95: Maintenance De La Pompe De Base

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.8.11 Maintenance de la pompe de base Remplacez les pièces d'usure de la pompe de base. Pièces à remplacer pour la pompe de base : Clapet d'aspiration avec kit de raccordement Clapet de refoulement avec kit de raccordement Membrane de dosage Jeu de joints Démontez le module de dosage à...
  • Page 96: Maintenance De L'armoire De Commande

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.9 Maintenance de l'armoire de commande 10.9.1 Contrôle des contacts de relais A2006 Fig. 34: Contrôle des contacts de relais Vérifiez l'absence de décoloration et d'oxydation de tous les contacts de relais, nettoyez-les le cas échéant. Vérifiez l'absence de décoloration sur tous les branchements, fixez-les le cas échéant.
  • Page 97: Nettoyage Du Filtre

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance 10.9.2 Nettoyage du filtre A2007 Fig. 35: Nettoyage du filtre Intervalle La fréquence de nettoyage dépend du niveau d'en‐ crassement du filtre et du lieu d'installation. Nettoyez le filtre en le tapotant ou par soufflage. Lors de la maintenance tous les trois ans : ATTENTION !
  • Page 98: Maintenance Du Détecteur De Chlore Gazeux

    Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance Ouvrez le robinet d'eau de l'installation. Vérifiez si la pression d'eau est suffisante (1,5 bar < p < 5 bar). Dans le cas contraire, adaptez la pression à l'aide d'un réducteur. Mesurez la dureté de l'eau à l'aide du kit de test. Vérifiez si le réservoir de saumure est rempli avec de l'eau adoucie.
  • Page 99 Contrôles et préparation pour les opérations de maintenance La sonde de chlore gazeux doit être remplacée lors de la mainte‐ nance tous les trois ans seulement.
  • Page 100: Kits De Maintenance

    Kits de maintenance Kits de maintenance Kits de maintenance Le fabricant de l'installation met à disposition un kit de mainte‐ nance « 1 an » et un kit de maintenance « 3 ans ». Vous pouvez commander ces kits de maintenance à l'aide des numéros de réfé‐ rence suivants.
  • Page 101: Élimination Des Pièces Usagées

    Élimination des pièces usagées Élimination des pièces usagées Ä Chapitre Qualification des utilisateurs : Personne initiée, voir 1.3 « Qualification des utilisateurs » à la page 10 REMARQUE ! Prescriptions relatives à l'élimination des pièces usa‐ gées – Respectez les prescriptions et normes nationales actuellement en vigueur.
  • Page 102: Caractéristiques Techniques Chlorinsitu ® -V

    Caractéristiques techniques CHLORINSITU ® Caractéristiques techniques CHLORINSITU ® Caractéristiques techniques Paramètre Unité Types Capacité 1000 125 1500 1750 13,2 16,5 27,5 38,5 jour Dimensions Châssis 1655x600x1550 1960x600x2000 [LxlxH] Encombrement 2255x1500 2460x1500 Réservoir de saumure Litres Caractéristiques du pro‐ cess Nombre de chambres de cellule Eau nécessaire* Consommation de sel...
  • Page 103 Caractéristiques techniques CHLORINSITU ® Paramètre Unité Types Conduite d'écoulement des eaux usées Entrée eau de process Sortie eau de process Remarques Eau uniquement pour la régénération de l'adoucisseur : dureté maxi‐ male de l'eau 15 °dH, pression d'alimentation minimale : 2,5 bar Dépend de la température effective de l'eau.
  • Page 104: Déclaration De Conformité Ce Pour Les Machines

    Déclaration de conformité CE pour les machines Déclaration de conformité CE pour les machines Conformément à la DIRECTIVE 2006/42/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL, Annexe I, EXIGENCES ESSEN‐ TIELLES DE SANTÉ ET DE SÉCURITÉ, chapitre 1.7.4.2. C. Nous soussignés, Van den Heuvel Watertechnologie bv Glashorst 114 3925 BV Scherpenzeel...
  • Page 105: Index

    Index Index Menu [ALARME] ......53 Messages d'erreur ..... . . 53 Acquittement .
  • Page 106 Index Valeur de consigne vide ....38 Volume adoucisseur ..... . 38 Valeur de shunt .
  • Page 108 Fax : ++31 (0)33-2778399 Courriel : www.vdhwater.nl Internet : info@vdhwater.nl 983753, 2, fr_FR DTP et conception : ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D-69123 Heidelberg Allemagne Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com © 2016...

Table des Matières