Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Guide de montage et de service
CHLORINSITU
-III Compact
®
25 g/h et 50 g/h
FR
Veuillez commencer par lire l'intégralité du mode d'emploi. · Toujours conserver ce document.
L'exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d'installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
N° de référence : 985204
Notice technique originale (2006/42/CE)
BA CI 011 04/16 FR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ProMinent ProMaqua CHLORINSITU-III Compact 25 g/h

  • Page 1 Guide de montage et de service CHLORINSITU -III Compact ® 25 g/h et 50 g/h Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document. L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de commande ou d’installation. La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
  • Page 2 Instructions complémentaires Principe d’égalité Le présent document utilise la forme masculine selon les règles de la grammaire au sens neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte. Il s’applique toujours de même aux femmes et aux hommes. Nous remercions les lectrices de bien vouloir comprendre les motifs de cette simplification.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Introduction................5 1.1 Indication des avertissements........5 1.2 Qualification des utilisateurs......... 7 Sécurité et responsabilité ............. 8 2.1 Consignes générales de sécurité......... 8 2.2 Utilisation conforme à l'usage prévu......10 Stockage et transport............11 Montage de l'installation.............
  • Page 4 Table des matières 8.3.2 Contrôler l'aspiration de saumure lors de la régéné‐ ration (1x/an)............50 8.3.3 Contrôler l'électrovanne d'aspiration de saumure (SS) (1x/an)............. 51 8.4 Changer les électrovannes et les manocontacteurs... 51 8.4.1 Changer l'électrovanne de l'alimentation vers la cathode (SL) ( ............51 8.4.2 Manocontacteur de l'alimentation vers la cathode ..
  • Page 5: Introduction

    Introduction Introduction La présente notice technique contient toutes les informations nécessaires à l'utilisateur du système Chlorinsitu ® -III Compact dans les versions pour 25 grammes/heure et 50 grammes/heure. Dans cette notice technique, le système Chlorinsitu ® -III Compact est appelé installation. L'installation est montée sur une plaque de montage en PE et rac‐...
  • Page 6 Introduction ATTENTION ! Nature et source du danger Conséquence possible : blessures légères ou béni‐ gnes. Dommages matériels. Mesure à prendre pour éviter ce danger. – Signale une situation potentiellement dangereuse. Si la danger n’est pas évité, des blessures légères ou bénignes peuvent en résulter.
  • Page 7: Qualification Des Utilisateurs

    Service après-vente Sont considérés comme membres du SAV les techniciens SAV qui ont été formés et agréés par ProMinent pour travailler sur l'installation, preuve à l'appui. Remarque destinée à l'exploitant Les prescriptions relatives à la prévention des acci‐...
  • Page 8: Sécurité Et Responsabilité

    Sécurité et responsabilité Sécurité et responsabilité 2.1 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse Cette installation permet à l'exploitant de produire ses propres substances dangereuses. Il est tenu d'adapter les instructions de service pour son installation si de nouvelles connaissances concer‐ nant les risques associés à...
  • Page 9 Sécurité et responsabilité Protection contre les explosions L'installation produit une faible quantité de mélange hydrogène-air. Ce mélange hydrogène-air doit impéra‐ tivement être évacué en toute sécurité dans l'air ambiant vers l'extérieur. Lors de l'installation, vous devez vous assurer de l'absence de tout système d'as‐ piration à...
  • Page 10: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    Sécurité et responsabilité En cas d'odeur de chlore gazeux : – arrêter immédiatement l'installation d'électrolyse – ou actionner un interrupteur d'arrêt d'urgence – ou débrancher la prise secteur – ou déclencher une sécurité externe – et contacter le SAV. En cas d'urgence électrique, débranchez immédiatement l'ins‐ tallation d'électrolyse de l'alimentation du secteur et contactez le SAV.
  • Page 11: Stockage Et Transport

    Stockage et transport Stockage et transport Qualification des utilisateurs, stockage et transport : Personne Ä Chapitre 1.2 « Qualification des utilisateurs » initiée, voir à la page 7 Remarque L'installation est expédiée emballée avec tous ses composants sur une palette. À...
  • Page 12: Montage De L'installation

    Montage de l'installation Montage de l'installation Qualification des utilisateurs, montage mécanique/hydrau‐ Ä Cha‐ lique : Personnel spécialisé et formé à cette fin, voir pitre 1.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 7 Qualification des utilisateurs, montage électrique : Électricien, voir Ä...
  • Page 13: Conditions De Montage Concernant L'installation

    Montage de l'installation 4.2 Conditions de montage concernant l'installation Caractéristiques techniques Type / Capacité 25 g/h 50 g/h Alimentation électrique : 230 V+N+PE, 50 Hz 230 V+N+PE, 50 Hz Consommation électrique (W) : 1200 Consommation de sel (g/h) : Consommation d'eau (l/h) : Dimensions LxlxH (mm) : 590x355x650 590x355x650...
  • Page 14: Composants De L'installation

    Montage de l'installation 4.3 Composants de l'installation A1321 A1321 Fig. 1: Composants de l'installation 1. Réservoir de saumure 3. Pompe à saumure 2. Ventilateur 4. Unité de commande...
  • Page 15 Montage de l'installation A1322 Fig. 2: Composants de l'installation Réducteur de pression Conduite vers le réservoir de chlore. Purge Sortie, eau Manocontacteur Filtre à charbon Chambre de réaction 10. Adoucisseur Cellule à membrane 11. Manomètre Entrée, eau 12. Bloc de commande...
  • Page 16: Montage Hydraulique

    Montage de l'installation A1323 Fig. 3: Schéma d'ensemble de l'installation 1. Évacuation de l'hydrogène 7. Réservoir de chlore 2. Raccord de la conduite d'eau 8. Évacuation de l'eau de rinçage 3. Conduite de remplissage du réservoir de chlore 9. Réservoir de saumure 5.
  • Page 17 Montage de l'installation Fixez l'installation sur un mur vertical plat Raccordement à la conduite d’eau Une pression de l'eau à l'entrée de 1,5 bar au minimum et 6 bar au maximum est nécessaire pour assurer une sécurité maximale de l'installa‐ tion.
  • Page 18 Montage de l'installation A1324 Fig. 4: Installation hydraulique du réservoir de saumure et du bloc de commande 1. Tuyau bleu 2. Tuyau transparent 3. Tuyau rouge 4. Remplissage de la cathode - eau 5. Remplissage du réservoir de saumure (tuyau bleu) 6.
  • Page 19 Montage de l'installation Schéma hydraulique Purge réservoir de chlore Purge hydrogène Réservoir Réservoir de de chlore Évacuation saumure A1416 Fig. 5: Schéma hydraulique...
  • Page 20: Montage Électrique

    Montage de l'installation 4.5 Montage électrique + Anode + Anode - Kathode - Kathode ENABLE FLOW SALT SALT PUMP ACID PUMP PUMP 4-20mA 4-20mA +FSB -FSB +USER -USER MAIN-SUPPLY BOOST-PUMP DOSING PUMP A DOSING PUMP B A1325 Fig. 6: Schéma de câblage électrique Pompe de saumure Sortie de réserve pour l'électrovanne Pompe d'acide ou de base...
  • Page 21 Montage de l'installation 13. Niveau de remplissage, réservoir de chlore 18. Contact, commutateur de niveau de remplissage (niveau de signalisation) du réservoir de saumure 14. Sonde pH 19. Contact, manocontacteur 15. Niveau de remplissage, réservoir de chlore 20. Contact, activation (niveau d'alarme) 21.
  • Page 22 Montage de l'installation Armature de mesure du chlore et du Autorisation externe Un contact externe sans potentiel qui délivre l'autorisa‐ tion pour le dosage doit être branché dans [Enable]. Ce contact n'est utile qu'en cas de mesure interne, la seule condition à une telle mesure étant la présence de flotteurs dans le réservoir de saumure.
  • Page 23: Exploitation Et Utilisation De L'installation

    Exploitation et utilisation de l’installation Exploitation et utilisation de l’installation Ä Chapitre Qualification des utilisateurs : Utilisateur formé, voir 1.2 « Qualification des utilisateurs » à la page 7 5.1 Consommables 5.1.1 Exigences relatives aux substances de départ Le mieux est d'utiliser du sel sous vide. En cas d'utilisation avec un contact humain, le sel doit présenter une qualité...
  • Page 24: Mise En Service

    Exploitation et utilisation de l’installation 5.2 Mise en service Plusieurs points doivent être contrôlés avant la mise en service de l'installation : La dureté de l'eau doit être réglée en amont et en aval de l'adoucisseur (0 °dH), voir Ä weitere Informationen à la page 34 L'évacuation vers le réseau d'assainissement doit être de taille suffisante (DN40) et présenter une pente assez marquée Une ventilation (5 m...
  • Page 25: Installation En Cours D'exploitation

    Exploitation et utilisation de l’installation L'installation est maintenant opérationnelle. Après avoir PARAMÉTRAGE 4/4 [OK] , l'installation commute en [USER STOP] . Le appuyé sur menu Paramétrage est ainsi entièrement terminé. Opérationnel ? OK= Oui ESC= Fin Le menu [PARAMÉTRAGE] n'a plus besoin d'être uti‐ lisé...
  • Page 26: Sans Mesure Interne

    Exploitation et utilisation de l’installation 5.3.1 Sans mesure interne [Non] Appuyez sur la touche pour choisir MENU Utilisateur Confirmez avec la touche Appuyez sur la touche Mesure pH + Cl ? A1334 Fig. 15: Sans mesure interne 5.3.2 Avec mesure interne La mention [Oui] est prévue pour assurer une régula‐...
  • Page 27: Autres Réglages

    Exploitation et utilisation de l’installation Valeur de consigne pour la régulation du pH Modifiez la valeur de consigne avec les touches MENU Utilisateur Confirmez avec la touche Appuyez sur la touche Valeur consigne sonde pH A1339 Fig. 20: Valeur de consigne pour la régulation du pH Réglage de la zone morte Une valeur de consigne de 7,0 ppm et une zone morte de 0,1 ppm...
  • Page 28 Exploitation et utilisation de l’installation Réglage de l'heure de démarrage : « Régénération de l'adoucisseur » MENU Utilisateur Régler l'heure de démarrage (24 heures) à laquelle la régénération de l'adoucisseur débute. Le démarrage est préréglé sur 3 heures du Durée régénération heures matin.
  • Page 29: Rinçage De L'adoucisseur

    Exploitation et utilisation de l’installation Écrans d'affichage des fonctions optionnelles Dosage actif / inactif Appuyez sur la touche [actif / inactif] dépend du signal d'autorisation ð Le dosage Dosage Actif enable. Dos. chlore : Dans cet exemple, le dosage de chlore est de 100 %. Minutes La commande enregistre une température de 22 °C.
  • Page 30: Utilisation De L'installation

    Utilisation de l’installation Utilisation de l’installation L'utilisation est réalisée grâce à une structure de menu. Lorsque [ACTIVE] dans le menu. Les l'installation est en service, elle est différents menus sont désignés comme suit : Désignation Action [Production active] Le réservoir de chlore est en cours de remplissage. [Production inactive] Le réservoir de chlore est plein.
  • Page 31 Utilisation de l’installation Réglages d'usine du menu Utilisateur Réglages d'usine / Type d'installation 25 grammes/heure 50 grammes/heure Position de la pompe de saumure 80 % 80 % Mot de passe 999 / --- 999 / --- Langue Anglais Anglais Temporisation de la production (temps de 5 minutes 5 minutes marge)
  • Page 32 Utilisation de l’installation Touches permettant d'utiliser l'installation Touche Fonction Position vers le bas Position vers le haut Arrêt et démarrage de l'installation STOP START Poursuivre dans la structure du menu Accepter la saisie Touche ESC Retour un niveau en arrière dans le menu de commande, sans enregistrer ou modifier des saisies ou des valeurs Arrêter l'installation Arrêtez et démarrez l'installation avec la touche...
  • Page 33: Menu « Calibration

    Utilisation de l’installation La touche ESC permet de revenir dans le menu [SÉLECTION] SÉLECTION Le menu Sélection propose plusieurs sous-menus : Utilisateur A1351 Fig. 34: Sélection du menu Utilisateur [Utilisateur] Saisie des données utilisateur. [CALIBRATION] Calibration des entrées 4 ... 20 mA (en anglais uniquement).
  • Page 34: Menu De Commande Pour Les Monteurs

    Utilisation de l’installation Appuyez sur la touche pour confirmer MENU CALIBRATION ð Le menu passe au point suivant. Raccorder 4 mA à l’entrée base A1356 Fig. 38: Raccorder 4 mA à l’entrée de base Appuyez sur la touche pour confirmer MENU CALIBRATION ð...
  • Page 35 Utilisation de l’installation Réglez ici le nombre d'impulsions pour le sel qui sont envoyées à la cellule à membrane avec une production de Menu MFG 100 %. Impulsions anode @ 100 % . Modifiez la valeur avec les touches minutes A1363 Confirmez avec la touche Fig.
  • Page 36: Calibration Des Sondes

    Utilisation de l’installation Le niveau de commutation doit être atteint au cours du temps réglé ; dans le cas contraire, le message d'erreur Menu MFG [Saumure insuffisante] est généré. Régénération cuve saumure Réglez ici la durée minimale de régénération de la cuve de Minutes A1369 saumure.
  • Page 37: Calibration De La Sonde Ph

    Utilisation de l’installation 6.3.1 Calibration de la sonde pH Vous pouvez choisir ici si vous voulez effectuer une calibration en un ou deux points. Une calibration en un point peut être réalisée si vous connaissez la valeur pH de l'eau de mesure et si cette valeur est stable.
  • Page 38 Utilisation de l’installation Calibration en deux points Vous devez utiliser les deux liquides tampons fournis (pH 4 et pH 10). Vous pouvez choisir ici si vous voulez effectuer une calibra‐ Sondes tion en un ou deux points. Modifiez le type de calibration avec la touche Calibration 2 points Confirmez avec la touche A1375...
  • Page 39: Calibration De La Sonde De Chlore

    Utilisation de l’installation Montage de la sonde pH Après une calibration, vous pouvez remonter la sonde pH et ouvrir la vanne d'arrêt de l'armature de mesure 6.3.2 Calibration de la sonde de chlore Calibration en un point Si vous choisissez de calibrer la sonde de chlore, c'est obligatoirement une calibration en un point qui sera réalisée.
  • Page 40: Menu « Test

    Utilisation de l’installation « Test » 6.4 Menu Le texte des message s'affiche en anglais dans le menu Test. Contrôler les électrovannes Contrôlez l'électrovanne TEST MODE [Remplissage de la cuve de saumure] La touche permet d'ouvrir et de fermer l'électrovanne Passez au paramètre suivant avec les touches ;...
  • Page 41 Utilisation de l’installation La touche OK vous permet d'activer et de désactiver le relais TEST MODE [ON/OFF] ) (affichage Passez au paramètre suivant avec les touches A1390 Fig. 73: Contrôler l'état de sortie du relais d'erreur La touche OK vous permet d'activer et de désactiver le relais TEST MODE [ON/OFF] ) (affichage...
  • Page 42: Menu « Rincer

    Utilisation de l’installation Affichage [Impulsions par minute] TEST MODE Passez au paramètre suivant avec les touches A1397 Fig. 80: Affichage de l'état d'entrée pour le nombre d'impulsions corres‐ pondant à la consommation de base [MARCHE/ARRÊT] de la pompe doseuse 1 (saumure) avec TEST MODE la touche Passez au paramètre suivant avec les touches...
  • Page 43: Menu « Régénérer

    Utilisation de l’installation Il se déroule pendant un compte à rebours de 600 secondes. [Sélection] , choisissez le menu [RINCER] Dans le menu RINCER Appuyez sur la touche ð L'opération de rinçage démarre et le temps Durée résiduelle (600 secondes) est compté à rebours. A1405 Fig.
  • Page 44: Élimination Des Défauts

    Élimination des défauts Élimination des défauts La liste de contrôle suivante donne quelques astuces permettant d'éliminer les défauts. Les opérations décrites ne peuvent être réalisées que par un personnel qualifié. Du chlore, de l'hydroxyde de sodium, de l'hydrogène gazeux et de l'hypochlorite peuvent s'échapper de l'installation.
  • Page 45: Maintenance

    Maintenance Maintenance Kits d'entretien standard Pour que l'installation soit opérationnelle à tout moment, une maintenance doit être assurée une fois par an par votre fournisseur. Nous établissons une dis‐ tinction entre maintenance annuelle et trisannuelle. Des kits de maintenance standard sont requis à cette fin.
  • Page 46: Points De Contrôle

    Maintenance 8.1 Points de contrôle 8.1.1 Pression de l’eau La pression d'alimentation de la conduite d'eau (du robinet) doit être supérieure à 1,5 bar. Un réducteur de pression est monté dans l'installation pour assurer une pression constante. Ce réduc‐ teur doit être réglé sur 1,2 bar au minimum et sur 1,7 bar au maximum.
  • Page 47: Tension Et Intensité De La Cellule À Membrane

    Maintenance Vérifiez si l'adoucisseur aspire le sel pendant la régénération ð Mesurez ensuite à nouveau la dureté de l'eau. 8.1.3 Tension et intensité de la cellule à membrane Pour relever la tension et l'intensité au niveau de la cellule à mem‐ brane, l'installation doit être en production.
  • Page 48: Nettoyer Le Filtre-Tamis Et Le Clapet Antiretour Du Dispositif D'aspiration De Saumure

    Maintenance 8.2.2 Nettoyer le filtre-tamis et le clapet antiretour du dispositif d'aspiration de saumure A1459 Fig. 92: Filtre-tamis et clapet antiretour 1. Clapet antiretour 2. Filtre-tamis Retirez le clapet antiretour avec le filtre-tamis du réservoir de saumure. Dévissez le clapet antiretour, enlevez le filtre-tamis et rincez toutes les pièces avec de l'eau adoucie.
  • Page 49: Contrôler L'électrovanne De Remplissage Du Réservoir De Saumure (Fsb)

    Maintenance 8.2.3 Contrôler l'électrovanne de remplissage du réservoir de saumure (FSB) A1460 Fig. 93: Électrovanne de remplissage du réservoir de saumure 1. Électrovanne de remplissage du réservoir de saumure Vérifiez l'absence de défauts d'étanchéité au niveau de l'électrovanne de remplissage du réservoir de saumure (1). 8.2.4 Vérifier le niveau de sel dans le réservoir de saumure Contrôlez la quantité...
  • Page 50: Adoucisseur

    Maintenance 8.3 Adoucisseur 8.3.1 Remplacer les joints toriques (tous les 3 ans) A1461 Fig. 94: Remplacement des joints toriques 1. Buse Venturi 2. Joints toriques 3. Orifices Tournez le dispositif d'accouplement en trois parties de l'ali‐ mentation d'eau pour le dégager de l'adoucisseur. Retirez la pompe Venturi de la tête de l'adoucisseur.
  • Page 51: Contrôler L'électrovanne D'aspiration De Saumure (Ss) (1X/An)

    Maintenance 8.3.3 Contrôler l'électrovanne d'aspiration de saumure (SS) (1x/an) A1463 Fig. 96: Électrovanne d'aspiration de saumure 1. Électrovanne d'aspiration de saumure Vérifiez l'absence de défauts d'étanchéité au niveau de l'électrovanne d'aspiration de saumure (1). 8.4 Changer les électrovannes et les manocontacteurs 8.4.1 Changer l'électrovanne de l'alimentation vers la cathode (SL) ( Desserrez les 2 vis du bloc de commande.
  • Page 52: Filtre À Charbon Et Ventilateur

    Maintenance Si la LED au-dessus de [SL] s'allume, la LED au-dessus de [FLOW] doit s'allumer à sa suite L'impulsion du manocontacteur de l'alimentation doit donc être envoyée lorsque l'électrovanne de l'alimentation s'ouvre pour alimenter la cathode. L'installation indique une perturbation au niveau de FLOW lorsque l'impulsion du manocontacteur de l'alimentation n'est pas arrivée à...
  • Page 53: Remplacer Le Ventilateur

    Maintenance 8.5.2 Remplacer le ventilateur Remplacez le média filtrant du ventilateur une fois par an. Le cas échéant (beaucoup de poussière, etc.), il peut être nécessaire de le changer plus souvent. A1465 Fig. 98: Ventilateur Remplacez le ventilateur (1). ATTENTION ! Sens de montage Le flux d'air doit aller vers la cellule à...
  • Page 54: Remplacer Les Joints Toriques De L'accouplement De 16 Mm En Trois Parties

    Maintenance 8.6.2 Remplacer les joints toriques de l'accouplement de 16 mm en trois parties A1467 Fig. 100: Joints toriques (1) Changez les joints toriques (15,5 x 2,6 mm) dans la conduite d'eau menant à l'adoucisseur. 8.7 Kits de remise en état des pompes doseuses Notice technique des pompes doseuses Pour ces interventions, consultez les notices techni‐...
  • Page 55: Tuyaux

    Maintenance 8.8 Tuyaux A1468 Fig. 101: Tuyaux 1. Tuyau de la cloche d'aspiration 2. Tuyau de la sortie de la cathode 3. Tuyau de la sortie de l'anode 8.8.1 Remplacer le tuyau de la cloche d'aspiration Changez le tuyau en Téflon 8/6 mm de la cloche d'aspiration vers l'électrovanne de la pompe Venturi.
  • Page 56: Contrôle Des Équipements De Sécurité

    Maintenance Nettoyez et séchez le tout. Vérifiez si tous les robinets d'arrêt sont à nouveau dans leur état de fonctionnement normal. Vérifiez si tous les accouplements sont à nouveau bien serrés. Rebranchez la fiche dans la prise. Ouvrez la conduite d'alimentation en eau vers l'installation. Vérifiez si du chlore est nécessaire et s'il peut être produit.
  • Page 57: Mise En Service De L'installation

    Maintenance 8.10 Mise en service de l’installation Vêtements de protection Lorsque vous travaillez avec des bases et du chlore, portez des vêtements de protection. Posi‐ Intervention Con‐ tion trôle Avant de démarrer l'installation, assurez-vous qu'elle est propre et sèche. Vérifiez si tous les accouplements sont bien serrés. Actionnez l'interrupteur principal.
  • Page 58: Mise Hors Service Et Élimination Des Déchets

    Mise hors service et élimination des déchets Mise hors service et élimination des déchets Vidanger la cuve de produit Maintenez le tuyau de refoulement de l'installation dans un seau contenant un produit de destruction du chlore (par ex. perborate, etc.). Pompez jusqu'à vider le réservoir. Rincez l'installation à...
  • Page 59: Substances Produites

    Substances produites Substances produites AVERTISSEMENT ! Danger dû à une substance dangereuse ! Conséquence possible : Mort ou blessures extrême‐ ment graves. Veillez à respecter les fiches techniques de sécurité actuelles des fabricants des substances en cas d'utili‐ sation de substances dangereuses. Les mesures requises sont fonction de la fiche technique de sécu‐...
  • Page 60: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Pièces de rechange 60000690 12030926 60000800 A1380 Fig. 102: Conduite d'eau...
  • Page 61 Pièces de rechange 13714105 60000680 13714105 A1407 Fig. 103: Conduite d'eau 60000003 60000001 13714004 60000650 13714132 A1408 Fig. 104: Manocontacteur...
  • Page 62 Pièces de rechange 60000670 13714001 A1415 Fig. 105: Conduite d'évacuation 13714125 60000660 13714125 A1409 Fig. 106: Adoucisseur...
  • Page 63 Pièces de rechange 51000210 13714000 A1410 Fig. 107: Électrovanne, type 111 13714125 51000005 13714125 13714123 13714123 A1412 Fig. 108: Cellule à membrane, 25 grammes...
  • Page 64 Pièces de rechange 13714125 13714125 51000006 13714123 13714123 A1413 Fig. 109: Cellule à membrane, 50 grammes 51000902 13714130 13714130 13714129 51000902 51000902 51000902 51000405 13714132 51000402 13714132 A1411 Fig. 110: Bloc de commande...
  • Page 65 Pièces de rechange 13714125 54000010 13714125 A1425 Fig. 111: Filtre à charbons actifs...
  • Page 66: Déclaration De Conformité Ce

    Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Par la présente, nous, Van den Heuvel Watertechnologie bv Glashorst 114 NL - 3925 BV Scherpenzeel (Gld) déclarons par la présente, sous notre propre responsabilité, que le produit auquel se réfère cette déclaration respecte les dispositions des directives européennes suivantes : Désignation du produit : Chlorinsitu...
  • Page 67: Index

    Index Index Numéro de série ......66 Accouplement en PVDF ....52 Action pas à...
  • Page 68 Fax : ++31 (0)33-2778399 Courriel : www.vdhwater.nl Internet : info@vdhwater.nl 985204, 4, fr_FR ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Téléphone : +49 6221 842-0 Fax : +49 6221 842-419 Courriel : info@prominent.com Internet : www.prominent.com © 2016...

Ce manuel est également adapté pour:

Promaqua chlorinsitu-iii compact 50 g/h

Table des Matières