Page 1
RBC 150-200-300-430-550 1S RBC 800-1000 1S RBC 1S FR INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR, L’INSTALLATEUR ET LE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE DE ANLEITUNGEN FÜR BETREIBER, INSTALLATEUR UND TECHNISCHER KUNDENSERVICE ES INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO, EL INSTALADOR Y PARA EL SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA NL HANDLEIDING VOOR DE GEBRUIKER, INSTALLATEUR EN TECHNISCHE KLANTENSERVICE RU РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, МОНТАЖНИКА И ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ...
, pour laquelle il a été spécialement réalisé. dé- nouveau, cline toute responsabilité contractuelle et extracontractuelle Riello S.p.A. en cas de dommages causés à des personnes, des animaux ou des biens et dus à des erreurs d’installation, de réglage CONFORMITÉ...
Dans le cas où des accessoires électriques seraient installés, RIELLO S.p.A. Via Ing.Pilade Riello 7 37045 Legnago (VR) - ITALY BOLLITORE T067852IFE il est interdit de toucher l’appareil si on a les pieds nus ou...
GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS 6 DONNÉES TECHNIQUES RBC 1S DESCRIPTION 1000 Type de préparateur Vertical, Vitrifié Montage échangeur Vertical à section elliptique Vertical à section circulaire Capacité du préparateur Diamètre du préparateur avec isolation Diamètre du préparateur sans isolation Hauteur avec isolation 1088 1338 1838...
Page 5
GÉNÉRALITÉS GÉNÉRALITÉS RBC 1S VIDAGE EN 10’ 1000 Quantité d’eau sanitaire obtenue en 10’, avec chauffe-eau préchauffé à 60°C (référence point sonde serpentin), avec pri- maire à la température de refoulement indiquée, en considérant une augmentation de température de l’eau sanitaire de 30°C, entre l’entrée et la sortie (selon la norme EN 12897).
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION 7 RÉCEPTION DU PRODUIT − Fermer complètement les bords (L) à emboîtement dont une dent à été laissée précédemment ouverte Les chauffe-eau RBC 1S sont fournis dans un seul colis et − Fixer la protection de la bride de visite à l’aide des deux placés sur une palette en bois.
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE 12 MISE EN SERVICE 13 ARRÊT TEMPORAIRE Avant d’effectuer la mise en service et l’essai fonctionnel du En cas d’absences temporaires (week-ends, voyages de courte préparateur, il est indispensable de contrôler que : durée, etc.) et de températures extérieures supérieures à...
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE 15 ENTRETIEN L’entretien périodique, essentiel pour la sécurité, les per- formances et la durée du préparateur, permet de réduire les consommations et de garantir la fiabilité du produit dans le temps. Ne pas oublier que l’entretien du préparateur, qui doit être effectué...
SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE SERVICE D’ASSISTANCE TECHNIQUE 16.1 Guide de dépannage ANOMALIE CAUSE REMÈDE − Installer un limiteur de pression Débit excessif − Installer un réducteur de débit Obstructions et dépôts dans le circuit − Vérifier et nettoyer Le préparateur ne fonctionne pas sanitaire correctement et les performances ne −...
UTILISATEUR UTILISATEUR UTILISATEUR SECTION DESTINÉE À L’UTILISATEUR Pour les AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX et les RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ, se référer au paragraphe « Avertissements géné- raux ». 18 MISE EN MARCHE 19 DÉSACTIVATION TEMPORAIRE La première mise en marche du préparateur doit être effectuée Aux fins de réduire l’empreinte écologique et obtenir une éco- par du personnel du Service d’Assistance Technique.
Page 12
Wir wünschen Ihnen eine erfolgreiche Arbeit und möchten Ih- liche vertragliche oder außervertragliche Haftpflicht von nen an dieser Stelle nochmals danken, für Personen-, Tier- oder Sachschäden durch mangel- Riello S.p.A. hafte Installation, Regelung, Wartung bzw. durch unsach- gemäße Anwendung ist ausgeschlossen. KONFORMITÄT Die Wartung des Geräts ist mindestens einmal im Jahr fäl-...
Enthält die technischen und Leistungsdaten des Speichers. chen Schutzausrüstung und Beachtung der geltenden Vor- schriften zur Arbeitssicherheit ist verboten. RIELLO S.p.A. Via Ing.Pilade Riello 7 37045 Legnago (VR) - ITALY SPEICHER T067852DNS Bei Installation von elektrischem Zubehör darf das Gerät...
ALLGEMEINES ALLGEMEINES 6 TECHNISCHE DATEN RBC 1S BESCHREIBUNG 1000 Speicherart Vertikal, Verglast Vertikale mit elliptischem Quer- Vertikale mit rundem Anbringung des Wärmetauschers schnitt Querschnitt Speicherinhalt Speicherdurchmesser mit Isolierung Speicherdurchmesser ohne Isolierung Höhe mit Isolierung 1088 1338 1838 1644 1988 1835 2155 Höhe ohne Isolierung 1745...
Page 15
ALLGEMEINES ALLGEMEINES RBC 1S ENTLEERUNG IN 10’ 1000 Menge an Warmwasser, die innerhalb von 10’ mit einem auf 60°C (Bezug ist der Punkt des Fühlers der Heizschlange) vor- geheizten Warmwasserspeicher, mit dem Primärkreislauf auf der angegebenen Vorlauftemperatur, erhalten werden kann, dies unter Berücksichtigung eines Temperaturanstiegs des Warmwassers von 30 °C, zwischen dem Eingang und dem Ausgang (gemäß...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION 7 PRODUKTEMPFANG − Die zuvor mit einem offenen Zahn belassenen Klemmla- schen (L) vollständig schließen Boiler RBC 1S werden als ein einziges Frachtstück auf − Befestigen Sie den Schutz für den Inspektionsflansch mit Holzpaletten geliefert. den beiden mitgelieferten Gewindeschrauben (7) Die Isolierung und die Verkleidungsteile der Modelle 800 und −...
INSTALLATION INSTALLATION 11 WASSERANSCHLÜSSE 150 ÷ 550 800 - 1000 RBC 1S BESCHREIBUNG 1000 Warmwasserauslauf 1" AG 1”1/4 M Ø Kesselvorlauf 1" AG 1" AG Ø Kesselrücklauf 1" AG 1" AG Ø Solarumlauf 1" AG 1" AG Ø Kaltwassereinlauf 1" AG 1”1/4 M Ø...
TECHNISCHER KUNDENSERVICE TECHNISCHER KUNDENSERVICE TECHNISCHER KUNDENSERVICE 12 INBETRIEBNAHME 13 VORÜBERGEHENDE ABSCHALTUNG Vor Start und Funktionsprüfung des Speichers sind folgende Bei vorübergehender Abwesenheit, Wochenenden, kurzen Rei- Überprüfungen notwendig: sen usw. und Außentemperaturen über NULL folgendermaßen − Die Wasserhähne zur Speisung des Warmwasserkreises vorgehen: müssen geöffnet sein −...
TECHNISCHER KUNDENSERVICE TECHNISCHER KUNDENSERVICE 15 WARTUNG Die planmäßige Wartung ist für die Sicherheit, die Leistungsfä- higkeit und die Nutzdauer des Speichers von ausschlaggebender Bedeutung. Sie gewährleistet darüber hinaus einen sparsamen Verbrauch und eine langfristige Zuverlässigkeit des Produkts. Die Wartung des Speichers sollte durch den Technischer Kun- denservice oder durch Fachbetriebe mindestens einmal jährlich erfolgen.
TECHNISCHER KUNDENSERVICE TECHNISCHER KUNDENSERVICE 16.1 Störungen und Abhilfen STÖRUNG URSACHE ABHILFE − Druckbegrenzer installieren Übermäßiger Durchfluss − Durchflussminderer einbauen Verstopfungen und Ablagerungen im − Überprüfen und reinigen Der Speicher funktioniert nicht Warmwasserkreis einwandfrei und mit unregelmäßiger Leistung Ladepumpe − Betrieb überprüfen Niedrige Temperatur des angebundenen −...
BETREIBER BETREIBER BETREIBER ABSCHNITT FÜR DEN BETREIBER Hinsichtlich der ALLGEMEINEN HINWEISE und der GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSREGELN wird auf die Angaben im Abschnitt "Allge- meine Hinweise" verwiesen. 18 EINSCHALTUNG 19 VORÜBERGEHENDE ABSCHALTUNG Die erstmalige Einschaltung des Speichers hat durch Personal Mit dem Ziel, die Auswirkungen auf die Umwelt zu reduzieren des Technischer Kundenservice zu erfolgen.
Page 22
Buen trabajo y de nuevo gracias, El producto deberá destinarse al uso previsto por para Riello S.p.A. el que ha sido expresamente realizado. Se descarta cual- quier responsabilidad de carácter contractual y extracon- CONFORMIDAD tractual de por los daños causados a personas, ani-...
Se prohíbe instalar el aparato sin adoptar los equipos de interacumulador. protección individual, respetar la normativa vigente acerca de la seguridad laboral. RIELLO S.p.A. Via Ing.Pilade Riello 7 37045 Legnago (VR) - ITALY SPEICHER T067852DNS INTERACUMULADOR Si se han instalado accesorios eléctricos, queda prohibi-...
GENERALIDADES GENERALIDADES 6 DATOS TÉCNICOS RBC 1S DESCRIPCIÓN 1000 Tipo de interacumulador Vertical, Vitrificado Colocación del intercambiador Vertical en sección elíptica Vertical en sección circular Capacidad del interacumulador Diámetro del interacumulador con aislamiento Diámetro del interacumulador sin aislamiento Altura con aislamiento 1088 1338 1838...
Page 25
GENERALIDADES GENERALIDADES RBC 1S VACIADO EN 10’ 1000 Cantidad de agua sanitaria obtenida en 10', con el acumulador precalentado a 60°C (referencia punto sonda serpentín) con primario a la temperatura de impulsión indicada, considerando un aumento de temperatura del agua sanitaria de 30°C en- tre entrada y salida (según EN 12897).
INSTALACIÓN INSTALACIÓN INSTALACIÓN 7 RECEPCIÓN DEL PRODUCTO − Cerrar completamente los bordes (L) donde antes se ha- bía dejado un diente abierto Los hervidores RBC 1S vienen suministrados en un único − Fije la protección para la brida de inspección con los dos bulto sobre un pallet de madera.
INSTALACIÓN INSTALACIÓN 11 CONEXIONES HIDRÁULICAS 150 ÷ 550 800 - 1000 RBC 1S DESCRIPCIÓN 1000 Salida de agua caliente sanitaria 1” H 1”1/4 M Ø Ida caldera 1” H 1” H Ø Retorno caldera 1” H 1” H Ø Recirculación sanitario 1”...
SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA 12 PUESTA EN SERVICIO 13 APAGADO POR BREVE TIEMPO Antes de poner en marcha y efectuar el ensayo funcional del En caso de ausencias provisionales, fines de semana, viajes bre- interacumulador, es indispensable controlar que: ves, etc.
SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA 15 MANTENIMIENTO El mantenimiento periódico, esencial para la seguridad, el ren- dimiento y la duración del interacumulador, permite reducir los consumos y que el producto siga siendo fiable a largo plazo. Recordamos que el mantenimiento del interacumulador puede ser efectuado por el Servicio técnico de asistencia o bien por personal profesionalmente cualificado y, debe realizarse anual- mente por lo menos.
SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA 16.1 Anomalías y soluciones ANOMALÍA CAUSA SOLUCIÓN − Instalar un limitador de presión Caudal excesivo − Montar un reductor de caudal Obstrucciones y depósitos en el circuito − Controlar y limpiar El interacumulador no funciona sanitario correctamente y las prestaciones no son regulares...
USUARIO USUARIO USUARIO SECCIÓN DEDICADA AL USUARIO. Consultar el párrafo "Advertencias generales" para las ADVERTENCIAS GENERALES y las REGLAS FUNDAMENTALES SOBRE SEGURIDAD. 18 ENCENDIDO 19 DESACTIVACIÓN TEMPORAL El personal del Servicio técnico de asistencia realizará el primer Con el objeto de reducir el impacto ambiental y conseguir un encendido del interacumulador.
Page 32
Het product is uitsluitend bestemd voor het door Succes met uw werk en nogmaals dank, doelde en speciaal bestemde gebruik. De firma Riello S.p.A. geenszins aansprakelijk, contractueel noch niet-contractu- CONFORMITEIT eel, voor schade aan zaken en dieren of persoonlijk letsel voortkomend uit fouten in het onderhoud, de installatie of afstelling of vanwege oneigenlijk gebruik.
Het is verboden het toestel te installeren zonder het gebruik boiler. van Persoonlijke Beschermingsmiddelen en inachtneming van de voorschriften inzake ongevallenpreventie. RIELLO S.p.A. Via Ing.Pilade Riello 7 37045 Legnago (VR) - ITALY SPEICHER T067852DNS INTERACUMULADOR Wanneer er elektrische accessoires geïnstalleerd zijn mag...
Page 35
ALGEMEEN ALGEMEEN RBC 1S LEGEN in 10 minuten 1000 Capaciteit voor huishoudelijk water verkregen in 10 minuten, met een op 60°C (referentiepunt spiraalsonde) voorverwarmde ketel, met een aangeduide primaire uittredetemperatuur, met inachtneming van een temperatuurverhoging van het huis- houdelijke water van 30°C tussen de in- en uittrede (overeenkomstig EN 12897). Uitgangstemperatuur spiraal 80°C 1270...
INSTALLATIE INSTALLATIE INSTALLATIE 7 ONTVANGST VAN DE PRODUCTEN − Zorg ervoor dat de randen (L) volledig aansluiten op de behuizing door van tevoren een tandje open te laten De ketels RBC 1S worden in één collo geleverd en op hou- −...
TECHNISCHE KLANTENSERVICE TECHNISCHE KLANTENSERVICE TECHNISCHE KLANTENSERVICE 12 INBEDRIJFSTELLING 13 TIJDELIJKE UITSCHAKELING Alvorens de boiler te starten en de werking te testen eerst beslist Bij tijdelijke afwezigheid, gedurende een weekend, korte reis controleren of: e.d. en buitentemperaturen van boven NUL gaat u als volgt te −...
TECHNISCHE KLANTENSERVICE TECHNISCHE KLANTENSERVICE 15 ONDERHOUD Periodiek onderhoud is van fundamenteel belang voor de vei- ligheid, prestaties en levensduur van de boiler, zorgt voor la- gere verbruikskosten en verhoogt de betrouwbaarheid van het product op lange termijn. We herinneren u eraan dat het on- derhoud van de boiler verricht kan worden door de Technische Klantenservice of door ervaren technici en minstens eenmaal per jaar moet plaatsvinden.
TECHNISCHE KLANTENSERVICE TECHNISCHE KLANTENSERVICE 16.1 Mogelijke storingen en oplossingen STORING OORZAAK OPLOSSING − Installeer een drukbegrenzer Te hoog debiet − Installeer een debietreduceerklep Verstopping en neerslag in het sanitair − Controleer en maak schoon circuit De boiler werkt niet goed, de prestaties zijn wisselend Vulpomp −...
GEBRUIKER GEBRUIKER GEBRUIKER GEDEELTE BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER Voor de ALGEMENE WAARSCHUWINGEN en de FUNDAMENTELE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN de paragraaf "Algemene Waarschuwin- gen" raadplegen. 18 INSCHAKELEN 19 TIJDELIJK UITSCHAKELEN De boiler moet voor het eerst ingeschakeld worden door perso- Met het oog op het milieu en energiebesparing kan in geval van neel van de Technische Klantenservice.
и инструкций , приведенных в руководстве, которое по- технических знаний. ставляется вместе с прибором. Выражаем ещё раз нашу благодарность и желаем хорошей ра- Изделие должно эксплуатироваться в целях, предусмотрен- боты! ных , для которых оно было специально разработано. Riello S.p.A. Исключается любая контрактная и внеконтрактная ответ- ственность за ущерб, нанесенный людям, животным СООТВЕТСТВИЕ или имуществу, вызванный ошибками в установке, регули- ровке, обслуживании и эксплуатацией не по назначению. Бойлеры отвечают требованиям норматива DIN 4753-3 и Котел должен систематически подвергаться техническому...
RBC 1S опознаются по: ющей с использованием электроэнергии и воды, должны соблю- даться некоторые основные правила безопасности, а именно: Табличке с техническими данными Запрещается устанавливать агрегат, не обеспечив себя Указывает технические и эксплуатационные данные бойлера. средствами индивидуальной защиты. При установке должны соблюдаться требования действующего норматива по охра- RIELLO S.p.A. Via Ing.Pilade Riello 7 37045 Legnago (VR) - ITALY не труда. T067852RU БОЙЛЕР Модель номер Если агрегат оснащен электрическими компонентами, за- Код...
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ 6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RBC 1S ОПИСАНИЕ 1000 Тип бойлера Вертикального исполнения, остекленный Вертикального исполнения эллипти- Вертикальн., круглого Расположение змеевика ческого сечения сечения Объем бойлера л Диаметр бойлера с теплоизоляцией мм Диаметр бойлера без теплоизоляции мм Высота с теплоизоляцией 1088 1338 1838 1644 1988 1835 2155 мм Высота без теплоизоляции 1745 2070 мм Толщина теплоизоляции мм Общая масса нетто кг Количество/диаметр/длина магниевого анода 1/33/300 1/33/300 1/33/450 1/33/450 1/33/520 1/40/600 1/40/600 мм...
Page 45
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ RBC 1S ОПОРОЖНЕНИЕ ЗА 10 МИНУТ 1000 Количество горячей воды, полученное за 10 минут в условиях бойлера, нагретого до 60°C (см. точку датчика змееви- ка), при указанной температуре подачи первичного контура и с учетом увеличения температуры ГВС на 30°C между входом...
МОНТАЖ МОНТАЖ МОНТАЖ 7 ПОЛУЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ − Полностью сомкните стыковочные края (L), ранее остав- ленные с зазором в один зубец Бойлеры − Закрепите защитную деталь смотрового фланца двумя RBC 1S поставляются в одном упаковочном ме- сте на деревянном поддоне. входящими в комплект винтами-саморезами (7) Теплоизоляция и элементы облицовки моделей 800 и 1000 по- − Установите табличку с техническими данными и паспорт- ставляются отдельно от конструкции. Их необходимо собрать ную табличку.
МОНТАЖ МОНТАЖ 11 ГИДРАВЛИЧЕСКИЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ 150 ÷ 550 800 - 1000 RBC 1S ОПИСАНИЕ 1000 UAC Выход горячей воды 1” M 1”1/4 M Ø Подача котла 1” M 1” M Ø Обратка котла 1” M 1” M Ø Рециркуляция контура ГВС 1” M 1” M Ø EAF Вход холодной воды 1”...
ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ 12 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ 13 ОТКЛЮЧЕНИЕ НА НЕПРОДОЛЖИТЕЛЬНОЕ ВРЕМЯ Перед запуском и проверкой работы бойлера необходимо про- верить следующее: Для отключения на непродолжительное время - на выходные, на − Краны подаваемой воды контура ГВС открыты время короткой командировки и т.д., при температуре, превыша- ющей НУЛЕВОЕ значение, выполните следующие действия: − Установите регулятор температуры бойлера на мини- мальное значение. Если температура помещения, в котором стоит бойлер, мо- жет опуститься ниже 0°C (опасность замерзания), выполни- те действия, описанные в параграфе «Отключение на дли- тельное время». − Гидравлические соединения с совмещенным котлом и солнечной системой выполнены соответствующим обра- зом...
ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ 15 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Периодическое техобслуживание, необходимое для обеспече- ния безопасности, производительности и длительного срока службы бойлера, позволяет снизить потребление и поддержи- вать надежность устройства с течением времени. Напоминаем, что техобслуживание бойлера может осуществляться СЕРВИС- НОЙ СЛУЖБОЙ или квалифицированным персоналом и должно производиться не менее одного раза в год. Перед проведением любой операции техобслуживания: − Отключите бойлер и соответствующий генератор от элек- трической сети, устанавливая главный выключатель си- стемы и выключатель панели управления (при наличии) в положение "выключено" − Закрыть запорные устройства на водопроводе Очистка внутренних деталей бойлера −...
ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ 16.1 Возможные неисправности и способы их устранения НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ − Установите ограничитель давления Слишком большой расход − Установите редуктор расхода Засорения и отложения в контуре ГВС − Проверьте и очистите Бойлер не функционирует должным образом, и его эксплуатационные показатели не соответствующие Загрузочный циркуляционный насос − Проверьте исправность работы Низкая температура совмещенного − Проверьте настройки генератора Присутствие воздуха в первичном контуре − Удалите воздух 17 ПЕРЕРАБОТКА И УТИЛИЗАЦИЯ В основном бойлер включает в себя следующие компоненты: Материал Компонент сталь...
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ РАЗДЕЛ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ и ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ смотрите в параграфе «Предупреждения общего характера». 18 ВКЛЮЧЕНИЕ 19 ВРЕМЕННОЕ ОТКЛЮЧЕНИЕ Первое включение бойлера должно осуществляться персоналом В случае временного отсутствия (например, в конце недели, при СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ. краткосрочных поездках и т. д.) с целью снижения загрязнения У пользователя может возникнуть потребность в самостоятель- окружающей среды и большей экономии энергоресурсов уста- ном повторном вводе агрегата в эксплуатацию, не прибегая к по- новите на минимальное значение параметр контроля темпера- мощи ДЛЯ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ; например, после длительно- туры бойлера (при наличии), если наружная температура выше...
Page 52
RIELLO S.p.A. Via Ing. Pilade Riello, 7 37045 - Legnago (VR) www.riello.com Dans un souci constant d’amélioration de toute sa production, l’Entreprise se réserve le droit d’apporter toutes modifications jugées nécessaires aux caractéristiques esthétiques et dimensionnelles, aux données techniques, aux équipements et aux accessoires.