Sommaire Règles fondamentales de sécurité page Avertissements page Connaître la chaudière page Mise en service page Reglage du sélecteur température eau chaudière page Reglage du sélecteur température eau sanitaire page Arrêt temporaire page Arrêt pour longues périodes page Nettoyage page Entretien page Anomalies et solutions...
Page 3
être suivies afin belangrijke aanwijzingen en de mieux utiliser votre suggesties die dienen te volstaan om Veuillez agréer, cher Client, nos sincères ideaal te gebruiken. remerciements. Dieses Anleitung ist auf Verlangen bei RIELLO verfügbar...
Page 4
De gaswandketels Les chaudières Riello Riello zijn conform: sont conformes à: Directive Gaz 90/396/CEE Directieven Gas 90/396/CEE Directive Rendements 92/42/CEE Directieven Rendement 92/42/CEE Directive Compatibilité Directieven Elektromagnetische Electromagnétique 89/336/CEE comptabiliteit 89/336/CEE Directive Basse Tension Directieven Laagspanning 73/23/CEE 73/23/CEE 0694 0694...
Basisregels voor een Règles fondamentales veilig gebruik de sécurité Nous rappelons que l’utilisation de produits Wij herinneren eraan dat het gebruik van employant des combustibles, de l’énergie toestellen die brandstoffen, elektriciteit en électrique et de l’eau comporte le respect water verbruiken, de toepassing vereisen de certaines règles fondamentales de van een aantal basisregels, teneinde de sécurité...
Service RIELLO. Après Vente de votre zone. De installatie van de gaswandketel L’installation de la chaudière MOET uitgevoerd worden door een gekwalificeerd installateur, doit être effectuée par un professionnel qualifié...
Page 7
La chaudière devra être expliciete doel waarvoor hij destinée à l’utilisation prévue pour ontworpen is. RIELLO wijst alle laquelle elle a été expressément verantwoordelijkheid af, zowel conçue. RIELLO dégage toute contractueel als buiten contract, voor responsabilité...
CONNAITRE LES CHAUDIERES est une chaudière murale à gaz conçue et réalisée pour la production d’eau chaude pour le chauffage ainsi que pour l’utilisation sanitaire. Il s’agit de chaudières à allumage automatique, contrôle de flamme à ionisation et réglage électronique. Le modèle KI a une chambre de combustion ouverte (appareil type B), alors que le modèle KIS a une chambre de combustion étanche vers la pièce d’installation (appareil type C).
Page 9
KENNISMAKING MET is een gaswandketel ontworpen en gerealiseerd om verwarming en sanitair warmwater te produceren. Het is een toestel met automatische ontsteking, vlambewaking door middel van ionisatie en een elektronische temperatuursregeling. Het model KI heeft een open verbrandingskamer (toestel type B), het model KIS heeft een gesloten verbrandingskamer (toestel type C) ten opzichte van de ruimte waarin het geplaatst is.
MISE EN SERVICE La première mise en service de la chaudière doit être effectuée par votre installateur ou le Service d’Après Vente, ensuite la chaudière fonctionnera automatiquement. S’il s’avère la nécessité de remettre en fonction sans appeler le Service d’Après Vente, par exemple après une longue période d’absence, il faudra effectuer les contrôles et les opérations suivants:...
Page 11
Positionner le sélecteur température eau sanitaire dans la position souhaitée Positionner le sélecteur température eau chauffage dans la position souhaitée Positionner le sélecteur de fonction sur “été” ou “hiver” selon la saison, le signal vert d’état chaudière est allumé clignotant. Les conditions suivantes pourraient se présenter: - s’il n’y a pas de demande de chaleur, la chaudière sera dans un état de...
INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname van de gaswandketel dient te worden uitgevoerd door een erkend installateur. Daarna zal de gaswandketel volautomatisch functioneren. Indien het nodig is om de gaswandketel terug op te starten, bijvoorbeeld na een lange periode van inactiviteit dienen volgende controles en acties te worden uitgevoerd: Open de kranen van de gastoevoer en de verwarmingsinstallatie.
Page 13
Stel de temperatuursinstelling van het sanitair warm water in op de gewenste waarde Stel de temperatuursinstelling van het verwarmingswater in op de gewenste waarde Plaats de keuze schakelaar op “zomer” of “winter” naargelang het seizoen. Het groene signaal dat de werkingsstaat van de ketel aanduidt is groen knipperend.
Page 14
REGLAGE DU INSTELLING VAN DE SELECTEUR TEMPERATUUR VAN HET TEMPERATURE EAU VERWARMINGSWATER CHAUFFAGE Het is mogelijk de temperatuur van het Il est possible d’augmenter ou diminuer verwarmingswater te verhogen of la température de l’eau de te verlagen door middel van chauffage au moyen du k e t e l t h e r m o s t a a t .
TIJDELIJKE STILSTAND ARRET TEMPORAIRE Bij tijdelijke afwezigheden (weekend) of En cas d’absences temporaires pendant les bij korte vakanties : week-end ou des courts voyages: plaats de functieschakelaar in de Positionner le sélecteur de fonction “uit” - stand (groen verklikkerlicht sur “éteint” (signal vert clignotant). knippert) Ainsi faisant l’alimentation électrique et Op deze manier blijft het toestel voorzien...
ARRET POUR LONGUES PERIODES En cas de non-utilisation de la chaudière pendant une longue période, effectuer les opérations suivantes: Positionner le sélecteur de fonction sur “éteint” (signal vert clignotant) Positionner l’interrupteur général de l’installation sur “éteint” : le signal vert doit s’éteindre.
Page 17
Stilstand voor langere periodes Indien de ketel voor een lange periode buiten gebruik gesteld wordt, dient hetvolgende te worden ondernomen: plaats de keuzeknop in de “uit” – stand (groen verklikkerlicht knippert) plaats de hoofdschakelaar van de verwarmingsinstallatie in de “uit”-stand : het groene signaal gaat uit.
Beiden zijn tot uw dienst Votre installateur ou le Service d’Après om U een onderhoudscontract aan te Vente Riello est à votre complète bieden volgens uw wensen. disposition pour vous donner des informations sur la possibilité de contrat d’ENTRETIEN PROGRAMME, qui pour...
Page 19
ANOMALIE ET transitoire en attente d’allumage. SOLUTIONS Ensuite cette fase la chaudière attend que les conditions de fonctionnement se Si après avoir positionné l’interrupteur rétablissent. Si après le temps d’attente général de l’installation sur “allumé” le la chaudière ne reprend pas le signal vert ne s’allume pas et la chaudière fonctionnement, l’arrêt devient definitif et ne démarre pas, il manque l’alimentation...
Page 20
l’installation de chauffage indiquée Cette nouvelle valeur de température est sur le manomètre. le resultat de la température selectionnée La valeur de pression doit être entre manuellement avec le selecteur eau 1 et 1,5 bar; si elle est inférieure chauffage et l’augmentation de 10 °C de ouvrir le robinet de remplissage et la fonction SARA.
STORINGEN EN KIS) (wachttijd ongeveer 10 min) OPLOSSINGEN sonde van de verwarmingsinstallatie Na de hoofdschakelaar van de installatie (wachttijd ongeveer 2 min) in de stand “aan” te hebben geplaatst gaat doorgangstijd naar ontsteking. het groene verklikkerlicht niet aan en de ketel start niet op : er is geen elektrische In deze werkingsfase wacht de ketel tot de voedingsspanning.
Page 22
opnieuw in de gewenste stand (zomer of worden. winter) Bereikt de ketel opnieuw deze aangepaste Ingeval van storing “drukschakelaar temperatuursinstelling, dan wordt de ti- verwarmingsinstallatie” kan dienen mer van 20 min opnieuw geactiveerd. volgende acties ondernomen Indien op het einde van deze periode de vooraleer de ketel opnieuw te kamerthermostaat nog steeds warmte starten:...