Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE – IT
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN – FR
STUFA A LEGNA – WOOD STOVE – HOLZOFEN – POELE A BOIS
Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon : EN 13240
IT – PER EVITARE DANNI ALL'APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL
PRESENTE LIBRETTO.
!
EN – TO AVOID DAMAG ES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR) INDICATED IN
THE USER'S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H) LT.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L'APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE' MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D'UTILISATION.
Secondo le norme di sicurezza sugli apparecchi l'acquirente e l'esercente sono obbligati ad informarsi sul
According to the safety prescriptions on equipment, the purchaser and the operator are obliged to get
informed about the correct operation according to the instructions for use.
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte vorsichtig nach den in diesem
Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
Conformément aux normes de sécurité sur les appareils, l'acheteur et l'utilisateur sont obligés de s'informer
MIGNON
NORME DI SICUREZZA SUGLI APPARECCHI
corretto funzionamento in base alle istruzioni per l'uso.
SAFETY PRESCRIPTIONS ON EQUIPMENT
GERÄTE-SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
NORMES DE SECURITE DES APPAREILS
sur le fonctionnement correct selon les instructions d'utilisation.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour LA NORDICA MIGNON

  • Page 1 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR STUFA A LEGNA – WOOD STOVE – HOLZOFEN – POELE A BOIS MIGNON Testata secondo / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon : EN 13240 IT – PER EVITARE DANNI ALL’APPARECCHIO, RISPETTARE IL CARICO ORARIO DI COMBUSTIBILE INDICATO NEL PRESENTE LIBRETTO.
  • Page 2: Dichiarazione Di Conformita' Del Costruttore

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS Betreff: Fehlen von Asbest und Kadmium Wir bestätigen, dass die verwendeten Materialen oder Teilen für die Herstellung der La Nordica Geräte ohne Asbest und Derivat sind und auch das Lot für das Schweißen immer ohne Kadmium ist.
  • Page 3: Table Des Matières

    MIGNON INDICE DATI TECNICI............................5 DESCRIZIONE TECNICA ........................6 NORME PER L’INSTALLAZIONE ......................6 SICUREZZA ANTINCENDIO ....................... 6 4.1. PRONTO INTERVENTO ....................... 7 CANNA FUMARIA ..........................7 5.1. POSIZIONE DEL COMIGNOLO ....................8 COLLEGAMENTO AL CAMINO ......................10 AFFLUSSO D’ARIA NEL LUOGO D’INSTALLAZIONE DURANTE LA COMBUSTIONE ....10 COMBUSTIBILI AMMESSI / NON AMMESSI ..................
  • Page 4 MIGNON INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN ........................25 TECHNISCHE BESCHREIBUNG....................... 26 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN ....................26 BRANDSCHUTZ ..........................26 4.1. NOTFALLMASSNAHMEN ......................27 SCHORNSTEINROHR ........................27 5.1. SCHORNSTEIN .......................... 28 KAMINANSCHLUSS .......................... 30 LUFTZUFLUSS AM AUFSTELLORT WÄHREND DER VERBRENNUNG ......... 30 ZULÄSSIGE/UNZULÄSSIGE BRENNSTOFFE .................. 30 ANFEURUNG ............................
  • Page 5: Dati Tecnici

    MIGNON Definizione: Stufa a legna secondo EN 13240 DATI TECNICI MIGNON Sistema costruttivo Potenza nominale in kW Rendimento in % 53,5 Diametro tubo scarico in mm Consumo orario legna in kg / h (legna con 20% umidità) 0.42 CO misurato al 13% di ossigeno...
  • Page 6: Descrizione Tecnica

    MIGNON DESCRIZIONE TECNICA Le stufe La Nordica si addicono a riscaldare spazi abitativi per alcuni periodi, o a sostenere un riscaldamento centralizzato insufficiente. Esse sono ideali per appartamenti di vacanza e case del fine settimana oppure come riscaldamento ausiliario durante tutto l’anno. Come combustibili vengono utilizzati ceppi di legna.
  • Page 7: Pronto Intervento

    MIGNON essere accesa in presenza di emissioni gassose o vapori (per esempio colla per linoleum, benzina ecc.). Non depositate materiali infiammabili nelle vicinanze della stufa. Figura 1 Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, delle maniglie, delle porte, del tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio.
  • Page 8: Posizione Del Comignolo

    MIGNON • se già usata deve essere pulita; • rispettare i dati tecnici del manuale di istruzioni; Qualora le canne fumarie fossero a sezione quadrata o rettangolare gli spigoli interni devono essere arrotondati con raggio non inferiore a 20 mm. Per la sezione rettangolare il rapporto massimo tra i lati deve essere ≤...
  • Page 9 MIGNON 50 cm (1) In caso di canne fumarie affiancate un comignolo dovrà sovrastare l’altro d’almeno 50 cm al fine d’evitare trasferimenti di pressione tra le canne stesse. Figura 4 10 m (1) Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10m da muri, falde ed alberi.
  • Page 10: Collegamento Al Camino

    MIGNON COLLEGAMENTO AL CAMINO Gli apparecchi con chiusura automatica della porta (tipo 1) devono obbligatoriamente funzionare, per motivi di sicurezza, con la porta del focolare chiusa (fatta eccezione per la fase di carico del combustibile o l’eventuale rimozione della cenere).
  • Page 11: Accensione

    MIGNON un luogo asciutto e ventilato (per esempio sotto una tettoia). La legna umida rende l’accensione più difficile, perché è necessaria una maggiore quantità d’energia per far evaporare l’acqua presente. Il contenuto umido ha inoltre lo svantaggio che, con l’abbassarsi della temperatura, l’acqua si condensa prima nel focolare e quindi nel camino.
  • Page 12: Funzionamento Normale

    MIGNON Nelle prime accensioni, caricare non eccessivamente la camera di combustione (circa metà della quantità indicata nel manuale d'istruzioni) e tenere il prodotto acceso per almeno 6-10 ore di continuo, con i registri meno aperti di quanto indicato nel manuale d'istruzioni.
  • Page 13: Manutenzione E Cura

    IMPORTANTE : si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La Nordica. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato.L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO! 12.1. PULIZIA CANNA FUMARIA La corretta procedura di accensione, l’utilizzo di quantità...
  • Page 14: Fermo Estivo

    MIGNON 13. FERMO ESTIVO Dopo aver effettuato la pulizia del focolare, del camino e della canna fumaria, provvedendo all’eliminazione totale della cenere ed altri eventuali residui, chiudere tutte le porte del focolare ed i relativi registri e sconnettere l’apparecchio dal camino. Consigliamo di effettuare l’operazione di pulizia della canna fumaria almeno una volta all’anno;...
  • Page 15: Technical Data

    MIGNON Description : Stove tested according to EN 13240 TECHNICAL DATA MIGNON Constructive system Rating power in kW Efficiency in % 53.5 Pipe diameter in mm Hourly wood consumption in kg / h (wood with 20% humidity) in % 0.42...
  • Page 16: Technical Description

    MIGNON TECHNICAL DESCRIPTION The chimney stoves of La Nordica are suitable to heat living spaces for some periods or to support an insufficient centralized heating system. They are ideal for holiday apartments and weekend houses or as an auxiliary heating system during the whole year. As fuel, it is possible to use wood logs.
  • Page 17: First-Aid Measures

    MIGNON Picture 1 4.1. FIRST-AID MEASURES Should any fire arise in the stack or in the flue: a) Close the feeding door and the ash drawer door. b) Close the controls of combustion air. c) Extinguish the fire using carbon dioxide fire-fighting means (CO dust).
  • Page 18: Chimney Cap

    MIGNON suggested a minimum height of 4 m. The following features are forbidden and therefore they endanger the good operation of the appliance: asbestos cement, galvanized steel, rough and porous internal surfaces. Picture 2 gives some examples of execution. The minimum section must be 4 dm (for example 20 x 20 cm’s) for appliances whose duct diameter...
  • Page 19: Connection To The Chimney

    MIGNON 10 m (1) The chimney cap must not show hindrances within 10 m from walls, pitches and trees. Otherwise raise it of at least 1 m over the hindrance. The chimney cap must exceed the ridge of the roof of at least 1 m.
  • Page 20: Air Entrance Into The Installation Place During Combustion

    MIGNON The connection to the chimney must be performed with stable and strong pipes (we recommend a thickness of 2 mm). The pipe for smokes exhaust must be fixed hermetically to the chimney. The diameter inside the connection pipe must correspond to the external diameter of the smokes exhaust small trunk of the stove.
  • Page 21: Important

    MIGNON Variety Kg/mc KWh/Kg moistness 20% Beech Poplar Larch* Spruce* Scots pine * * RESINOUS WOOD NOT SUITABLE FOR THE BURNING IMPORTANT: The continuous and protracted use of aromatic wood (eucalyptus, myrtle etc.) quickly damages the cast iron parts (cleavage) of the product.
  • Page 22: Normal Operation

    MIGNON Never overload the stove (compare the technical table - max. quantity of loadable fuel). Too much fuel and too much air for the combustion may cause overheating and then damage the stove. 10. NORMAL OPERATION For safety reasons the door of the appliances with constructive system 1, must be opened only for the loading of the fuel or for removing the ashes, while during the operation and the rest, the door of the hearth must remain closed.
  • Page 23: Cleaning Of The Ash-Drawer

    MIGNON This operation should be carried out by a chimney sweeper who can simultaneously perform an audit of the flue (checking of possible deposits). During the cleaning, it is necessary to remove from the appliance the ash drawer and the smokes pipes. It is possible to clean the space for the collection of smokes from the hearth or through the smoke exhaust, by using a brush and a vacuum cleaner.
  • Page 24 MIGNON • for no reason must the smoke channel be used with a diameter lower than that of the neck of the outlet with which the product is fitted; • each metre of horizontal route of the smoke channel causes a small leak of charge which should be compensated for by raising the flue;...
  • Page 25: Technische Daten

    MIGNON Beschreibung: Holzofen nach EN 13240 TECHNISCHE DATEN MIGNON Bauart Nennleistung in kW Wirkungsgrad in % 53,5 Rohrdurchmesser in mm Stündlicher Holzverbrauch in kg / h (Holz mit 20% Feuchtigkeit) Mittlerer CO-Gehalt der Abgase bezogen auf 13% O2 in % 0.42...
  • Page 26: Technische Beschreibung

    MIGNON TECHNISCHE BESCHREIBUNG Die Öfen von La Nordica eignen sich dafür, Wohnräume zeitweise zu beheizen bzw. zur Unterstützung einer nicht ausreichenden Raumheizung. Sie sind ideal für Ferienwohnungen und Wochenendhäuser bzw. als Zusatzheizung während des ganzen Jahres. Als Brennstoff werden Holzscheite verwendet.
  • Page 27: Notfallmassnahmen

    MIGNON Durch den Abbrand von Brennstoff wird Wärmeenergie freigesetzt, die zu einer starken Erhitzung der Oberflächen, der Tür und der Glasscheibe des Feuerraums, der Türgriffe, der Schieber, des Rauchrohrs und gegebenenfalls des Vorderteils des Geräts führt. Die Berührung dieser Teile ohne entsprechende Schutzkleidung oder Hilfsmittel (hitzebeständige Handschuhe, Bedienvorrichtungen) ist zu vermeiden.
  • Page 28: Schornstein

    MIGNON Sollten die Schornsteinrohre einen viereckigen oder rechteckigen Querschnitt aufweisen, müssen die Innenkanten mit einem Radius nicht kleiner als 20 mm abgerundet sein. Was den rechteckigen Querschnitt betrifft, muss das Verhältnis zwischen den Seiten ≤ 1,5 sein. Ein zu kleiner Querschnitt verursacht eine Verminderung des Zuges.
  • Page 29 MIGNON (1) Im Falle von naheliegenden Schornsteinrohren muss ein 50 cm Schorn stein den anderen um mindestens 50 cm überragen, um Druckübertragungen unter den Schornsteinrohren selbst zu vermeiden. ABB. 4 (1) Der Schornstein muss mindestens 10 m von möglichen 10 m Hindernisse wie Mauern, Schichten und Bäumen entfernt sein.
  • Page 30: Kaminanschluss

    MIGNON KAMINANSCHLUSS Aus Sicherheitsgründen müssen Geräte mit selbstschließender Tür (Bauart 1), außer beim Nachlegen von Brennstoff und dem eventuellen Entfernen der Asche, zwingend mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Geräte ohne selbstschließende Türen (Bauart 2) müssen an einen eigenen Schornstein angeschlossen werden.
  • Page 31: Anfeurung

    MIGNON Der Feuchtigkeitsgehalt hat außerdem den Nachteil, dass sich das Wasser bei Absinken der Temperatur zuerst im Feuerraum und dann im Schornstein niederschlägt. Frisches Holz enthält etwas 60% H O und ist daher nicht zum Verbrennen geeignet. Unzulässig ist unter anderem die Verbrennung von: Kohleresten, Schnitzeln, Rindenabfällen und Spanplatten, feuchtem oder mit Lack behandeltem Holz, Kunststoffen.
  • Page 32: Normal Betrieb

    MIGNON 2) Befüllen Sie bei den ersten Anfeuerungen die Feuerkammer nicht zu stark (mit ungefähr der Hälfte der in der Bedienungsanleitung angegebenen Menge) und lassen Sie den Ofen mindestens 6-10 Stunden ständig bei Reglern laufen, die weniger offen als in der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Page 33: Wartung Und Pflege

    Für die Reinigung der Emailleteile Seifenwasser oder nicht scheuernde oder chemisch aggressive Reinigungsmittel verwenden. WICHTIG: Es dürfen nur Ersatzteile verwendet werden, die von LA NORDICA SpA ausdrücklich zugelassen bzw. angeboten werden. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Ihren Fachhändler.
  • Page 34: Sommerpause

    MIGNON 13. SOMMERPAUSE Nach der Reinigung des Ofens, des Kamins und des Schornsteins, bei der die Asche und eventuelle sonstige Rückstände vollständig zu beseitigen sind, alle Türen des Ofens und die entsprechenden Regler schließen und den Ofen vom Kamin/Schornstein trennen.
  • Page 35: Donnes Techniques

    MIGNON Definition: Poele à bois selon EN 13240 DONNES TECHNIQUES MIGNON Système de construction Puissance nominale en kW Rendement en % 53,5 Diamètre tuyau en mm Consommation horaire de bois en kg/h (bois avec 20% d’humidité) CO mesuré à 13% d’oxygène en % 0.42...
  • Page 36: Description Technique

    MIGNON DESCRIPTION TECHNIQUE Les poêles La Nordica permettent de chauffeur des espaces de logement pendant certaines périodes ou de compléter un chauffage centralisé insuffisant. Ils conviennent parfaitement aux appartements de vacances ou de week-end ou bien comme chauffage d’appoint pendant toute l’année. Comme combustible, ils utilisent des bûches de bois.
  • Page 37: Intervention En Cas D'urgence

    MIGNON éventuellement de la partie avant de l’appareil. Evitez de toucher ces éléments sans un habillement de protection adéquat ou sans accessoires (gants de protection contre la chaleur, dispositifs de commande). Faites prendre conscience de ces dangers aux enfants et tenez-les éloignés du foyer pendant son fonctionnement.
  • Page 38: Position Du Terminal Du Conduit De Fumee

    MIGNON Sont interdits et pour cette raison portent préjudice au bon fonctionnement de l'appareil: fibrociment, acier galvanisé, surfaces internes rugueuses et poreuses. Dans la Figure 2 certains exemples de solution sont mentionnés. (1) Schornsteinrohr aus Stahl AISI 316 aus doppelter mit 400° C beständigem Material verkleideter Kammer.
  • Page 39 MIGNON 50 cm (1) En cas de c onduits de fumée mitoyens, un des deux terminaux devra dépasser l'autre d'au moins 50 cm afin d'éviter des transferts de pression entre les conduits eux-mêmes. Figure 4 10 m (1) Le terminal ne doit pas rencontrer d'obstacles sur 10 m représentés par des murs, des pans de toit et des arbres Dans...
  • Page 40: Raccordement Au Conduit De Fumee

    MIGNON RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMEE Les appareils avec fermeture automatique de la porte (type 1) doivent obligatoirement fonctionner, pour des raisons de sécurité, avec la porte du foyer fermée (exception faite pour la phase de chargement du combustible ou de l'enlèvement des cendres).Les appareils dotés de portes sans fermeture automatique (type 2) doivent être raccordés à...
  • Page 41: Allumage

    MIGNON le désavantage, à cause de la baisse de température, de faire condenser l’eau d’abord dans le foyer et ensuite dans la cheminée. Le bois frais contient environ 60% de H O et par conséquent il n’est pas adéquat pour la combustion.
  • Page 42: Fonctionnement Normal

    MIGNON au moins 6-10 heures de suite, avec les réglages moins ouverts que ce qui est indiqué dans le manuel d'instructions. 3) Répéter cette opération au moins 4-5 fois ou plus, selon votre disponibilité. 4) Ensuite charger de plus en plus (en suivant de toute façon les indications fournies dans le manuel d'instructions au sujet de la charge maximale) et si possible, effectuer de longues périodes d'allumage...
  • Page 43: Entretien Et Soin

    IMPORTANT: Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par la société LA NORDICA S.p.A. En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ETRE MODIFIE! 12.1.
  • Page 44: Arret Pendant L'ete

    MIGNON 13. ARRET PENDANT L’ETE Après avoir nettoyé le foyer, la cheminée et le tuyau d’évacuation de la fumée et avoir retiré toutes les cendres et autres résidus éventuels, il faut fermer toutes les portes du foyer et les régulateurs et déconnecter l’appareil de la cheminée.
  • Page 45: Scheda Tecnica / Technical Data Sheets / Technische Protokolle / Fiche Technique

    MIGNON 15. SCHEDA TECNICA / TECHNICAL DATA SHEETS / TECHNISCHE PROTOKOLLE / FICHE TECHNIQUE MIGNON MIGNON 1190000 – IT – EN – DE – FR...
  • Page 46 Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature) La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 47 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 48 Les données fournies et les modèles n’engagent en rien l’entreprise qui se réserve le droit d’apporter des modifications et des améliorations sans aucun préavis. La NORDICA S.p.A. Via Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VICENZA – ITALIA Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040 email: info@lanordica.com...

Table des Matières