Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

Power Max® Heavy Duty 928 OAE Snowthrower
38850
Schneefräse Power Max® Heavy Duty 928 OAE
38850
Fraise à neige grand rendement Power Max® 928 OAE
38850
Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 928 OAE
38850
Kraftig Power Max® 928 OAE-snøfreser
38850
Power Max® 928 OAE-snöslunga för tung drift
38850
www.Toro.com.
Form No. 3447-698 Rev A
*3447-698*

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro Power Max Heavy Duty 928 OAE

  • Page 1 Schneefräse Power Max® Heavy Duty 928 OAE 38850 Fraise à neige grand rendement Power Max® 928 OAE 38850 Spazzaneve per servizi pesanti Power Max® 928 OAE 38850 Kraftig Power Max® 928 OAE-snøfreser 38850 Power Max® 928 OAE-snöslunga för tung drift 38850 *3447-698* www.Toro.com.
  • Page 3 This product complies with all relevant European additional information, contact an Authorized Service directives; for details, please see the separate product Dealer or Toro Customer Service and have the model specific Declaration of Conformity (DOC) sheet. and serial numbers of your machine ready.
  • Page 4 Checking and Adjusting the Auger/Impeller Cable ............20 Checking the Auger-Gearbox-Oil Level..... 21 Changing the Engine Oil ........21 Lubricating the Hex Shaft........22 Replacing the Spark Plug ......... 23 Adjusting the Discharge-Chute Latch....24 decal127-9363 Replacing the Drive Belts........24 Figure 3 Replacing the Headlight........
  • Page 5 Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Insert the key. 121-6847 2.
  • Page 6 decal136-7825 136-7825 1. Fuel 2. Fuel shutoff decal138-0652 138-0652 Order Part No. 137-6208 1. Fast 3. Slow 2. Forward speed 4. Reverse speed decal137-6249 137-6249 1. Squeeze the lever to engage the traction drive. 4. Cutting/dismemberment of fingers or hand, impeller blade—keep away from moving parts;...
  • Page 7 Setup Unfolding the Upper Handle No Parts Required Procedure g358953 Installing the Traction-Control Linkage No Parts Required Procedure g263628...
  • Page 8 Installing the Chute-Control Rod No Parts Required Procedure g252615 Installing the Snow-Cleanout Tool No Parts Required Procedure g256722...
  • Page 9 Checking the Engine-Oil Checking the Skids and Level Scraper No Parts Required No Parts Required Procedure Procedure Note: Your machine comes with oil in the engine Refer to Checking and Adjusting the Skids and crankcase. Before starting the engine, check the oil Scraper (page 19).
  • Page 10 Move the speed selector to Position 1; refer to Operating the Speed Selector (page 13). Squeeze the left (traction) lever to the handgrip (Figure Checking the Operation of The machine should move forward. If the machine does not move or moves rearward, the Traction Drive complete the following: Release the traction lever and shut off the...
  • Page 11 Contact your Authorized Service Dealer or authorized Toro distributor or go to www.Toro.com for a list of all approved attachments and accessories. To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories.
  • Page 12 Filling the Fuel Tank Operation Type Unleaded gasoline Note: Determine the left and right sides of the machine from the normal operating position. Minimum octane rating 87 (US) or 91 (research octane; outside the US) Ethanol No more than 10% by volume Before Operation Methanol None...
  • Page 13 • Always be sure of your footing, and keep a firm damage. Repair any damage before starting the hold on the handles. Walk; never run. machine. • Exercise extreme caution when operating the • If the machine starts to vibrate abnormally, shut off machine on a slope.
  • Page 14 g322740 Figure 14 Recoil Start g257505 Figure 15...
  • Page 15 Shutting Off the Engine Important: Wait for all moving parts to stop before leaving the operating position. g252411 Figure 16 Operating the Traction Operating the Speed Drive Selector The speed selector has 6 forward and 2 reverse CAUTION gears. To change speeds, release the traction lever and shift the speed-selector lever to the desired If the traction drive is not properly adjusted, position...
  • Page 16 To stop the auger and impeller, release the right lever. Important: When you engage both the auger/impeller lever and the traction lever, the traction lever locks the auger/impeller lever down, freeing your right hand. To release both levers, simply release the left (traction) lever.
  • Page 17 Clearing a Clogged Operating Tips Discharge Chute DANGER When the machine is in operation, the impeller WARNING and auger rotate and can injure or amputate If the auger/impeller is running but there is no hands or feet. snow coming out of the discharge chute, the •...
  • Page 18 After Operation After Operation Safety General Safety • Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present, such as hot water heaters, space heaters, or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing the machine in any enclosure.
  • Page 19 • Do not change the governor settings on the engine. Purchase only genuine Toro replacement parts and accessories. Preparing for Maintenance Move the machine to a level surface. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Page 20 Checking the Engine-Oil Level Service Interval: Before each use or daily—Check the engine-oil level and add oil if necessary. g257528...
  • Page 21 Checking and Adjusting the Checking and Adjusting the Skids and Scraper Traction Cable Service Interval: Yearly—Check the skids and Service Interval: After the first 2 hours—Inspect scraper and adjust them if the traction cable and adjust it if necessary. necessary. Yearly—Inspect the traction cable and adjust or Check the skids to ensure that the auger does not replace it if necessary.
  • Page 22 g001021 Figure 26 g260108 1. Jam nut 2. Turnbuckle Figure 28 1. 1.5 mm (1/16 inch) 3. Auger clutch arm 2. Frame Checking and Adjusting the If the auger/impeller cable is not properly Auger/Impeller Cable adjusted, do the following steps: Service Interval: After the first 2 hours—Inspect the Loosen the jam nut (Figure...
  • Page 23 Checking the Changing the Engine Oil Auger-Gearbox-Oil Level Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil. Service Interval: Yearly—Check the auger-gearbox Every 50 hours—Change the engine oil. oil and add oil if necessary. Change the engine oil every 25 operating hours when operating the engine under a heavy load.
  • Page 24 Lubricating the Hex Shaft Service Interval: Yearly—Lubricate the hex shaft. Lightly lubricate the hex shaft yearly with automotive engine oil (Figure 34). g011606 Figure 33 Wait 3 minutes for the oil to settle in the engine. g001027 Wipe the dipstick clean with a clean cloth. Figure 34 Insert the dipstick into the oil-fill tube and screw 1.
  • Page 25 Wait until the engine is cool to replace the g001029 spark plug. Figure 38 1. 0.76 mm (0.030 inch) Use a Toro spark plug or equivalent (Champion® RN9YC or NGK BPR6ES). Install the new spark plug, tighten it firmly, and Remove the boot (Figure 36).
  • Page 26 Adjusting the Discharge-Chute Latch If the discharge chute does not lock into the desired position or does not unlock so that you can move it to another position, adjust the discharge-chute latch. Remove the fastener on the gear cover (Figure 39), lift the front of the cover up, and slide it back and out of the way.
  • Page 27 Replacing the Headlight Replace the headlight assembly (Toro part number 138-0670) when needed. Remove the headlight wire from the back of the headlight (A of Figure 42). Remove the bolt and nut holding the headlight assembly onto the headlight bracket and then remove the...
  • Page 28 Storage Cover the machine and store it in a clean, dry place out of the reach of children. Storage Safety Removing the Machine • Shut off the engine, remove the key, and wait from Storage for all movement to stop before you leave the operator’s position.
  • Page 29 Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The electric starter does not turn 1. The power cord is disconnected at the 1. Connect the power cord to the outlet (electric-start models only). outlet or the machine. and/or the machine. 2. The power cord is worn, corroded, or 2.
  • Page 30 6. The auger/impeller drive belt is loose 6. Install and/or adjust the auger/impeller or is off the pulley. drive belt; refer to www.Toro.com for servicing information or take the machine to an Authorized Service Dealer. 7. The auger/impeller drive belt is worn 7.
  • Page 31 The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
  • Page 33 Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig Produkts. weist auf spezielle technische Informationen hin, und Hinweis hebt allgemeine Informationen hervor, die Wenden Sie sich an den offiziellen Toro Ihre besondere Beachtung verdienen. Vertragshändler oder Kundendienst, wenn Sie eine Serviceleistung, Toro Originalersatzteile oder weitere Dieses Produkt erfüllt alle relevanten europäischen...
  • Page 34 stellen Sie die Originalwerkkonfiguration des Verwenden des Quick Stick®......14 Motors wieder her, wenn Sie den Motor in Lagen Entfernen von Verstopfungen vom unter 1.500 m verwenden. Verwenden Sie einen Auswurfkanal ..........15 Motor mit Hochlagenkit nicht in niedrigen Lagen, Betriebshinweise ..........
  • Page 35 • • Halten Sie Hände und Füße von beweglichen Bleiben Sie jeglichen Auswurföffnungen fern. Teilen der Maschine fern. Halten Sie Unbeteiligte, besonders kleine Kinder, aus dem Arbeitsbereich fern. • Verwenden Sie die Maschine nicht ohne montierte • und funktionierende Schutzvorrichtungen und Die Maschine darf niemals von Kindern verwendet Sicherheitsvorrichtungen.
  • Page 36 decal136-7825 136-7825 1. Kraftstoff 2. Kraftstoffabschaltung decal138-0652 138-0652 Bestellen Sie Bestellnummer 137-6208 1. Schnell 3. Langsam 2. Vorwärtsgeschwindigkeit 4. Rückwärtsgeschwindigkeit decal137-6249 137-6249 1. Drücken Sie den Hebel, um den Fahrantrieb einzuschalten. 4. Verletzungs- bzw. Amputationsgefahr an den Gebläseradschaufeln: Von beweglichen Teilen fernhalten; alle Schutzvorrichtungen müssen sich an den vorgesehenen Orten befinden;...
  • Page 37 Einrichtung Aufklappen des oberen Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren g358953 Einbauen des Fahrantriebsgestänges Keine Teile werden benötigt Verfahren g263628...
  • Page 38 Einbauen der Schaltstange für den Auswurfkanal Keine Teile werden benötigt Verfahren g252615 Montieren des Werkzeugs zum Entfernen von Schneeverstopfungen Keine Teile werden benötigt Verfahren g256722...
  • Page 39 Überprüfen des Prüfen der Kufen und des Motorölstands Abstreifers Keine Teile werden benötigt Keine Teile werden benötigt Verfahren Verfahren Hinweis: Die Schneefräse ist bei der Auslieferung Siehe Prüfen und Einstellen der Kufen und des mit Öl gefüllt. Überprüfen Sie den Motorölstand und Abstreifers (Seite 20).
  • Page 40 Schließen Sie den Drehzapfen am Geschwindigkeitsschalthebel an. Lassen Sie den Fahrantriebshebel los. Stellen Sie den Geschwindigkeitsschalthebel Überprüfen der Funktion in die 1-Stellung, siehe Verwenden des Geschwindigkeitsschalthebels (Seite 14). des Fahrantriebs Drücken Sie den linken Hebel (Fahrantrieb) zum Handgriff (Bild Keine Teile werden benötigt Die Maschine sollte sich vorwärts bewegen.
  • Page 41 16. Rücklaufstartergriff finden Sie unter www.Toro.com. 17. Schneereinigungswerkzeug Verwenden Sie nur Originalersatzteile und -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller können gefährlich sein und eine Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
  • Page 42 Betrieb wieder fest auf und wischen Sie Verschüttungen auf. • Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition. Feuer oder Funken mit Kraftstoff um.
  • Page 43 Betanken • Richten Sie den Auswurf nie auf Personen oder Bereiche, in denen Sachschäden auftreten können. Bleifreies Benzin • Minimale Oktanzahl 87 (US) oder 91 (Oktanzahl Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung ermitteln; außerhalb der USA) der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Ethanol Nicht über 10%...
  • Page 44 Prüfen Sie das Stromkabel gründlich, bevor Sie die Maschine einsetzen. Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Kabel. Reparieren oder wechseln Sie ein beschädigtes Kabel sofort aus. Setzen Sie sich mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung, der Ihnen gerne weiterhilft. ACHTUNG Wenn Sie die Schneefräse an einer Steckdose angeschlossen lassen, kann jemand versehentlich die Schneefräse starten;...
  • Page 45 Rücklaufstart g257505 Bild 15 Abstellen des Motors Wichtig: Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie die Bedienungsposition verlassen. g252411 Bild 16 Einsetzen des Fahrantriebs Wichtig: Für das Verwenden des Fahrantriebs müssen Sie die Maschine mit eingekuppeltem Selbstantrieb einsetzen.
  • Page 46 Lassen Sie den Fahrantriebshebel zum bzw. Gebläseradhebel loslassen, sollten Sie Auskuppeln los. die Maschine nicht einsetzen. Prüfen Sie das Räumwerk- bzw. Gebläseradkabel, siehe Prüfen und Einstellen des Räumwerk- bzw. Verwenden des Geschwin- Antriebsradkabels (Seite 21), und stellen Sie es bei Bedarf ein. Lassen Sie die Maschine sonst digkeitsschalthebels von einem offiziellen Vertragshändler warten.
  • Page 47 Entfernen von Verstopfungen vom Auswurfkanal WARNUNG: Wenn sich das Räumwerk bzw. Gebläserad dreht, jedoch kein Schnee aus dem Auswurfkanal ausgeworfen wird, ist der Auswurfkanal ggf. verstopft. Entfernen Sie nie Verstopfungen vom Auswurfkanal mit der Hand. Dies kann zu Körperverletzungen führen. g322957 •...
  • Page 48 Betriebshinweise • Wenn sich der Motor unter der Belastung verlangsamt, oder wenn die Räder durchdrehen, legen Sie einen niedrigeren Gang ein. GEFAHR • Wenn sich die Schneefräse vorne anhebt, legen Wenn die Maschine in Betrieb ist, drehen sich Sie einen niedrigeren Gang ein. Wenn sich die das Gebläserad und das Räumwerk.
  • Page 49 Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb Allgemeine Sicherheit • Stellen Sie die Maschine nie mit Kraftstoff im Tank in Gebäuden ab, in denen sich Zündquellen wie Warmwasserbereiter, Heißluftgeräte und Wäschetrockner befinden. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie die Maschine in einem geschlossenen Raum abstellen.
  • Page 50 Augen vor Fremdkörpern zu schützen, die von der Maschine herausgeschleudert werden können. • Prüfen Sie alle Befestigungen regelmäßig auf Festigkeit, damit die Maschine in sicherem Betriebszustand bleibt. • Verstellen Sie die Einstellungen des Drehzahlreglers am Motor nicht. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzteile und -zubehör.
  • Page 51 Überprüfen des Motorölstands Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich—Überprüfen Sie den Motorölstand und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. g257528...
  • Page 52 Prüfen und Einstellen der Hinweis: Wenn sich die Kufen stark abnutzen, können Sie diese wenden und die nicht Kufen und des Abstreifers verwendete Seite zum Bürgersteig einstellen. Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie die Kufen und den Abstreifer und stellen Sie diese ggf. ein. Prüfen Sie die Kufen, damit das Räumwerk nicht die gepflasterte Oberfläche oder den Kiesbelag berührt.
  • Page 53 Prüfen und Einstellen des Bowdenzugs Wartungsintervall: Nach zwei Betriebsstun- den—Überprüfen Sie den Bowden- zug und stellen Sie ihn bei Bedarf ein. Jährlich—Überprüfen Sie den Bowdenzug und stellen oder ersetzen Sie ihn bei Bedarf ein. Wenn die Schneefräse keinen Antrieb in den g001021 Vorwärts- oder Rückwärtsgeschwindigkeiten aufweist, Bild 26...
  • Page 54 Prüfen des Ölstands im Räumwerkgetriebe Wartungsintervall: Jährlich—Prüfen Sie den Ölstand im Räumwerkgetriebe und füllen Sie bei Bedarf Öl nach. Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab. Reinigen Sie den Bereich um den Rohrverschluss und entfernen Sie den Rohrverschluss vom Getriebe (Bild 30).
  • Page 55 Wechseln des Motoröls Schrauben Sie den Peilstab heraus und entfernen Sie ihn. Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstun- Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam den—Wechseln Sie das Motoröl. in den Öleinfüllstutzen. Alle 50 Betriebsstunden—Wechseln Sie das Wählen Sie in Bild 33 die beste Ölviskosität für Motoröl.
  • Page 56 Einschmieren der Schieben Sie den Geschwindigkeitsschalthebel mehrmals nach vorne und hinten. Sechskantwelle Montieren Sie die hintere Abdeckung und richten Sie die Maschine wieder senkrecht auf. Wartungsintervall: Jährlich—Schmieren Sie die Sechskantwelle ein. Schmieren Sie die Sechskantwelle mit Kfz-Öl leicht einmal pro Jahr ein (Bild 34).
  • Page 57 Ein Auswechseln der Zündkerze bei heißem Motor kann zu Verbrennungen führen. Warten Sie, bis sich der Motor abgekühlt hat, bevor Sie die Zündkerze auswechseln. Verwenden Sie eine Toro Zündkerze (Champion® g001029 RN9YC oder NGK BPR6ES) oder gleichwertige Bild 38 Zündkerze.
  • Page 58 Treibriemen Tauschen Sie den Treibriemen des Räumwerks bzw. des Gebläserads aus, wenn er abgenutzt, ölgetränkt oder auf eine andere Art beschädigt ist. Lassen Sie den Riemen von einem offiziellen Toro-Vertragshändler auswechseln. g001031 Bild 40 1. Bowdenzug (extern) 2. Klemmschraube Fassen Sie den Kabelstrang an und schieben Sie ihn zur Vorderseite der Maschine, bis der Auswurfkanalriegel ganz in die Zahnräder greift...
  • Page 59 Austauschen des Scheinwerfers Wechseln Sie den Scheinwerfer (Toro-Bestellnummer 138-0670) bei Bedarf aus. Entfernen Sie das Scheinwerferkabel von der Rückseite des Scheinwerfers (A in Bild 42). Entfernen Sie die Schraube und Mutter, mit denen der Scheinwerfer an der Scheinwerferhalterung befestigt ist, und nehmen Sie dann den alten Scheinwerfer ab (B in Bild 42).
  • Page 60 Einlagerung Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Sie von Ihrem Vertragshändler beziehen Sicherheit bei der können. Schmirgeln Sie vor dem Aufbringen der Lackierung die betroffenen Stellen ab und Einlagerung tragen Sie ein Korrosionsschutzmittel auf, um Metallteile vor Rost zu schützen.
  • Page 61 Fehlersuche und -behebung Problem Mögliche Ursache Behebungsmaßnahme Der Elektrostarter dreht sich nicht (nur bei 1. Das Anschlusskabel ist nicht an die 1. Schließen Sie das Anschlusskabel Modellen mit Elektrostart). Steckdose oder an die Schneefräse an die Steckdose und/oder die angeschlossen. Schneefräse an.
  • Page 62 6. Setzen bzw. stellen Sie den Gebläserad ist locker oder hat sich von Räumwerk-/Impellertreibriemen ein. der Riemenscheibe gelöst. Weitere Wartungsinformationen finden Sie unter www.Toro.com. Sie können die Schneefräse auch von einem offiziellen Vertragshändler warten lassen. 7. Der Treibriemen vom Räumwerk 7.
  • Page 63 Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
  • Page 65 Pour obtenir des prestations de service, des pièces d'origine Toro ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service client Toro...
  • Page 66 Contrôles de sécurité avant l'utilisation ....11 série. Contactez un concessionnaire-réparateur Remplissage du réservoir de carburant..... 12 Toro agréé pour vous procurer le kit haute altitude Pendant l'utilisation ..........12 et l'étiquette associée pour votre machine. Consignes de sécurité pendant Pour trouver le concessionnaire le plus proche, l'utilisation .............
  • Page 67 Consignes de sécurité • Coupez le moteur chaque fois que vous quittez le poste de conduite pour quelque raison que ce soit. générales • N'approchez pas les mains ni les pieds des pièces mobiles de la machine. Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets.
  • Page 68 decal121-6847 121-6847 1. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne placez pas la main dans la goulotte. Coupez le moteur avant de dégager la goulotte avec l'outil decal138-0652 de nettoyage. 138-0652 Réf. 137-6208 1. Haut régime 3.
  • Page 69 decal137-6249 137-6249 1. Serrez le levier pour engager la transmission. 4. Risque de coupure/mutilation des doigts ou des mains par la turbine – ne vous approchez pas des pièces en mouvement ; gardez toutes les protections en place ; retirez la clé du commutateur d'allumage avant de procéder à...
  • Page 70 Mise en service Dépliage de la partie supérieure du guidon Aucune pièce requise Procédure g358953 Montage de la tringlerie de commande de déplacement Aucune pièce requise Procédure g263628...
  • Page 71 Montage de la tige d'orientation de la goulotte Aucune pièce requise Procédure g252615 Montage de l'outil de nettoyage de la neige Aucune pièce requise Procédure g256722...
  • Page 72 Contrôle du niveau d'huile Contrôle de la lame moteur racleuse et des patins Aucune pièce requise Aucune pièce requise Procédure Procédure Remarque: À la livraison, le moteur de la machine Voir Contrôle et réglage des patins et de la lame contient de l'huile.
  • Page 73 Accouplez le tourillon au levier sélecteur de vitesses. Relâchez le levier de commande de déplacement. Contrôle du fonctionne- Placez le sélecteur de vitesse à la position 1 ; voir Utilisation du sélecteur de vitesses (page ment de la transmission 15). aux roues Serrez le levier gauche (déplacement) contre la poignée...
  • Page 74 électrique Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par 7. Tube de 16. Poignée du lanceur Toro est disponible pour augmenter et améliorer les remplissage/jauge de niveau d'huile capacités de la machine. Pour obtenir la liste de 8. Déflecteur de la goulotte 17.
  • Page 75 Utilisation • Ne fumez jamais quand vous manipulez du carburant et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine • Conservez le carburant dans un récipient sont déterminés d'après la position d'utilisation homologué, hors de la portée des enfants.
  • Page 76 Remplissage du réservoir • Ne dirigez jamais l'éjection vers des personnes ou des endroits qui pourraient subir des dommages de carburant matériels. • Accordez toute votre attention à l'utilisation de Type Essence sans plomb la machine. Ne participez à aucune activité Indice d'octane minimum 87 (USA) ou 91 (octane susceptible de vous distraire, sous risque de...
  • Page 77 Démarrage du moteur Démarrage électrique Remarque: Pour utiliser le démarreur électrique (modèles à démarrage électrique uniquement), connectez un cordon d'alimentation d'abord au démarreur puis à une prise d'alimentation. Utilisez uniquement une rallonge homologuée UL de calibre 16 recommandée pour l'utilisation à l'extérieur de 15 m de longueur maximum. ATTENTION Le cordon d'alimentation peut être endommagé...
  • Page 78 Lanceur g257505 Figure 15 Arrêt du moteur Important: Attendez l'arrêt de toutes les pièces mobile avant de quitter la position d'utilisation. g252411 Figure 16 Fonctionnement de la chez un concessionnaire-réparateur agréé pour la faire réviser. transmission aux roues Important: Pour actionner la transmission aux roues, la fonction automotrice de la machine doit PRUDENCE être engagée.
  • Page 79 N'utilisez pas la machine. Portez-la chez un réparateur Toro agréé pour la faire réviser. Utilisation du levier de commande Quick Stick® g322971 Figure 18 Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu...
  • Page 80 Déplacement de la goulotte Dégagement de la goulotte d’éjection Appuyez de façon continue sur le déclencheur bleu puis déplacez le levier de commande Quick Stick vers la gauche pour orienter la goulotte à gauche, ou vers ATTENTION la droite pour orienter la goulotte à droite (Figure 21).
  • Page 81 Conseils d'utilisation Après l'utilisation DANGER Consignes de sécurité Quand la machine est en marche, la vis sans après l'utilisation fin et la turbine peuvent tourner et sectionner ou blesser les mains et les pieds. • Avant de régler, nettoyer, contrôler, Consignes de sécurité...
  • Page 82 Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le N'achetez que des pièces et des accessoires moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet d'origine Toro. de tout mouvement. Laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la Préparation à...
  • Page 83 g257528...
  • Page 84 Contrôle et réglage des Contrôle et réglage du patins et de la lame racleuse câble de commande de déplacement Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez les patins et la Périodicité des entretiens: Après les lame racleuse et réglez-les au 2 premières heures de besoin fonctionnement—Contrôlez et...
  • Page 85 g001021 Figure 26 g260108 2. Tendeur 1. Écrou de blocage Figure 28 1. 1,5 mm 3. Bras d'embrayage de vis sans fin 2. Cadre Contrôle et réglage du câble de commande de la Si le câble de commande de la vis sans fin/turbine est mal réglé, procédez comme suit : vis sans fin/turbine Desserrez l'écrou de blocage...
  • Page 86 Contrôle du niveau EP dans le boîtier d'engrenages, puis vérifiez à nouveau le niveau d'huile. d'huile dans le boîtier Remarque: N'utilisez pas d'huile synthétique. d'engrenages de la vis sans Remettez le bouchon de tuyau dans le boîtier d'engrenages. Périodicité des entretiens: Une fois par an—Contrôlez le niveau d'huile dans le boîtier d'engrenages de la vis sans fin et faites l'appoint au...
  • Page 87 Vidange de l'huile moteur Dévissez la jauge et sortez-la. Versez avec précaution 75 % environ de Périodicité des entretiens: Après les la capacité d'huile moteur dans le tube de 5 premières heures de remplissage d'huile. fonctionnement—Vidangez l'huile moteur. Reportez-vous à la Figure 33 pour sélectionner la viscosité...
  • Page 88 Graissage de l'arbre Posez le couvercle arrière et redressez la machine en position normale. hexagonal Périodicité des entretiens: Une fois par an—Graissez l'arbre hexagonal. Graissez légèrement l'arbre hexagonal une fois par an avec de l'huile moteur de type automobile (Figure 34).
  • Page 89 Laissez refroidir le moteur avant de remplacer la bougie. g001029 Figure 38 Utilisez une bougie Toro ou équivalente (Champion® RN9YC ou NGK BPR6ES). 1. 0,76 mm Enlevez le capuchon (Figure 36). Mettez la bougie neuve en place, serrez-la fermement et branchez le fil d'allumage à...
  • Page 90 Réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte Le réglage du cliquet de verrouillage de la goulotte est nécessaire si la goulotte ne se bloque pas à la position voulue ou ne se débloque pas quand vous voulez modifier sa position. Retirez la fixation du couvercle du secteur denté...
  • Page 91 Remplacement du phare Remplacez le phare (réf. Toro 138-0670) lorsque nécessaire. Débranchez le fil au dos du phare (A de la Figure 42). Retirez le boulon et l'écrou qui fixent le phare sur son support, puis déposez le phare (B de la Figure 42).
  • Page 92 Remisage Retouchez les surfaces écaillées avec une peinture en vente chez un concessionnaire agréé. Poncez les zones abîmées avant de les Consignes de sécurité pour peindre et utilisez un produit antirouille pour prévenir la corrosion des parties métalliques. le remisage Resserrez toutes les vis, tous les boulons et tous les contre-écrous qui en ont besoin.
  • Page 93 Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le démarreur électrique ne fonctionne 1. Le cordon d'alimentation n'est pas 1. Raccordez le cordon d'alimentation à pas (modèles à démarrage électrique branché à la prise ou à la machine. la prise et/ou la machine. seulement).
  • Page 94 Consultez le site www.Toro.com pour plus d'informations d'entretien ou portez la machine chez un réparateur agréé. 7. La courroie de la vis sans fin/turbine 7.
  • Page 95 Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
  • Page 97 Per assistenza, ricambi originali Toro o ulteriori raccomandate. informazioni, rivolgetevi a un Distributore Toro autorizzato o a un Centro Assistenza Toro, e abbiate sempre a portata di mano il numero del modello e il numero di serie della macchina. Figura 1...
  • Page 98 Web www.Toro.com o contattate il Azionamento della trazione ......14 nostro Servizio clienti Toro al numero (o numeri) Uso del selettore di velocità ......15 indicato nella vostra dichiarazione di garanzia Azionamento della trasmissione della sul controllo delle emissioni. Rimuovete il kit dal coclea/ventola..........
  • Page 99 Sicurezza generale • Non mettete le mani o i piedi vicino alle parti mobili della macchina. Questo prodotto è in grado di amputare mani e piedi e • Non utilizzate la macchina senza tutte le protezioni di scagliare oggetti. Rispettate sempre tutte le norme e altri dispositivi di sicurezza in sede e funzionanti.
  • Page 100 decal121-6847 121-6847 1. Pericolo di taglio/smembramento di dita o mano, ventola: non posizionate le mani nel camino di scarico; spegnete il motore prima di utilizzare lo strumento per pulire il camino decal138-0652 di scarico. 138-0652 N. cat. d'ordine 137-6208 1. Massima 3.
  • Page 101 decal137-6249 137-6249 1. Premete la leva per innestare la trazione. 4. Taglio/smembramento di dita o mano, lama della ventola: tenetevi a distanza dalle parti in movimento; tenete tutte le protezioni e gli schermi montati; rimuovete la chiave dall'accensione prima di effettuare interventi di manutenzione sulla macchina.
  • Page 102 Preparazione Apertura della stegola superiore Non occorrono parti Procedura g358953 Montaggio della tiranteria del comando della trazione Non occorrono parti Procedura g263628...
  • Page 103 Montaggio dell’asta di comando del camino di scarico Non occorrono parti Procedura g252615 Montaggio dello strumento per la pulizia della neve Non occorrono parti Procedura g256722...
  • Page 104 Controllo del livello dell'olio Controllo delle slitte e del motore raschiatore Non occorrono parti Non occorrono parti Procedura Procedura Nota: Questa macchina viene consegnata con olio Vedere Controllo e regolazione delle slitte e del nel carter del motore. Controllate il livello dell'olio raschiatore (pagina 20).
  • Page 105 Rilasciate la leva della trazione. Spostate il selettore della velocità in posizione 1; fate riferimento a Uso del selettore di velocità (pagina 15). Verifica del funzionamento Premete la leva sinistra (della trazione) contro l’impugnatura (Figura della trazione La macchina dovrebbe spostarsi in avanti. Se la macchina non si sposta o si muove in Non occorrono parti retromarcia, procedete come segue:...
  • Page 106 È disponibile una gamma di attrezzi ed accessori 7. Tubo di riempimento 16. Stegola dell'avviatore approvati da Toro che possono essere utilizzati con dell'olio/asta di livello autoavvolgente la macchina al fine di ottimizzarne ed ampliarne 8. Deflettore del camino di 17.
  • Page 107 Funzionamento • Stoccate il carburante in un contenitore apposito approvato, fuori dalla portata dei bambini. • Quando nel serbatoio è presente carburante, Nota: Stabilite i lati sinistro e destro della macchina inclinate la macchina solo come da istruzioni. dalla normale postazione di guida. •...
  • Page 108 Riempimento del serbatoio • Non dirigete mai lo scarico verso persone o aree dove si potrebbero causare danni alla proprietà. del carburante • Prestate la massima attenzione mentre utilizzate la macchina. Non intraprendete attività che possano Tipo Benzina senza piombo distrarvi, perché...
  • Page 109 Avviamento del motore Avviamento elettrico Nota: Per utilizzare l’avviatore elettrico (solo modelli ad avviamento elettrico), collegate un cavo di alimentazione alla presa sulla macchina e poi a una presa di alimentazione. Utilizzate unicamente un cavo di prolunga calibro 16 omologato UL idoneo per l'uso esterno non più lungo di 15 m. AVVERTENZA Il cavo elettrico può...
  • Page 110 Avviamento a strappo g257505 Figura 15 Spegnimento del motore Importante: Attendete che tutte le parti in movimento si siano fermate, prima di lasciare il posto di guida. g252411 Figura 16 Azionamento della trazione Importante: Per usare la trazione dovete azionare la macchina con la trazione automatica innestata.
  • Page 111 Uso del selettore di velocità Diversamente, portate la macchina a un Centro di assistenza autorizzato per la manutenzione. Il selettore di velocità comprende sei marce avanti e due retromarce. Per cambiare le velocità, rilasciate la AVVERTENZA leva della trazione e cambiate la leva del selettore di Se la coclea e la ventola continuano a velocità...
  • Page 112 Pulizia di un camino di scarico intasato AVVERTENZA Se la coclea/ventola gira ma la neve non esce dal camino di scarico, è probabile che quest’ultimo sia intasato. Non usate mai le mani per pulire il camino di scarico intasato. Ciò potrebbe causare infortuni.
  • Page 113 Suggerimenti Dopo l’uso PERICOLO Sicurezza dopo le Quando la macchina è in moto, la ventola e operazioni la coclea possono girare e ferire o amputare mani e piedi. Sicurezza generale • Prima di effettuare interventi di regolazione, pulizia, ispezione, risoluzione dei problemi •...
  • Page 114 • Controllate tutti i dispositivi di fissaggio a intervalli frequenti verificando che siano adeguatamente serrati, per garantire condizioni operative sicure della macchina. • Non modificate le impostazioni del regolatore sul motore. Acquistate soltanto parti di ricambio ed accessori originali Toro.
  • Page 115 Controllo del livello dell'olio motore Intervallo tra gli interventi tecnici: Prima di ogni utilizzo o quotidianamente—Controllate il livello dell'olio motore e, se necessario, rabboccatelo. g257528...
  • Page 116 Controllo e regolazione Controllo e regolazione del delle slitte e del raschiatore cavo della trazione Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 2 anno—Controllate le slitte e ore—Controllate il cavo di trazione, il raschiatore e regolateli, se ed all’occorrenza regolatelo.
  • Page 117 g001021 Figura 26 g260108 1. Controdado 2. Tornichetto Figura 28 1. 1,5 mm 3. Braccio della frizione della coclea Controllo e regolazione del 2. Telaio cavo della coclea/ventola Se il cavo della coclea/ventola non è correttamente regolato, eseguite le seguenti Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime operazioni.
  • Page 118 Controllo del livello dell’olio Montate il tappo del tubo nella scatola ingranaggi. della scatola ingranaggi della coclea Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Controllate il livello dell’olio della scatola ingranaggi della coclea e, se necessario, rabboccatelo. Portate la macchina su una superficie piana. Pulite l'area attorno al tappo del tubo e rimuovete il tappo del tubo dalla scatola ingranaggi (Figura...
  • Page 119 Cambio dell'olio motore Versate con cautela una quantità d'olio pari a circa 3/4 della capacità del motore nel tubo di Intervallo tra gli interventi tecnici: Dopo le prime 5 riempimento dell'olio. ore—Cambio dell'olio motore. Consultate la Figura 33 per scegliere l'olio con la viscosità...
  • Page 120 Lubrificazione dell’albero Spostate la leva del selettore della velocità in avanti e indietro alcune volte. esagonale Montate il coperchio posteriore e riportate la macchina in posizione operativa. Intervallo tra gli interventi tecnici: Ogni anno—Lubrificazione dell’albero esagonale. Lubrificate leggermente l’albero esagonale ogni anno con olio motore per automobili (Figura 34).
  • Page 121 Aspettate fino a quando il motore è freddo per g001029 cambiare la candela. Figura 38 1. 0,76 mm Utilizzate una candela Toro o equivalente (Champion® RN9YC o NGK BPR6ES). Installate la nuova candela, serratela saldamente Togliete la guaina (Figura 36).
  • Page 122 Regolazione del fermo del camino di scarico Se il camino di scarico non si blocca nella posizione desiderata o non si sblocca in modo da poterlo spostare in un'altra posizione, regolate il fermo del camino di scarico. Togliete l'elemento di fissaggio dal coperchio degli ingranaggi (Figura 39), alzate la parte...
  • Page 123 Sostituzione del faro anteriore Sostituite il gruppo faro anteriore (n. cat. Toro 138-0670) quando necessario. Rimuovete il filo del faro anteriore dal retro del faro anteriore (A della Figura 42). Rimuovete il bullone e il dado che fissano il gruppo del faro anteriore sulla relativa staffa e poi smontate il...
  • Page 124 Rimessaggio Pulite accuratamente la macchina. Ritoccate le superfici scheggiate con vernice reperibile da un Centro di assistenza Rimessaggio sicuro autorizzato. Prima di verniciarle, sabbiate le superfici interessate ed utilizzate un prodotto • Spegnete il motore, togliete la chiave e attendete antiruggine per impedire che le parti metalliche che tutte le parti in movimento si arrestino prima si arrugginiscano.
  • Page 125 Localizzazione guasti Problema Possibile causa Rimedio 1. Il cavo di alimentazione è scollegato L'avviatore elettrico non funziona (solo 1. Collegate il cavo di alimentazione alla modelli ad avviamento elettrico). dalla presa o dalla macchina. presa e/o alla macchina. 2. Il cavo di alimentazione è consumato, 2.
  • Page 126 6. Montate e/o regolate la cinghia di coclea/ventola si è allentata o è caduta trasmissione della coclea/ventola; dalla puleggia. visitate www.Toro.com per informazioni sulla manutenzione, o portate la macchina a un Distributore autorizzato. 7. La cinghia di trasmissione della 7. Sostituite la cinghia di trasmissione coclea/ventola è...
  • Page 127 Conservazione delle vostre informazioni personali Toro conserverà le vostre informazioni personali per tutto il tempo pertinente alle finalità di cui sopra e in conformità con i requisiti normativi. Per maggiori informazioni sui periodi di conservazione dei dati applicabili, contattate legal@toro.com.
  • Page 129 Hvis maskinen må repareres eller du trenger og Obs henviser til generell informasjon som er verdt originale Toro-deler eller mer informasjon, kan du å huske. kontakte et autorisert forhandlerverksted eller Toros Dette produktet er i samsvar med alle kundeserviceavdeling.
  • Page 130 Hvis du er usikker på om maskinen har blitt Kontrollere og justere støtteplatene og konvertert til bruk i høytliggende områder, se etter skrapen ............19 følgende merke (Figur Kontrollere og justere trekkdrivkabelen ..... 19 Kontrollere og justere spiralblads- /viftehjulskabelen .......... 20 Kontrollere oljenivået i spiralbladets girkasse ............
  • Page 131 Sikkerhets- og instruksjonsmerker Sikkerhetsmerker og instruksjoner er lett synlige for føreren og er plassert i nærheten av alle områder som representerer en potensiell fare. Bytt ut alle merker som er ødelagte eller mangler. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sett inn nøkkelen. 121-6847 2.
  • Page 132 decal136-7825 136-7825 1. Drivstoff 2. Slå av drivstoff decal138-0652 138-0652 Bestill delenr. 137-6208 1. Hurtig 3. Sakte 2. Hastighet framover 4. Revershastighet decal137-6249 137-6249 1. Klem den spaken for å aktivere drivverket. 4. Fare for at viftehjulet kan påføre kutt eller lemleste fingre eller hender –...
  • Page 133 Montering Folde ut det øvre håndtaket Ingen deler er nødvendige Prosedyre g358953 Installere trekkontrollens forbindelsesledd Ingen deler er nødvendige Prosedyre g263628...
  • Page 134 Montere sjaktkontrollstaget Ingen deler er nødvendige Prosedyre g252615 Montere verktøy for utrensking av snø Ingen deler er nødvendige Prosedyre g256722...
  • Page 135 Kontrollere motoroljenivået Kontrollere at trekkdrivet fungerer Ingen deler er nødvendige Ingen deler er nødvendige Prosedyre Merk: Maskinen kommer med olje i motorens Prosedyre veivhus. Før du starter motoren, bør du kontrollere oljenivået og fylle på ved behov. FORSIKTIG Kontrollere motoroljenivået (side 18).
  • Page 136 Klem den venstre trekkfunksjonsspaken til håndtaket (Figur Maskinen skal nå bevege seg fremover. Hvis maskinen ikke beveger seg, eller beveger seg bakover, gjør følgende: Frigjør trekkspaken og slå av motoren. Koble vuggetappen fra hastighetsvelgers- paken. Vri vuggetappen oppover (mot klokken) på hastighetskontrollstaget.
  • Page 137 9. Utløpssjakt dens funksjoner, er tilgjengelig. Ta kontakt med en autorisert serviceforhandler eller autorisert Toro-forhandler, eller gå til www.Toro.com for å få en liste over godkjent tilbehør og utstyr. For å oppnå optimal ytelse og holde maskinen i sikkerhetsgodkjent stand, bruker du bare ekte Toro-reservedeler og -tilbehør.
  • Page 138 Bruk Fylle drivstofftanken Type Blyfri bensin Merk: Angi hva som er høyre og venstre side på maskinen ved å stå i normal arbeidsstilling. Minimum oktankvalitet 87 (USA) eller 91 (forskningsoktan; utenfor USA) Før bruk Etanol Ikke mer enn 10 % i volum Metanol Ingen Sikkerhet før bruk...
  • Page 139 • distraksjoner, da dette kan føre til personskade Etter at maskinen har kjørt på en gjenstand, slå eller materiell skade. av motoren, ta ut nøkkelen og inspiser maskinen for skade. Reparer enhver skade før du starter • Vær forsiktig slik at du ikke sklir eller faller, spesielt maskinen.
  • Page 140 g322740 Figur 14 Tilbakespolingsstarter g257505 Figur 15...
  • Page 141 Slå av motoren Viktig: Vent til alle bevegelige deler stanser før du forlater førerstillingen. g252411 Figur 16 Bruke trekkdrivet Bruke hastighetsvelgeren Hastighetsvelgeren har seks fremovergir og to FORSIKTIG bakovergir. For å endre hastigheten, slipp ut trekkdrivspaken og flytt hastighetsvelgerspaken til Hvis trekkdrivet ikke er korrekt justert, kan den ønskede stillingen (Figur...
  • Page 142 Viktig: Når du aktiverer både spiralblad- /viftehjulspaken og trekkdrivspaken, vil trekkdrivspaken låse spiralblad- /viftehjulspaken nede, og frigjøre din høyre hånd. For å utløse begge spakene, kan du ganske enkelt slippe den venstre trekkdrivspaken. Hvis spiralbladet og viftehjulet fortsetter å rotere når du har sluppet spaken, må...
  • Page 143 Rengjøre en blokkert Brukstips utløpssjakt FARE Viftehjulet og spiralbladet roterer når ADVARSEL maskinen er i gang, og dette kan føre til skade Hvis spiralbladet/viftehjulet går, men det ikke eller amputasjon av hender og føtter. kommer snø ut fra utløpssjakten, kan det •...
  • Page 144 Etter bruk Sikkerhet etter bruk Generell sikkerhet • En snøfreser med drivstoff på tanken må aldri oppbevares inne i bygninger der det finnes antennelseskilder, slik som varmtvannstanker, varmeovner eller tørketromler/-skap. La motoren bli kald før maskinen settes på et lukket sted. •...
  • Page 145 å bruke. • Du må ikke endre innstillingen av motorregulatoren i motoren. Kjøp utelukkende originale reservedeler og tilbehør fra Toro. Gjøre klar til vedlikehold Sett maskinen på en jevn flate. Slå av motoren, og vent til alle bevegelige deler har stanset.
  • Page 146 Kontrollere motoroljenivået Serviceintervall: For hver bruk eller daglig—Sjekk motoroljenivået, og fyll på olje etter behov. g257528...
  • Page 147 Kontrollere og justere Kontrollere og justere støtteplatene og skrapen trekkdrivkabelen Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller Serviceintervall: Årlig—Kontroller støtteplatene og trekkdrivkabelen, og juster den om skrapen, og juster dem etter behov. nødvendig. Kontroller støtteplatene for å forsikre deg om at at Årlig—Kontroller trekkdrivkabelen, og juster spiralbladet ikke kommer i kontakt med asfalt eller eller skift den ut om nødvendig.
  • Page 148 g001021 Figur 26 g260108 2. Spennmutter 1. Låsemutter Figur 28 1. 1,5 mm 3. Spiralbladclutcharm 2. Ramme Kontrollere og Hvis spiralblads-/viftehjulskabelen ikke er justere spiralblads- ordentlig justert, utfør de følgende trinnene: /viftehjulskabelen Løsne låsemutteren (Figur 29). Serviceintervall: Etter de 2 første timene—Kontroller spiralblads-/viftehjulskabelen, og juster den om nødvendig.
  • Page 149 Kontrollere oljenivået i Skifte motorolje spiralbladets girkasse Serviceintervall: Etter de 5 første timene—Skift motoroljen. Serviceintervall: Årlig—Kontroller oljenivået i Hver 50. driftstime—Skift motoroljen. Skift spiralbladets girkasse, og fyll på olje motoroljen hver 25. driftstime når motoren etter behov. belastes kraftig. Sett maskinen på en jevn flate. Hvis du har mulighet til det, bør du kjøre motoren Rengjør området rundt rørpluggen, og fjern noen minutter før oljen skal skiftes, ettersom varm olje...
  • Page 150 Smøre sekskantakselen Serviceintervall: Årlig—Smør sekskantakselen. Smør sekskantakselen lett inn med motorolje én gang i året (Figur 34). g011606 Figur 33 Vent i tre minutter til oljen stabiliseres i motoren. g001027 Figur 34 Rengjør peilestaven med en ren fille. Sett peilestaven inn i oljepåfyllingsrøret og skru 1.
  • Page 151 Vent til motoren er avkjølt før du setter Figur 38 tennpluggen på plass igjen. 1. 0,76 mm Bruk en Toro-tennplugg eller en tilsvarende (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). Sett inn den nye tennpluggen, stram den godt til og fest tenningsledningen til tennpluggen.
  • Page 152 Justere utløpssjaktlåsen Hvis ikke utløpssjakten låses i ønsket stilling eller ikke kan låses opp slik at du kan flytte den til en annen stilling, må du justere utløpssjaktlåsen. Fjern festene på girdekslet (Figur 39), løft fronten på dekslet opp og skyv det bakover så det ikke er i veien.
  • Page 153 Skifte frontlyset Skift ut frontlysenheten (Toro-delenr. 138-0670) ved behov. Fjern ledningen til frontlyset fra baksiden av frontlyset (A av Figur 42). Fjern bolten og mutteren som fester frontlysenheten på frontlysbraketten, og fjern den gamle frontlysenheten (B av Figur 42). Fest den nye frontlysenheten til frontlysbraketten med mutteren og bolten du fjernet tidligere (C av Figur 42).
  • Page 154 Lagring Stram alle løse skruer, bolter og låsemuttere. Reparer eller skift ut ødelagte deler. Dekk til maskinen, og oppbevar den på et rent, Sikkerhet ved oppbevaring tørt sted som er utilgjengelig for barn. • Slå av motoren, ta ut nøkkelen og vent til alle bevegelige deler stopper før du forlater Ta maskinen frem fra førerposisjonen.
  • Page 155 Feilsøking Problem Løsning Mulig årsak Den elektriske starteren dreies ikke (kun 1. Strømledningen er frakoblet fra uttaket 1. Koble strømledningen til uttaket modeller med elektrisk starter). eller maskinen. og/eller maskinen. 2. Strømledningen er slitt, rustet eller 2. Skift ut strømledningen. skadet.
  • Page 156 5. Utløpssjakten er tilstoppet. 5. Renske utløpssjakten. 6. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er løs 6. Installer og/eller juster eller av rullen. spiralbladets/viftehjulets drivrem, se www.Toro.com for serviceinformasjon eller ta maskinen med til et autorisert serviceverksted. 7. Spiralbladets/viftehjulets drivrem er 7. Skift ut spiralbladets/viftehjulets slitt eller ødelagt.
  • Page 157 Bevaring av personopplysninger Toro vil bevare dine personopplysninger så lenge som det er relevant for de ovennevnte formålene og i samsvar med lovfestede krav. Hvis du vil ha mer informasjon om gjeldende bevaringsperioder, kan du kontakte legal@toro.com.
  • Page 159 När du har monterat satsen ska du fästa etiketten för hög höjd bredvid serienummersdekalen på maskinen. Kontakta en auktoriserad Toro-återförsäljare om du vill skaffa rätt sats för hög höjd och en etikett för hög höjd till din maskin. Du hittar återförsäljare i din närhet på...
  • Page 160 Om du är osäker på om maskinen har konverterats Kontrollera och justera medarna och för användning på hög höjd ska du leta efter skrapan ............19 följande etikett (Figur Kontrollera och justera drivkabeln..... 19 Kontrollera och justera matarskruvs- /impellerkabeln..........20 Kontrollera oljenivån i matarskruven ....
  • Page 161 Säkerhets- och instruktionsdekaler Säkerhetsdekalerna och anvisningarna är fullt synliga för operatören och finns nära alla potentiella farozoner. Ersätt dekaler som har skadats eller saknas. 120-9805 decal120-9805 120-9805 decal121-6847 1. Sätt i nyckeln. 121-6847 2. Snapsa motorn tre gånger. 1. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellern 3.
  • Page 162 decal136-7825 136-7825 1. Bränsle 2. Bränslekran decal138-0652 138-0652 Beställ artikelnr 137-6208 1. Snabbt 3. Långsamt 2. Hastighet framåt 4. Hastighet bakåt decal137-6249 137-6249 1. Krama åt den spaken för att koppla in hjuldrivningen. 4. Kapnings-/avslitningsrisk av fingrar och händer vid impellerbladet –...
  • Page 163 Montering Fälla upp det övre handtaget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g358953 Montera drivstyrlänken Inga delar krävs Tillvägagångssätt g263628...
  • Page 164 Montera utkastarreglagestången Inga delar krävs Tillvägagångssätt g252615 Montera snörensningsverktyget Inga delar krävs Tillvägagångssätt g256722...
  • Page 165 Kontrollera oljenivån i Kontrollera medarna och motorn skrapan Inga delar krävs Inga delar krävs Tillvägagångssätt Tillvägagångssätt Obs: Snöslungan levereras med olja i motorns Kontrollera och justera medarna och skrapan (sida vevhus. Innan du startar motorn bör du kontrollera 19). oljenivån och vid behov fylla på olja. Kontrollera oljenivån i motorn (sida 18).
  • Page 166 Pressa ned det vänstra reglaget (drivningsreglaget) till handtaget (Figur Snöslungan ska röra sig framåt. Om snöslungan Kontrollera hur inte rör sig, eller rör sig bakåt, gör du följande: Släpp upp drivningsreglaget och stäng av hjuldrivningen fungerar motorn. Koppla bort skruvleden från Inga delar krävs växelväljarspaken.
  • Page 167 9. Utkastare utöka maskinens kapacitet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare eller auktoriserad Toro-distributör, eller gå till www.Toro.com för att se en lista över alla godkända redskap och tillbehör. Använd endast originalreservdelar och tillbehör från Toro för att garantera optimal prestanda och fortlöpande säkerhet för produkten.
  • Page 168 Fylla bränsletanken Körning Hjul Blyfri bensin Obs: Vänster och höger sida på maskinen är lika med förarens vänstra respektive högra sida vid normal Lägsta oktantal 87 (USA) eller 91 körning. (researchoktan; utanför USA) Etanol Högst 10 volymprocent Före körning Metanol Inget MTBE (metyl-tert-butyleter) Mindre än 15 volymprocent...
  • Page 169 • Se till att du har bra fotfäste och håll ordentligt i maskinen är skadad. Reparera eventuella skador handtaget. Gå! Spring aldrig. innan du startar maskinen. • • Var ytterst försiktig när du använder maskinen i Om maskinen börjar vibrera onormalt ska du sluttningar.
  • Page 170 g322740 Figur 14 Startsnöre g257505 Figur 15...
  • Page 171 Stänga av motorn Viktigt: Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du lämnar förarplatsen. g252411 Figur 16 Använda hjuldrivningen Använda växelväljaren Växelväljaren har sex framåtväxlar och två backväxlar. VAR FÖRSIKTIG Släpp upp drivningsreglaget och för växelväljarspaken till önskat läge för att byta hastighet (Figur 18).
  • Page 172 Viktigt: När du aktiverar både utkastaren åt vänster. Flytta snabbspaken Quick Stick matarskruvs-/impellerreglaget och åt höger för att flytta utkastaren åt höger (Figur 21). drivningsreglaget, håller drivningsreglaget ned matarskruvs-/impellerreglaget och låser fast det så att du inte behöver använda högerhanden. Släpp det vänstra reglaget (drivningsreglaget) för att frigöra bägge reglagen.
  • Page 173 Rensa en igensatt utkastare Arbetstips FARA VARNING När snöslungan är i drift roterar impellern och Utkastaren kan vara igentäppt om matarskruven, vilket kan skada eller kapa av matarskruven/impellern är igång utan att det händer och fötter. kommer ut någon snö ur utkastaren. •...
  • Page 174 Efter körning Säkerhet efter användning Allmän säkerhet • Förvara aldrig maskinen med bränsle i tanken i en byggnad där det finns gnistkällor, som t.ex. varmvattenberedare, värmeelement och torkskåp. Låt motorn svalna innan maskinen ställs undan i ett slutet utrymme. • Läs avsnittet Förvaring (sida 26) för vad som gäller...
  • Page 175 Underhåll Rekommenderat underhåll Underhållsintervall Underhållsförfarande • Kontrollera drivkabeln och justera den vid behov. Efter de första 2 timmarna • Kontrollera matarskruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. • Byt ut motoroljan. Efter de första 5 timmarna Varje användning eller • Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. dagligen •...
  • Page 176 Kontrollera oljenivån i motorn Serviceintervall: Varje användning eller dagligen—Kontrollera motoroljenivån och fyll på vid behov. g257528...
  • Page 177 Kontrollera och justera Kontrollera och justera medarna och skrapan drivkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 tim- Serviceintervall: Årligen—Kontrollera medarna och marna—Kontrollera drivkabeln skrapan och justera dem vid behov. och justera den vid behov. Kontrollera medarna för att se till att matarskruven Årligen—Kontrollera drivkabeln och justera eller inte kommer i kontakt med stenbelagda eller grusade byt ut den vid behov.
  • Page 178 Kontrollera och Utför följande om matarskruvs-/impellerkabeln inte är rätt justerad: justera matarskruvs- Lossa kontramuttern (Figur 29). /impellerkabeln Serviceintervall: Efter de första 2 tim- marna—Kontrollera matar- skruvs-/impellerkabeln och justera den vid behov. Årligen—Kontrollera matarskruvs- /impellerkabeln och justera eller byt ut den vid behov. Ta bort de två...
  • Page 179 Byta ut motoroljan Kontrollera oljenivån i matarskruven Serviceintervall: Efter de första 5 timmarna—Byt ut motoroljan. Serviceintervall: Årligen—Kontrollera oljenivån i Var 50:e timme—Byt ut motoroljan. Byt matarskruven och fyll på vid behov. motorolja var 25:e körtimme eller då motorn körs med tung belastning. Flytta snöslungan till ett plant underlag.
  • Page 180 Smörja sexkantsaxeln Serviceintervall: Årligen—Smörj sexkantsaxeln. Smörj sexkantsaxeln lätt med motorolja årligen (Figur 34). g011606 Figur 33 Vänta i tre minuter tills oljan har lagt sig i motorn. g001027 Torka av oljestickan med en ren trasa. Figur 34 Sätt i oljestickan i oljepåfyllningsröret och skruva 1.
  • Page 181 Figur 38 Vänta tills motorn har svalnat innan du byter 1. 0,76 mm tändstift. Använd ett Toro-tändstift eller motsvarande Montera det nya tändstiftet, dra åt ordentligt och (Champion® RN9YC eller NGK BPR6ES). fäst tändningskabeln på tändstiftet. Ta bort skon (Figur 36).
  • Page 182 Justera utkastarens spärrhake Om utkastaren inte låses i önskat läge eller inte låses upp så att du kan flytta den till ett annat läge ska du justera spärrhaken på utkastaren. Ta bort fästanordningen på kåpan över kugghjulet (Figur 39), lyft upp kåpans främre del och skjut kåpan bakåt så...
  • Page 183 Byta ut strålkastaren Byt ut strålkastarenheten (Toro-artikelnummer 138-0670) vid behov. Ta bort strålkastarkablaget från baksidan av strålkastaren (A i Figur 42). Ta bort skruven och muttern som håller fast strålkastarenheten på strålkastarfästet och ta sedan bort den gamla strålkastarenheten (B i Figur 42).
  • Page 184 Ta snöslungan ur förvaring Förvaring Utför de årliga underhållsprocedurerna som beskrivs Säker förvaring i tabellen Rekommenderat underhåll. Se Underhåll (sida 17). • Stäng av motorn, ta ut nyckeln och vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du kliver ur förarsätet.
  • Page 185 Felsökning Problem Möjliga orsaker Åtgärd Den elektriska startmotorn går inte runt 1. Strömkabeln är inte ansluten till 1. Anslut strömkabeln till eluttaget (endast modeller med elektrisk start). eluttaget eller snöslungan. och/eller snöslungan. 2. Strömkabeln är utsliten, sönderfrätt 2. Byt ut strömkabeln. eller skadad.
  • Page 186 5. Rensa utkastaren. 6. Drivremmen till matarskruven/impellern 6. Montera och/eller justera drivremmen är lös eller har lossnat från sin skiva. till matarskruven/impellern. Se www.Toro.com för serviceinformation eller lämna in snöslungan hos en auktoriserad återförsäljare. 7. Byt ut drivremmen till matarskru- 7.
  • Page 187 Du kan äga rätt att korrigera eller gå igenom dina personuppgifter samt neka eller begränsa behandlingen av dina uppgifter. Om du önskar göra det ska du kontakta oss via e-post på legal@toro.com. Om du har frågor rörande det sätt på vilket Toro har hanterat dina uppgifter, uppmanar vi dig att diskutera det direkt med oss.

Ce manuel est également adapté pour:

38850