(2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will also tainer with other metal objects such as nails, void the Makita warranty for the Makita tool and charger. coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or Tips for maintaining maximum battery life rain.
Page 7
To remove the battery cartridge, slide it from the tool NOTE: while sliding the button on the front of the cartridge. • Depending on the conditions of use and the ambient To install the battery cartridge, align the tongue on the temperature, the indication may differ slightly from the battery cartridge with the groove in the housing and slip it actual capacity.
NOTE: CAUTION: • Some items in the list may be included in the tool pack- • Use only a Makita genuine sponge pad, felt pad or wool age as standard accessories. They may differ from pad (optional accessories). country to country.
ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-4: Model DBO140 Work mode: sanding metal plate Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less Uncertainty (K): 1.5 m/s...
17 Plateau en mousse Bouton d’arrêt 11 Raccord à poussières 18 Plateau en feutre 12 Languette de retenue 19 Plateau en laine SPÉCIFICATIONS Modèle DBO140 DBO180 Taille du papier 125 mm Vitesse lente 7 000 Oscillations par minute Vitesse moyenne 9 500 –1...
50 °C. d’incendie, de dommages matériels et corporels. Cela Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est annulera également la garantie Makita pour l’outil et le sérieusement endommagée ou complètement chargeur Makita. épuisée. La batterie peut exploser au contact du...
Conseils pour assurer la durée de vie optimale de Protection contre la surchauffe la batterie Cette protection se déclenche lorsque l’outil ou la batterie a surchauffé. Dans cette situation, laissez l’outil Chargez la batterie avant qu’elle ne soit et la batterie refroidir avant de rallumer l’outil. complètement déchargée.
Polissage (en option) ATTENTION : Pose du sac à filtre papier (accessoire en option) • Utilisez uniquement un authentique plateau Makita en (Fig. 8 et 9) mousse, en feutre ou en laine (accessoires en option). Assurez-vous que le logo du rebord en carton et celui du •...
AVERTISSEMENT : • L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. • Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation l’exposition dans...
Page 17
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können Akkus. schwere Verletzungen verursachen. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita ENC007-17 angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll Überhitzungsschutz aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer Dieser Schutz tritt in Aktion, wenn das Werkzeug oder Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus. der Akku überhitzt wird. Lassen Sie das Werkzeug und Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur den Akku in dieser Situation abkühlen, bevor Sie das zwischen 10 –...
(Sonderzubehör) (Abb. 8 u. 9) Sicherstellen, dass das Logo auf der Kartonlippe und das VORSICHT: Logo auf dem Staubsammelbehälter auf derselben Seite • Verwenden Sie nur Originalzubehör von Makita, wie z. liegen, dann den Papierfiltersack anbringen, indem die Schwammkissen, Filzkissen...
Page 20
Reparaturen, • Die Schallemission während der tatsächlichen Überprüfung und Austausch der Kohlebürsten und Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je Kundendienstzentren unter ausschließlicher nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. • Identifizieren Sicherheitsmaßnahmen Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter tatsächlichen...
Page 22
10 Sacchetto polvere 17 Platorello di spugna Bottone di arresto 11 Bocchetta polvere 18 Platorello di feltro 12 Appendice di supporto 19 Platorello di lana DATI TECNICI Modello DBO140 DBO180 Dimensioni carta 125 mm Velocità bassa 7.000 –1 Giri/min. (min Velocità media 9.500...
Page 23
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Non conservare e utilizzare l’utensile e la Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di cartuccia della batteria in ubicazioni in cui la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello...
Suggerimenti per preservare la durata massima Protezione dal sovraccarico della batteria Questa protezione si attiva quando l’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di Caricare la cartuccia della batteria prima che si corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile scarichi completamente.
Page 25
• Usare soltanto un platorello di spugna, di feltro o di (accessorio opzionale) (Fig. 8 e 9) lana Makita genuino (accessori opzionali). Accertarsi che il logo sul bordo del cartone e il logo sulla • Usare sempre l’utensile alla velocità bassa per evitare...
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso determinato secondo EN62841-2-4: con l’utensile Makita specificato in questo manuale. Modello DBO140 L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un Modalità operativa: Piastra metallica carteggiatura rischio di lesioni alle persone.
AVVERTIMENTO: • L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. • Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo...
Page 29
Ook oplopen tot 50 °C of hoger. vervalt daarmee de garantie van Makita op het Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer gereedschap en de lader van Makita.
Laad de accu op bij een omgevingstemperatuur Beveiliging tegen te ver ontladen tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme accu Deze beveiliging treedt werking wanneer afkoelen alvorens hem op te laden. resterende acculading laag wordt. In die situatie Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u hem verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de vanaf het gereedschap of de lader.
Page 31
LET OP: groef van beide klemnokken te steken. • Gebruik alleen een echte Makita poetsspons, poetsvilt Let op dat het merk op de kartonnen rand en het merk op of poetswol (optionele accessoires).
LET OP: De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen vastgesteld volgens EN62841-2-4: voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Model DBO140 gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van Toepassing: schuren van metaalplaat...
WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap praktijk verschillen opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. • Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de...
Page 34
17 Almohadilla de esponja Botón de parada 11 Boquilla de recogida de polvo 18 Almohadilla de fieltro 12 Lengüeta de sujeción 19 Almohadilla de lana ESPECIFICACIONES Modelo DBO140 DBO180 Tamaño del papel 125 mm Velocidad baja 7.000 –1 Órbitas por minuto (min Velocidad media 9.500...
Page 35
Makita. La utilización de baterías no No guarde ni utilice la herramienta y el cartucho genuinas de Makita, o baterías que han sido alteradas, de batería en lugares donde la temperatura puede resultar en una explosión de la batería pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
No cargue nunca un cartucho de batería que Protección contra el recalentamiento esté completamente cargado. La sobrecarga Esta protección funciona cuando la herramienta o la acortará la vida de servicio de la batería. batería se recalienta. En esta situación, deje que la Cargue el cartucho de batería a temperatura herramienta y la batería se enfríen antes de encender la ambiente de 10 °C - 40 °C.
Page 37
Instalación de la bolsa de filtro de papel almohadilla de fieltro o almohadilla de lana genuinas (accesorio opcional) (Fig. 8 y 9) de Makita (accesorios opcionales). Asegúrese de que el logotipo del reborde de cartón y el • Utilice siempre la herramienta a baja velocidad para logotipo de la caja de polvo estén en el mismo lado,...
PRECAUCIÓN: gatillo). • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en ENG900-1 este manual. El uso de cualquier otro accesorio o Vibración aditamento puede suponer un riesgo de lesiones El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
17 Almofada de esponja Botão de paragem 11 Bocal para poeira 18 Almofada de feltro 12 Patilha de retenção 19 Almofada de lã ESPECIFICAÇÕES Modelo DBO140 DBO180 Tamanho do papel 125 mm Baixa velocidade 7.000 –1 Órbitas por minuto (min Média velocidade...
Page 41
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da fluxo de corrente, sobreaquecimento, possíveis garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao queimaduras e mesmo estragar-se. carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura pode atingir ou Conselhos para manter a máxima vida útil da...
Page 42
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Indicação da capacidade restante da bateria (Fig. 2) PRECAUÇÃO: Apenas para as baterias com o indicador • Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de regular ou Prima o botão de verificação no cartucho da bateria para verificar qualquer função na ferramenta.
Page 43
Esvazie o saco do pó batendo ligeiramente • Utilize apenas almofadas de esponja, de feltro ou de lã nele. (acessórios opcionais) genuínas da Makita. Depois de esvaziar o saco do pó, instale o bocal para • Opere sempre com a ferramenta a baixa velocidade poeira no saco do pó.
Indikatorlamper 11 Støvmundstykke 18 Polérfiltsvamp Kontrolknap 12 Holdertap 19 Polérhætte Stopknap 13 Støvboks Start/hastighedsvælgerknap 14 Lås SPECIFIKATIONER Model DBO140 DBO180 Papirstørrelse 125 mm Lav hastighed 7 000 Omdrejninger pr. minut Mellem hastighed 9 500 –1 (min Høj hastighed 11 000 Mål...
Page 46
De miste synet. FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Vær påpasselig med ikke at komme til at Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier kortslutte akkuen: som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på (1) Rør ikke ved terminalerne med noget batteriet, hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Page 47
• Hold godt fast i værktøjet og akkuen, når akkuen Indikatorlamper installeres eller fjernes. Forsømmelse af at holde godt fast i værktøjet og akkuen, kan bevirke, at disse Tilbageværende glider ud af hænderne på Dem, hvilket kan resultere i kapacitet beskadigelse værktøjet akkuen...
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til forkorte maskinens levetid. brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i • Hvis maskinen anvendes med pudekanten i kontakt denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør med arbejdsemnet, kan puden lide skade.
EN62841-2-4: vurdering eksponering under faktiske Model DBO140 brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i Lydtryksniveau (L ): 78 dB (A) brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er Usikkerhed (K): 3 dB (A) slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til...
Page 51
ΚΑΣΕΤΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) τοποθετήσετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά στην...
Page 52
αυτόματα την ισχύ για να παραταθεί η διάρκεια προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας αν εργαλείο και φορτιστή Makita.
Page 53
Λειτουργία διακόπτη και κουμπί ρύθμισης Βεβαιωθείτε ότι το λογότυπο στο χάρτινο χείλος και το ταχύτητας (Εικ. 3) λογότυπο στο ακροφύσιο σκόνης βρίσκονται στην ίδια Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε πλευρά, στη συνέχεια, τοποθετήστε το ακροφύσιο το κουμπί έναρξης/ρύθμισης ταχύτητας. Το εργαλείο σκόνης...
Page 54
σπογγοειδή • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για υποθέματα, τσόχινα υποθέματα ή μάλλινα υποθέματα χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται της Makita (προαιρετικά αξεσουάρ). στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων • Να χρησιμοποιείτε πάντα το εργαλείο σε χαμηλή...
Page 55
Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-4: Μοντέλο DBO140 Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s Μοντέλο DBO180 Είδος εργασίας: μεταλλική πλάκα λείανσης Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή...
Page 56
Kontrol düğmesi 10 Toz torbası 17 Sünger yastık Durdurma düğmesi 11 Toz toplama başlığı 18 Keçe yastık 12 Tutma tırnağı 19 Yün yastık ÖZELLİKLER Model DBO140 DBO180 Kağıt boyutu 125 mm Düşük hız 7.000 –1 Dakikada devir (dak Orta hız 9.500 Yüksek hız...
Page 57
(3) Batarya kartuşunu yağmura ya da suya yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti maruz bırakmayın. ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı...
Page 58
Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Gösterge lambaları (Şek. 1) DİKKAT: Kalan kapasite • Batarya kartuşunu takmadan ya da çıkarmadan önce aleti daima kapatın. Yanıyor Kapalı Yanıp • Batarya dönüştürücüyü takarken veya çıkarırken sönüyo aleti ve batarya dönüştürücüyü sıkıca tutun. Aletin batarya dönüştürücünün sıkıca...
Page 59
Toz torbasını boşalttıktan sonra toz toplama başlığını toz DİKKAT: torbasına takın. Yerine sabitlemek için toz toplama • Sadece orijinal Makita sünger yastık, keçe yastık veya başlığını saat yönünde hafif çevirin. Daha sonra toz yün yastık (isteğe bağlı aksesuarlar) kullanın. torbasını alete “Toz torbasını takma” kısmında anlatıldığı...
Page 60
• Cırt cırt tipi sünger yastık dilimleri göz önünde bulundurarak). • Cırt cırt tipi keçe yastık • Cırt cırt tipi yün yastık ENG900-1 • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti Titreşim • Toz kutusu EN62841-2-4 standardına göre hesaplanan titreşim • Kağıt filtre torbası...