Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 4

Liens rapides

Thule roof rack and roof accessories
Safety
EN
FR
ES
DE
NL
PT
IT
SV
DK
NO
FI
IS
5560060001
ET
2
LV
3
LT
5
RU
7
UK
9
PL
10
CS
12
HU
14
RO
16
SK
17
SL
19
BG
21
HR
22
EL
24
TR
25
MT
27
HE
29
AR
31
ZH
32
ZH
34
JA
36
KO
38
TH
39
MS
41
43
44
46
48
50
51
52
53
55
56
57
59

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Thule 5560060001

  • Page 1 Thule roof rack and roof accessories Safety 5560060001...
  • Page 2 B.3 When several surfboards are being carried, they should not be placed beside each other but instead one on top of the other. 5560060001...
  • Page 3 A.2 Laver et essuyer le toit de la voiture ainsi que les parties du produit en contact avec celui-ci. A.3 Lire attentivement les instructions de montage et respecter l’ordre des schémas explicatifs lors de l’installation du produit; si une liste d’afectation est incluse ne pas oublier de la consulter. 5560060001...
  • Page 4 B.6 Ne pas oublier d’enlever les accessoires susceptibles de se détacher du matériel transporter, ainsi sur les vélos: les sièges pour enfants, pompes, gourdes, … B.7 Le chargement doit être solidement fxé avec des sangles; ne pas utiliser tendeurs et autres sandows. 5560060001...
  • Page 5: Entretien

    A.4 Si en las instrucciones no se indican posiciones de montaje especiales, se intentará mantener una distancia mínima de 700 mm entre las secciones del portaequipajes. A.5 Al transportar cargas largas la distancia entre las secciones portaequipajes no deberá ser inferior a 600 mm. 5560060001...
  • Page 6 “pulpo”. B.8 La sujeción de la carga deberá controlarse después de un breve recorrido, y luego a intervalos apropiados. Tense la sujeción de la carga siempre que sea necesario. ¡IMPORTANTE! Controle siempre la sujeción de la carga. 5560060001...
  • Page 7: Montage

    A.6 Nach jeder Montage die Lastenträger auf festen Sitz auf dem Dach kontrollieren. Versuchen Sie, die Lastenträger aus ihrer Position zu rucken und die Halteklammern von der Dachkante loszuziehen – falls dies gelingt, muss der Lastenträger fester gespannt werden. Diese Kontrolle sollte regelmäßig erfolgen. 5560060001...
  • Page 8 Abständen wiederholen und die Zuladung bei Bedarf neu sichern. ACHTUNG! Immer die zuverlässige Befestigung der Zuladung kontrol lieren! C.0 Fahreigenschaften und Vorschriften Die Fahrzeuggeschwindigkeit ist stets der transportieren Last und den aktuellen Fahrbedingungen sowie der Fahrbahnart, der Fahrbahnqualität, den Windbedingungen, der Verkehrsintensität und den geltenden Geschwindigkeitsbegrenzungen anzupassen. 5560060001...
  • Page 9 Deze test moet regelmatig worden uitgevoerd. A.7 Sommige typen zonnedak en sommige antennes kunnen niet worden gebruikt als het product is gemonteerd. A.8 De dakdrager mag op auto’s met een glazen dak worden gemonteerd, tenzij anders staat aangegeven in de montage-instructies. 5560060001...
  • Page 10 130 km/u overschrijden. De toepasselijke snelheidslimieten en andere verkeersregels moeten altijd in acht worden genomen. C.2 Rijd op lage snelheid over verkeersdrempels, maximumsnelheid 10 km/u. 5560060001...
  • Page 11 Não são permitidas modifcações no produto. A.7 Produtos com fechos inclusos devem sempre ser trancados durante a utilização. A.8 O rack para teto pode ser montado em veículos equipados com teto solar, a menos que especifcado de outra forma nas instruções de montagem. 5560060001...
  • Page 12 às condições de direção atuais, como tipo e qualidade do pavimento, condições de vento, intensidade do tráfego e limites de velocidade aplicáveis. No entanto, em nenhuma circunstância ela deverá exceder 130 km/h. Os limites de velocidade aplicáveis e outras normas de tráfego devem ser sempre observados. 5560060001...
  • Page 13 A.7 Alcuni tipi di tettucci apribili e di antenne radio non possono essere utilizzati quando il porta-carichi è montato. A.8 Il portatutto può essere montato sulle auto con tetto panoramico a meno che non sia specifcato altrimenti nelle istruzioni di montaggio. 5560060001...
  • Page 14 130 km/h. È sempre necessario rispettare i limiti di velocità imposti e altre normative relative al trafco. 5560060001...
  • Page 15 A.10 Modiferingar av produkten får inte göras. A.11 Hör med din återförsäljare om du har några frågor om hur produkten kan användas. Läs igenom alla anvisningar och all garantiinformation noggrant. 5560060001...
  • Page 16 D.0 Skötsel Kontrollera och byt ut slitna eller defekta detaljer på produkten. D.2 Lasthållaren skall alltid rengöras och underhållas, särskilt vintertid. D.3 När produkten ej används, så bör den monteras av. 5560060001...
  • Page 17 Denne begrænsning er altid underordnet i forhold til den maksimale lastkapacitet, som bilproducenten anbefaler. Det er altid den laveste maksimale anbefalede lastkapacitet, som er den gældende. Maks. taglast = lastholdervægt + monteret ekstraudstyr til lastholder + vægten af selve taglasten. 5560060001...
  • Page 18 A.2 Rengjør biltaket og de delene av produktet som kommer i kontakt med taket før og regelmessig under bruk. A.3 Gå gjennom og følg nøye monteringsanvisningen og anbefalingslisten, hvis det følger med en slik. Monter deretter enheten i riktig rekkefølge, altså i henhold til trinn 1, 2, 3 osv. 5560060001...
  • Page 19 B.7 Lasten må sikres godt. Elastiske festestropper må ikke brukes. B.8 Sikringen av lasten må kontrolleres etter kort tids kjøring og deretter med passende. intervaller. Stram remmene når det er nødvendig. MERK! Kontroller alltid at lasten sitter trygt fast. 5560060001...
  • Page 20 Jos taakkateline irtoaa, se on kiinnitettävä lujemmin paikalleen. Tämä testi on suoritettava säännöllisesti. A.7 Tietyntyyppisiä kattoluukkuja ja antenneja ei voi käyttää tuotteen ollessa asen nettuna. A.8 Kattotelineen saa asentaa lasikatolla varustettuihin autoihin, jos asennusohjeissa ei ole erikseen toisin sanottu. 5560060001...
  • Page 21 130 km/h. Nopeusrajoituksia ja muita liikennesääntöjä täytyy aina noudattaa. C.2 Ylitä hidastustöyssyt rauhallisesti, enintään nopeudella 10 km/h. C.3 Muista, että ajoneuvon korkeus lisääntyy kuljetettaessa pystykuormia. C.4 Kattokuorma muuttaa ajoneuvon ajo- ja jarrutusominaisuuksia sekä sen sivutu uliherkkyyttä. C.5 Lukolliset tuotteet on lukittava aina matkan ajaksi. 5560060001...
  • Page 22 ábyrgð. A.12 Vinsamlegast athugaðu lög og reglur í því landi sem þú ætlar að nota vöruna A.13 Passaðu alltaf að þakgrindur eða annar þakfestur aukabúnaður séu ekki fyrir neinum sólglugga/útsýnisglugga/þakglugga á bílnum sem er með opnanlegt fag. 5560060001...
  • Page 23 D.2 Burðargrindin skal ávallt vera hreinsuð og henni viðhaldið, sérstaklega að vetri til. D.3 Þegar varan er ekki í notkun skal fjarlægja vöruna af ökutækinu. D.4 Þegar varan er fjarlægð af ökutækinu skal geyma alla lausa hluta hennar á öruggum stað. 5560060001...
  • Page 24 B.4 Surflauad ja muud pikad esemed tuleb autole kinnitada nii eest kui tagant. B.5 Suusad tuleb keerata nii, et teravad otsad oleksid tahapoole. B.6 Enne koormasse kinnitamist tuleb kõik lisadetailid ära võtta, näiteks jalgratastelt tuleb maha võtta lapseiste, jalgrattapump ja muud taolised esemed. 5560060001...
  • Page 25 A.6 Katru reizi, kad tiek uzstâdîta šî iekârta, pârliecinieties, ka bagâžnieks ir droši piestiprinâts jumtam. Pamçìiniet pagrûst un paraut bagâžnieku no tâ nostiprinâtâs pozîcijas. Mçìiniet izraut arî nos tiprinâju ma cilpas no jumta malas. Ja jums izdodas izkustinât kâdu iekârtas daïu, bagâžnieks jânostiprinaciešâk. Ðâda pârbaude jâveic regulâri. 5560060001...
  • Page 26 ātruma ierobežojumiem, taču braukšanas ātrums nekādos apstākļos nedrīkst pārsniegt 130 km/h. Vienmēr jāņem vērā piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi satiksmes noteikumi. C.2 Brauciet lēnām pāri ātruma regulēšanas šķēršļiem, maksimālais ātrums — 10 km/h. 5560060001...
  • Page 27 A.10 Neleidžiama daryti jokių stogo bagažinės pakeitimų. A.11 Jeigu turite kokių nors klausimų dėl produkto veikimo, naudojimo ir apribojimų, kreipkitės į savo pardavėją. Atidžiai perskaitykite visas instrukcijas ir garantijos informaciją. A.12 Atsižvelkite į šalies, kurioje ketinate naudoti produktą, įstatymus ir taisykles 5560060001...
  • Page 28 C.6 Pasirinkite greitį atsižvelgdami į kelio sąlygas ir vežamą krovinį, dažnai, ypač keliaudami sudėtingais keliais, tikrinkite krovinio užveržimą ir tvirtinimus. D.0 Techninė priežiūra Patikrinkite ir pakeiskite išdilusias ar sugedusias dalis. D.2 Stogo bagažinę visuomet reikia valyti ir prižiūrėti, ypač žiemą. 5560060001...
  • Page 29 обратитесь к своему дилеру. Внимательно прочитайте инструкции и информацию о гарантии. A.12 Учитывайте законы и нормы страны, в которой вы планируете использовать продукт A.13 Убедитесь, что багажник для крыши и другие устанавливаемые на крышу аксессуары не мешают открываемому люку, панорамной или стеклянной крыше автомобиля. 5560060001...
  • Page 30 В.5 Вещи, имеющие замок, при перевозке всегда должны быть заперты. В.6 Скорость автомобиля должна соответствовать состоянию дороги и перевозимому грузу, при этом нужно регулярно проверять крепление багажа, особенно при движении по неровной дороге. Г.0 Техническое обслуживание Г.1 Проверять состояние и заменять изношенные или дефектные части. 5560060001...
  • Page 31 A.13 Завжди перевіряйте, чи багажники для даху або інші аксесуари, що кріпляться на дах, не заважають роботі автомобільного люка, панорамного або скляного даху, що відкривається. B.0 Навантажування Не можна перевищувати максимальне навантаження, зазначене в інструкції зі зборки. Але це обмеження завжди залишається другорядним порівняно з максимальним навантаженням, 5560060001...
  • Page 32 його чутливість до бокових вітрів. C.5 Якщо виріб має замок, його завжди слід замикати під час транспортування. C.6 Скорость автомобиля должна соответствовать состоянию дороги и перевозимому грузу, при этом нужно часто проверять натяжение багажа, особенно при езде по неровной дороге. 5560060001...
  • Page 33 A.12 Należy przestrzegać prawa i przepisów obowiązujących w kraju, w którym produkt ma być używany A.13 Zawsze należy upewnić się, że bagażnik dachowy lub inne akcesoria montowane na dachu nie blokują otwieranego szyberdachu/dachu panoramicznego/szklanego w pojeździe. B.0 Ładowanie Nie wolno przekraczać maksymalnej ładowności podanej w instrukcji 5560060001...
  • Page 34 D.0 Konserwacja Sprawdzaj i wymieniaj zużyte lub uszkodzone elementy. D.2 Bagażnik powinien być regularnie czyszczony, szczególnie zimą. D.3 Nieużywany bagażnik powinien być demontowany z auta. D.4 Demontując bagażnik zabezpiecz wszystkie luźne elementy. 5560060001...
  • Page 35 B.4 Surfy a jiné dlouhé předměty pevně přivažte vpředu i vzadu k vozidlu. B.5 Lyže přepravujte špičkami dozadu. B.6 Z přepravovanıch předmětů odstraňte části, které by se cestou mohly uvolnit – dětská sedačka, pumpička na kolo, odmontovatelná ploutev surfu atd. 5560060001...
  • Page 36 A.6 Összeszerelés után mindig ellenőrizze, hogy a tetőcsomagtartó stabilan helyez kedik-e el a tetőn. A.7 Próbálja elmozdítani a tetőcsomagtartót és kihúzni a feszítőlemezeket a tető szélén. Ha sikerül, az azt jelenti, hogy a csomagtartót szorosabban kell rögzítenie. Ezt az ellenőrzést rendszeresen végezze el. Ha a 5560060001...
  • Page 37 út- és látási viszonyoknak, így az út típusának, az út minőségének, a szélviszonyoknak, a forgalom sűrűségének és a betartandó sebességkorlátozásoknak megfelelően kell megválasztani, de a sebesség semmilyen körülmények között sem haladhatja meg az óránkénti 130 km-t. Mindig be kell tartani az érvényes sebességkorlátozást és az egyéb közlekedési szabályokat. 5560060001...
  • Page 38 în instrucţiunile de montare. A.9 În cazul în care nu respectaţi instrucţiunile de siguranţă, se poate ajunge la rănirea gravă sau la decesul copilului sau biciclistului. A.10 Nu sunt permise modifcări aduse produsului. 5560060001...
  • Page 39 130 km/h. Respectaţi întotdeauna limitele de viteză aplicabile şi celelalte reglementări rutiere. C.2 Conduceţi încet, cu o viteză maximă de 10 km/h, când treceţi peste limitatoarele de viteză. C.3 Reţineţi că înălţimea totală a vehiculului crește atunci când încărcăturile sunt transportate în poziţie verticală. 5560060001...
  • Page 40 A.10 Nepovoľujú sa žiadne modifkácie vırobku. A.11 Ak máte nejaké otázky týkajúce sa používania a obmedzení výrobkov, konzultujte ich so svojím predajcom. Pozorne si prečítajte všetky pokyny a záručné informácie. A.12 Zvážte zákony a nariadenia platné v krajine, kde plánujete produkt použiť. 5560060001...
  • Page 41 C.5 Vırobky, ktoré sa namontovali so zámkom, by mali byť počas prepravy vždy uzamknuté. C.6 Prispôsobte rýchlosť podmienkam na ceste a nákladu, ktorý prevážate, a často kontrolujte upevnenie nosiča, hlavne, keď jazdíte po nerovných cestách. 5560060001...
  • Page 42 Obremenitev strehe = teža strešnega prtljažnika + teža tovora. B.2 Širina tovora ne sme presegati širine strešnega prtljažnika. Tovor mora biti vedno enakomerno porazdeljen po vsej površini strešnega prtljažnika. 5560060001...
  • Page 43 D.4 Kadar izdelek odstranite z vozila, poskrbite, da so vsi sestavni deli varno shran jeni. A.0 Монтаж Проверете в инструкциите за монтаж дали всички необходими части са налице. A.2 Преди употреба и периодично по време на употреба почиствайте покрива на колата и онези части от изделието, които влизат в контакт с него. 5560060001...
  • Page 44 B.2 Товарът не бива значително да излиза извън ширината на багажника, винаги трябва да бъде равномерно разпределен върху него и с възможно най-ниско разположен център на тежестта. B.3 При превозване на няколко дъски за сърф те не бива да бъдат поставяни една до друга, а една върху друга. 5560060001...
  • Page 45 D.2 Багажникът винаги трябва да бъде почистван и поддържан, особено през зимата. D.3 Когато не се използва, изделието трябва да бъде демонтирано от автомобила. D.4 Когато изделието е демонтирано от автомобила, всички подвижни части трябва да се съхраняват на сигурно място. 5560060001...
  • Page 46 B.2 Teret ne smije biti znatno širi od širine nosača tereta i mora biti postavljen ravnomjerno preko cijeloga nosača s najnižim mogućim središtem gravitacije. B.3 Kada se prevoze daske za jedrenje, trebaju biti smještene jedna preko druge a ne jedna do druge. 5560060001...
  • Page 47 κατάλογο των προτάσεων, αν υπάρχει. Στη συνέχεια τοποθετήστε τη μονάδα με τη σωστή σειρά, δηλαδή βήμα 1, 2, 3 κ.ο.κ. Α.4 Αν δεν προβλέπονται συγκεκριμένες θέσεις τοποθέτησης στις οδηγίες συναρμολόγησης, προσπαθήστε να διατηρήσετε ελάχιστη απόσταση 700 mm μεταξύ των ράβδων της σχάρας. 5560060001...
  • Page 48 Β.7 Πρέπει να δένετε το φορτίο προσεκτικά. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ελαστικά σχοινιά. Β.8 Πρέπει να ελέγχετε την ασφάλεια του φορτίου μετά από μικρή απόσταση και στη συνέχεια κατά τακτά διαστήματα. Σφίγγετε τους ιμάντες ασφάλισης του φορτίου όποτε χρειάζεται. 5560060001...
  • Page 49 A.6 Birimi her monte ettiğinizde, yük taşıyıcının tavanda sağlam bir şekilde oturduğunu kontrol ediniz. Taşıyıcıyı kilitli olduğu konumdan çekmeye ve itmeye çalışınız. Ayrıca, tavanın kenarındaki germe kulakçıklarını da yerinden çekmeye çalışınız. Birimin herhangi bir parçasını oynatmayı 5560060001...
  • Page 50 Aracın hızı daima taşınan yüke ve yol tipi, yol kalitesi, rüzgar koşulları, trafk yoğunluğu ve geçerli hız limitleri gibi geçerli sürüş koşullarına göre ayarlanmalı, ancak hiçbir koşulda 130 km/saati geçmemelidir. Geçerli hız limitleri ve diğer trafk düzenlemelerine daima uyulmalıdır. 5560060001...
  • Page 51 A.8 Ir-rack tas-saqaf jista’ jiġi assemblat fuq karozzi b’saqaf tal-ħġieġ, sakemm ma jkunx speċifkat mod ieħor f-istruzzjonijiet tal-armar. A.9 Il-manifattur ma jistax jinżamm responsabbli għal ħsarat f’proprjetà personali jew telf ta’ afarijiet ta’ valur minħabba armar jew użu mhux korrett tal-prodott. A.10 Mhija permessa l-ebda modifka fl-prodott. 5560060001...
  • Page 52 C.2 Suq bil-mod fuq l-isleeping police, b’mhux aktar minn 10 km/h. C.3 Innota li l-għoli totali tal-vettura jiżdied meta jinġarru tagħbijiet weqfn. C.4 Il-karatteristiċi ta’ sewqan tal-vettura u l-mod kif tibbrejkja jinbidlu u l-vulnerabbiltà tagħha għar-riħ mill-ġenb jiżdied meta tinġarr tagħbija fuq is-saqaf. 5560060001...
  • Page 53 ‫אין לחרוג מהעומס המקסימלי‬ ‫י יצרן המכונית עצמה. העומס‬ ‫מלי המומלץ על יד‬ ‫י‬ ‫כפוף תמיד לעומס המקס‬ .‫חייב‬ ‫מקסימלי המומלץ, הנמוך יותר, הוא זה המ‬ ‫ה‬ ‫משקל‬ ‫הגגון‬ ‫על‬ ‫שהותקן‬ ‫אביזר‬ ‫כל‬ ‫גגון‬ ‫ה‬ ‫משקל‬ ‫הגג‬ ‫על‬ ‫מקסימלי‬ ‫עומס‬ 5560060001...
  • Page 54 A ‫أ‬ ‫. وحاول أن‬ ‫في كل مرة يتم فيها تركيب الوحدة، تأكد من أن تثبيت حامل التحميل بإحكام وأمان على السقف‬ A ‫أ‬ ‫ب مقابض الشد من حافة‬ ‫تدفع وتسحب الشبكة خارج موضع القفل المخصص لها. وحاول كذلك سح‬ 5560060001...
  • Page 55 ‫يجب دائم‬ ً ‫ج‬ ‫ّ ِ عد‬ ‫اقل الحمولة على نحو متكرر‬ ‫ل سرعتك وفق حالة الطريق والحمولة الموجودة، تحقق من ضغط ن‬ ‫ج‬ .‫خاصة عند السفر عبر طرق وعرة‬ ‫الصيانة‬ ‫د‬ .‫افحص األجزاء البالية أو المعيبة واستبدلها‬ ‫د‬ 5560060001...
  • Page 56 天窗/全景天窗/玻璃天窗。 B.0 装载货物 B.1 不得超过装配说明中指定的最大载荷。 但是,同汽车制造商建议的最大载荷限 制相比,此限制处于次要地位。 以两种最大推荐载荷中较低的为准。最大车顶 载荷 = 货物托架重量 + 安装的所有托架附件重量 + 货物自重。 货物在宽度方 向超出货物托架不能过多,务必将货物整齐地放置在货物托架上,并使重心尽 可能最低。 B.2 最大负荷适用于车辆行驶中以及静止时的状态。 B.3 运输冲浪板及其他较长的物品时,应同时在汽车前后端进行固定。 B.4 运输滑雪板时,滑雪板尖部应该朝向汽车后部。 B.5 装载货物前,应取下货物上的所有非固定或可拆卸零件,如自行车上的儿童车 座、轮胎打气泵、稳定翼等。 B.6 货物应完全固定。 B.7 不要使用弹性松紧绳固定货物。 B.8 行驶出一段距离后,应检查货物固定是否牢固,并且此后每隔适当的时间进行 检查。必要时,拉紧货物上的固定带。 注意!务必检查货物固定是否牢固。 C.0 驾驶性能及规定 C.1 必须根据托架负载和当前驾驶条件(例如,道路类型、道路质量、风力条件、 5560060001...
  • Page 57 A.6 每次安裝該裝置時,請檢查荷重支架是否牢固地安裝在車頂上。嘗試將托架推拉 離開其鎖定位置。同時嘗試從車頂邊緣拉出張緊凸耳。如果要移動設備的任何 部分,則必須更牢固地固定荷重支架。本項測試應定期進行。 A.7 安裝托架後,無法使用某些類型的天窗和收音機天線。 A.8 除非在安裝說明中另有規定,否則可以將車頂架組裝在含玻璃車頂的汽車上。 A.9 由於產品安裝或使用不當而造成的人身財產損失或財富損失,製造商概不負責。 A.10 不允許對產品進行任何修改。 A.11 如果對產品的操作和限制有任何問題,請諮詢您的經銷商。仔細閱讀所有說明和 保固資訊。 A.12 請仔細留意產品使用所在國的法律與法規 A.13 務必確認車頂架或其他架在車頂的配件不會干擾任何形式的天窗/全景天窗/玻璃 天窗開啟。 B.0 承載量 您不能超過組裝說明中指定的最大承載量。但此限制一般都會比車輛製造商所建 議的最大承載量來得輕,請一律採用較低的建議承載量。 車頂最大承載量 = 荷 重支架重量 + 所有安裝的支架配件 + 承載物本身的重量。 B.2 承載物品不可大幅超出荷重支架的寬度,且應一律平均分佈在荷重支架上,並儘 可能將重心降至最低。 B.3 若要同時運送好幾塊沖浪板,應採取上下疊放而非左右並排的方式。 B.4 運送沖浪板和其他長型物品時,車前和車後都應牢牢固定住物品。 5560060001...
  • Page 58 D.3 產品不使用時,應將其從車輛上取下。 D.4 將產品從車輛上取下時,請務必要將所有鬆開的零件都妥善收納好。 A.0 取り付け A.1 必要な部品がすべて揃っていることを組立指示で確認してください。 A.2 車体の屋根や屋根に付属している製品の部品を掃除してください。 A.3 組立指示と推奨リスト(あれば)をよく読み、注意して指示に従ってくださ い。次に、ユニットを正しい順序つまり1、2、3...という順序で取り付けてく ださい。 A.4 組立指示に取り付け位置が特別に指定されていない場合は、積荷キャリアバ ー間の最小距離を 700 mm に維持するようにしてください。 A.5 長い積荷を運搬する際には、積荷キャリアバー間の距離を 600 mm 未満にし ないでください。 A.6 ユニットを取り付けたら毎回積荷キャリアが屋根上にしっかり装着されてい ることを確認してください。キャリアをロックされた位置からはみ出させる ように押したり引いたりしてみてください。また、テンションタブを屋根の 端から外に引っ張ってみてください。ユニットの一部が動く場合、積荷キャ リアをさらにしっかりと固定する必要があります。このテストは定期的に行 ってください。 A.7 サンルーフやラジオのアンテナの機種によっては、キャリア取り付け時に使 用できなくなるものもあります。 A.8 ガラスルーフ付きの車両にルーフラックを取り付けることは許可されていま す。ただし、取り付け説明書に不許可が明記されている場合を除きます。 5560060001...
  • Page 59 B.6 自転車のチャイルドシート、タイヤポンプ、フィンなどの積荷の固定されて いない、または取り外し可能な部品は積載前に取り外してください。 B.7 積荷は完全に固定してください。伸縮性のバンドルは使用できません。 B.8 積荷の安全は短距離走行およびその後は定期的に確認してください。必要に 応じて積荷の固定ストラップを締め付けてください。 注意! 常に積荷装着の安全を確認してください。 C.0 運転特性と運転規則 C.1 車両の速度は、搬送している積み荷の内容および走行条件の状況(道路の種 類、路面の質、風の状況、交通量、適用される速度制限など)に応じて常に 調整してください。ただし、どのような状況でも速度が 130 km/h を超過して はなりません。適用される速度制限やその他の交通規制は常に遵守してくだ さい。 C.2 スピード抑止帯がある路面を走行するときは、10 km/h以下の速度で徐行し てください。 C.3 直立させた積荷の運搬時は車体の全高が増加することに注意してください。 C.4 積荷を屋根に載せて運搬すると、車体の走行特性やブレーキ動作が変り、側 面からの風に対して影響を受けやすくなります。 C.5 ロック付きで取り付けられた製品は、運搬中常にロックしておいてください。 C.6 路面条件と積荷の内容に応じて走行速度を調整し、ロードキャリアの張りの 強さが維持されていることを小まめに確認してください。路面の凹凸が多い 場合は特に注意が必要です。 D.0 手入れと保管 D.1 磨耗または故障した部品を確認し取り替えてください。 5560060001...
  • Page 60 B.4 서핑 보드나 기타 길이가 긴 품목을 운송하는 경우 차량의 앞부분과 뒷부분을 모두 고정시켜야 합니다. B.5 스키를 운송하는 경우 스키의 앞끝을 차량의 뒤쪽에 오도록 해야 합니다. B.6 유아용 자전거 시트, 타이어 펌프, 지느러미 모양 액세서리와 같은 품목이 적재물품에서 느슨해지거나 분리할 수 있는 경우 싣기 전에 분리해야 합니다. 5560060001...
  • Page 61 A.9 ผ่ ้ ผ ลัิ ติ ไมื� ร ้ บ ผิ ด ชิ้อบติ� อ คู่วามืเสี ยู่ หายู่หรื อ คู่วามืส่ ญ เสี ยู่ ในที่ร้ พ ยู่์ ส ิ น ของบุ คู่ คู่ลัอ้ น เนื � อ งมืา จากการติิ ด ติ้ � ง หรื อ การใชิ้้ ง านผลัิ ติ ภั้ ณ ฑ์์ อ ยู่� า งไมื� ถ้ ่ ก ติ้ อ ง A.10 ห้ า มืมืี ก ารด้ ด แป็ลังผลัิ ติ ภั้ ณ ฑ์์ 5560060001...
  • Page 62 D.3 เมืื � อ ไมื� ใ ชิ้้ ง าน คู่วรถ้อดผลัิ ติ ภั้ ณ ฑ์์ อ อกจากยู่านพาหนะ D.4 เมืื � อ ถ้อดผลัิ ติ ภั้ ณ ฑ์์ อ อกจากยู่านพาหนะแลั้ ว คู่วรเก็ บ ชิ้ิ � น ส� ว นที่ี � อ าจส่ ญ หายู่ทีุ่ ก ชิ้ิ � น ไว ้ อยู่� า งป็ลัอดภั้ ยู่ 5560060001...
  • Page 63 Muatan maksimum yang disyorkan yang lebih rendah adalah muatan maksimum disyorkan yang terpakai. Muatan bumbung maks. = berat pembawa muatan + apa-apa aksesori pembawa yang dipasangkan + berat muatan itu sendiri. 5560060001...
  • Page 64 Periksa dan ganti bahagian yang telah lusuh atau rosak. D.2 Pembawa muatan hendaklah sentiasa dibersihkan dan diselenggara, khususnya pada musim dingin. D.3 Apabila tidak digunakan, produk ini hendaklah ditanggalkan daripada kenderaan. D.4 Apabila produk ini ditanggalkan daripada kenderaan, semua bahagian yang ditanggalkan hendaklah disimpan dengan selamat. 5560060001...
  • Page 65 5560060001...
  • Page 66 5560060001...
  • Page 67 5560060001...
  • Page 68 Thule Sweden AB, Borggatan 5, 335 73 Hillerstorp, SWEDEN 5560060001 © Thule Group 2021. All rights reserved.