Page 2
Unscrew the cone screw (pos. B) with an Allen the housing and the bonnet. key. SVA-S/L SS 15-40 ........2.0 mm A/F Do NOT remove or service the dark colored SVA-S/L SS 50-65 ........2.5 mm A/F grease between the spindle thread and the SVA-S/L SS 80-100 .........4 mm A/F...
Page 3
Die Kegelschraube (Pos. B) mit einem den Gewindebohrungen des Gehäuses und des Sechskantstiftschlüssel lösen. Installation Oberteils. SVA-S/L SS 15-40 ........2.0 mm A/F SVA-S/L SS 50-65 ........2.5 mm A/F Das dunkle Schmierfett zwischen dem SVA-S/L SS 80-100 .........4 mm A/F Kältemittel Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf SVA-S/L SS 125 ..........5 mm A/F...
Dévissez la vis du cône (pos. B) avec une clé Allen. Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse SVA-S/L SS 15-40 ........2,0 mm A/F foncée entre le filetage de la tige et la partie SVA-S/L SS 50-65 ........2,5 mm A/F interne.
Page 5
En caso de duda, póngase en contacto con Danfoss. la presión se iguala. La presión puede igualarse Danfoss no se hace responsable en ningún caso de Únicamente puede dejarse montada la parte...
Page 6
SVA-S/L SS 15-40 ........2,0 mm A/F SVA-S/L SS 50-65 ........2,5 mm A/F NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro SVA-S/L SS 80-100 .........4 mm A/F tra la filettatura dell’asta e il coperchio.
Page 8
Jeśli smar został zanieczyszczony imbusowym. Montaż zaworu kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi SVA-S/L SS 15–40 ......2,0 mm pod klucz cząstkami lub wodą, należy wymienić całą górną SVA-S/L SS 50–65 ......2,5 mm pod klucz część. SVA-S/L SS 80–100 ......4 mm pod klucz Czynniki chłodnicze...
Отвинтите винт конуса (поз. B) с помощью торцевого ключа. Монтаж Не удаляйте и не наносите дополнительную SVA-S/L SS 15-40 ........2,0 мм по зеву смазку на резьбовое соединение шпинделя. SVA-S/L SS 50-65 ........2,5 мм по зеву Если смазка загрязнена мусором, SVA-S/L SS 80-100 ........4 мм по зеву...