Télécharger Imprimer la page

Delta 989-DST Serie Manuel D'utilisation page 13

Masquer les pouces Voir aussi pour 989-DST Serie:

Publicité

INSTALLING OPTIONAL
SOAP DISPENSER
INSTALANDO EL DISPENSADOR DE
JABÓN OPCIONAL
INSTALLATION DU DISTRIBUTEUR
DE SAVON FACULTATIF
2
3
4
5
1
Soap Dispenser Installation (Accessory Order Only)
Remove the bottle (1). Separate head (2) from body assembly (3) by using a
pulling and twisting motion. Make sure gasket (4) is properly seated in the base
of the body assembly. Insert body assembly through selected hole in sink.
Secure body assembly to sink with nut and gasket (5). From under the sink
screw the bottle (1) onto the body assembly shank, then attach head assembly.
Note: To fill, lift the head and pump assembly (2) out of the bottle and
pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time as
this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull pump and head
assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to
remove soap build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to bring soap
to the pump tip.
La instalación del Dispensador de Jabón
(Orden de accesorio solamente)
Saque la botella (1). Separe la cabeza (2) del ensamble del cuerpo (3).
Asegúrese que el empaque (4) esté debidamente sentado en la base del cuerpo
ensamblado. Introduzca el ensamble del cuerpo por el agujero seleccionado en
el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque
(5). Desde por debajo del fregadero atornille la botella (1) a la espiga del ensam-
ble del cuerpo, luego fije el ensamble de la cabeza. Nota: Para llenar, levante
la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz.
Dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer esto debilitaría
el cuello de la botella. Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando,
hale de la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y permita
que el agua tibia corra por la bomba para limpiar cualquier acumulación.
Installation du distributeur de savon
(livrable séparément seulement)
Enlevez la bouteille (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Assurez-vous que le
joint (4) est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou
de l'évier approprié. Fixez le corps à l'évier au moyen de l'écrou et du joint
(5). Par le dessous de l'évier, vissez la bouteille (1) sur le filetage du corps,
puis fixez la tête. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la
pompe et retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans
la bouteille. ÉVITEZ d'enlever la bouteille chaque fois pour ne pas affaiblir le
goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la pompe
avec la tête à l'occasion, faites-les tremper dans l'eau chaude et actionnez la
pompe pour enlever le savon durci accumulé.
Remove head for
easy refill.
Quite la cabeza
para llenar con
facilidad.
Enlevez la tête
pour remplir le
contenant
facilement.
Soap Dispenser not included with
989-DST or 999-DST models.
Must order RP47280.
El dispensador de jabón no se incluye
Con los modelos 989-DST o 999-DST.
Debe ordenar RP47280
Le distributeur de savon n'est pas inclus
avec les modèles 989-DST ou 999-DST.
Vous devez commander le kit RP47280.
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between "all cold" to "all hot").
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the
normal handle motion ("all cold" to "mixed hot/cold").
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed.
Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding because it
limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always
prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden
water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve
stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit
stop; turn off the water; reinstall the handle.
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la
temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija
(el alcance completo entre el agua "totalmente fría" hasta "totalmente caliente"). La fábrica
preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la
mitad del alcance de movimiento normal de la manija ("totalmente fría" a la posición "mixta
caliente/fría").
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede
ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite
de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la
cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura
del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de
entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija;
cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el
agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua;
reinstale la manija.
Plaçant l'arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d'une butée de température maximale à deux positions. La position 1,
à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de
température (eau très froide et eau très chaude). C'est la position sélectionnée en usine.
La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de
température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de
l'installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l'ébouillantage parce
que cette position limite la quantité d'eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage
de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie ab-
solue contre l'ébouillantage parce qu'il n'offre aucune protection contre les fluctuations de
la pression d'alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l'obturateur à l'extrémité de la plage du côté eau froide pour
faire s'écouler l'eau; modifiez la position de la butée de température maximale; fermez le
robinet; réinstallez la manette.
13
64617 Rev. D

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

999-dst serie