Page 1
I n s t r u c t i o n s f o r u s e Mauch Knee Plus ® ®...
Page 2
87.0 mm 6.0 mm (3 ⁄ in) ( ⁄ in) ..............3 60.0 mm (2 ⁄ in) 74.0 mm (2 ⁄ in) Instructions for use .............5 Gebrauchsanweisung ..........8 Notice d’utilisation ............ 11 Instrucciones para el uso ..........14 Istruzioni per l’uso ............ 17 Brugsanvisning ............
Page 3
87.0 mm 6.0 mm (3 ⁄ in) ( ⁄ in) 60.0 mm (2 ⁄ in) 74.0 mm (2 ⁄ in) Socket bisection Alignment reference line Pivot axis Minimum Medium Maximum Minimum Medium Maximum...
Page 4
Maximum Stance Resistance Adjust with 2mm Hex Key Minimum Stance Resistance Engaged Manual Lock or Swing Only Disengaged Manual Lock or Swing Only Swing Only Locked...
ENGLISH Product no: Description: MKN01660 MKN01661 SNS – LOW RESISTANCE MKN01662 SWING ONLY MKN01663 THRU HOLE – SNS MKN01664 THRU HOLE SNS – LOW RESISTANCE MKN01665 THRU HOLE – SWING ONLY MKN01666 SNS – HIGH STANCE RESISTANCE MKN01667 THRU HOLE SNS – HIGH STANCE RESISTANCE APPLICATION The Mauch Knee Plus is exclusively used for lower limb prosthetic...
Page 6
• Establish the correct length of the prosthesis. NOTES: • The pyramid is shifted 6mm in an anterior direction from the knee axis. • If the weight line is too far anterior to the knee axis, the knee may require more effort to create a hyperextension moment that will disengage the stance control and allow for fluid initiation of the knee flexion.
Page 7
• Unit is locked against flexion MAINTENANCE • Cylinders cannot be replaced in the field. For cylinder replacement and/or repairs, send the knee joint in for service. • Knee joints must be stored upright. Storing cylinders or knee joints on their side will cause the cylinder to draw in air. Air can be bled from the system by engaging Swing Only mode and cycling the cylinder until all of the air has been eliminated.
DEUTSCH Artikelnr.: Beschreibung: MKN01660 MKN01661 SNS – GERINGER WIDERSTAND MKN01662 NUR SCHWUNG MKN01663 DURCHGANGSBOHRUNG – SNS MKN01664 DURCHGANGSBOHRUNG SNS – GERINGER WIDERSTAND MKN01665 DURCHGANGSBOHRUNG – NUR SCHWUNG MKN01666 SNS – HOHER STANDPHASENWIDERSTAND MKN01667 DURCHGANGSBOHRUNG SNS – HOHER STANDPHASENWIDERSTAND ANWENDUNGSGEBIET Das Mauch Knie Plus ist ausschließlich für Prothesen der unteren ®...
Page 9
• Den Schaft so positionieren, dass die Ausrichtungsreferenzlinie die Seitenwand auf Ischiashöhe des Schaftes teilt und durch die Knieachse oder etwas dahinter verläuft. • Die korrekte Länge der Prothese festlegen. HINWEISE: • Die Pyramide ist um 6 mm von der Knieachse nach vorne verschoben. • Wenn die Gewichtslinie zu weit vor der Knieachse liegt, muss das Knie unter Umständen mehr Kraft aufwenden, um eine Überstreckungsbewegung durchzuführen, welche die Standkontrolle...
VORGEHENSWEISE ZUR AKTIVIERUNG DES MODUS „NUR SCHWUNG”: (Siehe Abbildung G) • Das Knie überstrecken • Den U-Hebel nach oben umlegen • Der Standwiderstand wird überwunden Vorgehensweise zur Aktivierung der manuellen Arre TIERUNG: (Siehe Abbildung H) • NICHT überstrecken • Den U-Hebel nach oben umlegen • Die Prothese ist gegen Beugung arretiert PFLEGE • Zylinder können nicht vor Ort ausgetauscht werden.
– une longévité accrue. PRéCAUTIONS important : Tous les composants (adaptateurs, vis et boulons), utilisés avec le Mauch Knee Plus doivent être garantis jusqu’à 166 kg (366 livres) La non-conformité à cette règle peut entraîner une blessure et annuler la garantie.
cinq degrés est recommandé. • Positionner la prothèse de telle sorte que la ligne de référence d’alignement bissecte la paroi latérale au niveau ischiatique de la prothèse et qu’elle tombe sur l’axe du genou ou légèrement en • arrière. • Déterminer la longueur correcte de la prothèse. REMARqUES : • La pyramide est décalée de 6 mm en avant par rapport à...
PROCéDURE POUR LA MISE EN MODE PHASE PENDULAIRE SEULE: (Voir la figure G) • Mettre le genou en hyperextension. • Soulever le levier en U. • La résistance d’appui est éliminée. PROCéDURE D’ENGAGEMENT DU VERROUILLAGE MANUEL : (Voir la figure H) • ne pas mettre le genou en hyperextension • Soulever le levier en U • L’unité est verrouillée contre la flexion...
ESPAÑOL N° producto: Descripción: MKN01660 Control de apoyo y oscilación (SNS) MKN01661 SNS – BAJA RESISTENCIA MKN01662 SÓLO OSCILACIÓN MKN01663 ORIFICIO PASANTE – SNS MKN01664 ORIFICIO PASANTE SNS – BAJA RESISTENCIA MKN01665 ORIFICIO PASANTE – SÓLO OSCILACIÓN MKN01666 SNS – ALTA RESISTENCIA EN POSTURA ERGUIDA MKN01667 ORIFICIO PASANTE SNS –...
Page 15
• Coloque el encaje de modo que la línea de referencia para la alineación divida la pared lateral del encaje en dos partes iguales y se deslice de un lado a otro del eje de la rodilla o levemente por detrás del mismo.
Page 16
• Desactivación del bloqueo manual o modo de sólo oscilación. Coloque la palanca en U hacia abajo. PROCEDIMIENTO PARA ACTIVAR EL MODO DE SóLO OSCILACIóN: (Figura G) • Extienda la rodilla al máximo. • Eleve la palanca en U. • Se elimina la resistencia de apoyo. PROCEDIMIENTO PARA ACTIVAR EL BLOqUEO MANUAL: (Figura H) • no extienda la rodilla al máximo.
ITALIANO N. prodotto: Descrizione MKN01660 MKN01661 SNS – BASSA RESISTENZA MKN01662 SOLO OSCILLAZIONE MKN01663 FORO PASSANTE – SNS MKN01664 FORO PASSANTE SNS – BASSA RESISTENZA MKN01665 PASSANTE - SOLO OSCILLAZIONE MKN01666 SNS – ALTA RESISTENZA IN FASE STATICA MKN01667 FORO PASSANTE SNS – ALTA RESISTENZA IN FASE STATICA APPLICAZIONE Il Mauch...
Page 18
• Definire l’altezza del centro del ginocchio. • Definire gli opportuni angoli della cavità. Si raccomandano 5 gradi di flessione della cavità. • Posizionare la cavità in modo che la linea di riferimento per l’allineamento tagli a metà la parete laterale a livello dell’ischio della cavità...
Page 19
• Blocco manuale o modalità di sola oscillazione attivati. Leva U in posizione alzata. • Blocco manuale o modalità di sola oscillazione disattivati. Leva U in posizioe abbassata. PROCEDURA PER ATTIVARE LA MODALITà DI SOLA OSCILLAZIONE (Vedere la Figura G) • Iperestendere il ginocchio • Sollevare la leva U • La resistenza alla posizione statica è...
Page 20
ACCESSORI GINOCCHIO MAUCH ® N. kit: Descrizione MKA01661 SFERA DEL GINOCCHIO, VITE, TESTA A BOT TONE MKA01662 RIVESTIMENTO, PARTE FRONTALE MKA01663 RIVESTIMENTO, PARTE POSTERIORE MKA01664 CONNETTORE, LATERALE MKA01365 ARRESTO ESTENSIONE, MORBIDO MKA01366 ARRESTO ESTENSIONE, RIGIDO...
FORSIGTIG vigtigt! Alle komponenter (adaptere, skruer og bolte), som bruges med Mauch Knee Plus skal være godkendt til 166 kg. Hvis dette ikke overholdes, kan der opstå skader, og garantien kan bortfalde. Placeringen og/eller justeringen af visse komponenter skal foretages med forsigtighed.
Page 22
laterale væg ved iskiasniveauet på hylstret og falder gennem eller lidt bagud for knæaksen. • Fastslå den korrekte længde på protesen. BEMÆRKNINGER: • Pyramiden er forskudt 6 mm i anterior retning fra knæaksen. • Hvis vægtlinien er for langt fremme i forhold til knæaksen, kan knæet kræve en større anstrengelse for at danne en hyperudstrækning, som vil frakoble stillingskontrollen og lade væske trænge ind i knæfleksionen.
PROCEDURE TIL AT AKTIVERE TILSTANDEN KUN SVING: (Se figur G) • Stræk knæet helt ud • Løft U-håndtaget • Stillingsmodstand er elimineret PROCEDURE TIL AT AKTIVERE TILSTANDEN MANUEL LåS: (Se figur H) • stræk ikke helt ud • Løft U-håndtaget • Enheden er låst mod fleksion VEDLIGEHOLDELSE • Cylindere kan ikke udskiftes i marken.
SVENSKA Produktnr: Beskrivning: MKN01660 MKN01661 SNS – LÅG RESISTANS MKN01662 ENBART SVÄNGNING MKN01663 GENOMGÅENDE HÅL - SNS MKN01664 GENOMGÅENDE HÅL SNS – LÅG RESISTANS MKN01665 GENOMGÅENDE HÅL – ENBART SVÄNGNING MKN01666 SNS – HÖGT STANSMOTSTÅND MKN01667 GENOMGÅENDE HÅL SNS – HÖGT STANSMOTSTÅND ANVäNDNING Mauch...
Page 25
väggen vid höftledsnivån för hylsan och faller igenom eller något bakom om knäaxeln. • Fastställ protesens korrekta längd. NFORMATION: • Pyramiden ändras 6 mm i riktning framåt från knäaxeln. • Om viktlinjen ligger för långt framåt i förhållande till knäaxeln, kan knäet kräva mer kraft för att skapa ett hypersträckningsmoment som inaktiverar benställningskontrollen och möjliggör att knäböjning kan påbörjas.
AKTIVERING AV MANUELL LåSNING: (Se figur H) • Hypersträck INTE • Höj U-spaken • Böjningslåsning av enhet UNDERHåLL • Cylindrar kan inte bytas ut av användaren. Skicka knäleden till service för byte och/eller reparation av cylindrar. • Knäleder måste förvaras upprätt. Förvaring av cylindrar eller knäleder liggande på...
Page 28
ευθυγράμμισης να διχοτομεί το πλάγιο τοίχωμα της υποδοχής στο επίπεδο του ισχίου και να βρίσκεται στον άξονα του γονάτου ή λίγο πιο πίσω. • Καθορίστε το σωστό μήκος της πρόσθεσης. ςήμΕιΩςΕις: • Η πυραμίδα μετατοπίζεται κατά 6mm στην πρόσθια κατεύθυνση σε σχέση...
Page 29
• Απενεργοποίηση χειροκίνητης ασφάλισης ή λειτουργίας «μόνο αιώρηση». Μοχλός U στην κάτω θέση. διαδικαςια για ΕνΕργοποιήςή Τής ΛΕιΤουργιας «μονο αιΩρήςή»: (ανατρέξτε στην εικόνα G) • Μετακινήστε το γόνατο σε υπερέκταση • Ανυψώστε το μοχλό U • Η αντίσταση στήριξης εξαλείφεται διαδικαςια...
NEDERLANDS Productnr.: Beschrijving: MKN01660 MKN01661 SNS – LAGE WEERSTAND MKN01662 ALLEEN ZWAAIEN MKN01663 THRU HOLE - SNS MKN01664 THRU HOLE SNS – LAGE WEERSTAND MKN01665 THRU HOLE - ALLEEN ZWAAIEN MKN01666 SNS – HOGE STANDWEERSTAND MKN01667 THRU HOLE SNS – HOGE STANDWEERSTAND TOEPASSING De Mauch Knie Plus wordt alleen gebruikt bij onderbeenprothesen.
Page 31
knie-as valt. • Bepaal de juiste lengte van de prothese. OPMERKINGEN: • De piramide wordt 6 mm vooruit geschoven vanaf de knie-as. • Als de gewichtslijn te ver voor de knie-as ligt, kost het de knie mogelijk meer moeite om een hyperextensiemoment te MKAen dat de standcontrole uitschakelt zodat de buiging van de knie vloeiend kan beginnen.
Page 32
PROCEDURE VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE ALLEEN ZWAAIEN- MODUS: (Zie figuur G) • Overstrek de knie • Zet de U-hendel omhoog • De standweerstand is opgeheven PROCEDURE VOOR HET INSCHAKELEN VAN DE HANDMATIGE VERGRENDELING (Zie figuur H) • Niet overstrekken • Zet de U-hendel omhoog • De eenheid is vergrendeld tegen flexie ONDERHOUD...
PORTUGUÊS Referência: Descrição: MKN01660 MKN01661 SNS – RESISTÊNCIA BAIXA MKN01662 SÓ OSCILAÇÃO MKN01663 ATRAVÉS DE ORIFÍCIO – SNS MKN01664 SNS ATRAVÉS DE ORIFÍCIO – RESISTÊNCIA BAIXA MKN01665 ATRAVÉS DE ORIFÍCIO - SÓ OSCILAÇÃO MKN01666 SNS – ELEVADA RESISTÊNCIA À POSIÇÃO MKN01667 SNS ATRAVÉS DE ORIFÍCIO –...
Page 34
• Determine os ângulos correctos para o encaixe. Recomenda-se que o encaixe tenha uma flexão de 5º. • Posicione o encaixe de forma a que a linha de referência de alinhamento bissecte a parede lateral ao nível isquiático do encaixe, projectando-se ao longo do eixo do joelho ou numa posição ligeiramente posterior ao mesmo.
Page 35
necessitar de segurança adicional. O modo Só Oscilação é útil durante a prática de remo, de atletismo ou ciclismo. • Bloqueio Manual ou modo Só Oscilação activado. Alavanca em U na posição para cima. • Bloqueio Manual ou modo Só Oscilação desactivado. Alavanca em • U na posição para baixo.
Page 36
ACESSóRIOS DO MAUCH PLUS ® Referência: Descrição: MKA01661 RÓTULA, PARAFUSO, CABEÇA BTN MKA01662 COBERTURA, FRENTE MKA01663 COBERTURA, TRASEIRA MKA01664 BUJÃO, LADO MKA01365 BATENTE DE EXTENSÃO, MOLE MKA01366 BATENTE DE EXTENSÃO, DURO...
Page 43
한국말 제품 번호: 설명: MKN01660 SNS: 굴곡 및 신전 제어 MKN01661 SNS: 굴곡 및 신전 제어 – 저항이 적음 MKN01662 굴곡 전용 MKN01663 THRU HOLE – SNS MKN01664 THRU HOLE SNS– 저항이 적음 MKN01665 THRU HOLE - 굴곡 전용 MKN01666 SNS: 굴곡...
Page 44
주의: • 피라미드를 무릎 축에서 앞쪽 방향으로 6mm 이동합니다. • 체중부하선이 무릎 축보다 너무 앞쪽에 있으면 무릎은 과신전 모멘트를 생성하기 위해 더 많이 움직이게 되는데 과신전 모멘트는 신전 제어를 해제하여 유압식 무릎의 굴곡을 시작하게 하는 역할을 합니다. • 체중부하선의 위치가 무릎 축보다 지나치게 뒤쪽에 있으면 무릎이...
Page 45
• U 레버를 들어 올립니다. • 기기가 잠겨 굴곡되지 않습니다. 유지관리 • 현장에서 실린더를 교체하지 마십시오. 실린더를 교체 또는 수리하려면 수리할 무릎 제품을 보내주십시오. • 무릎 조인트는 세워서 보관해야 합니다. 실린더 또는 무릎 조인트를 눕혀서 보관하면 실린더에 공기가 유입됩니다. 굴곡 전용...
Page 46
EN – Caution: Össur products and components are designed and tested to ISO 10328. Compatibility and compliance with this standard is achieved only when Össur products and components are used with other recommended Össur or authorized components. If un-usual movement or product wear is detected in a structural part of a prosthesis at any time, the patient should be instructed to immediately discontinue use of the device and consult his/her clinical specialist.
Page 47
Össur Americas Össur UK Building 3000 27051 Towne Centre Drive Manchester Business Park Foothill Ranch, CA 92610 Aviator Way Manchester M22 5TG, UK Tel: +1 (949) 382 3883 Tel: +44 161 490 8500 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +44 161 490 8501 Fax: +1 800 831 3160 ossuruk@ossur.com ossurusa@ossur.com...