Publicité

Liens rapides

La ringraziamo per averci accordato la Sua fiducia scegliendo i prodotti STERN PODIA.
I Suoi apparecchi sono stati progettati e realizzati per soddisfare le Sue esigenze attuali e, grazie alle
caratteristiche progettuali potranno essere riattualizzati in funzione delle sue nuove esigenze.
La invitiamo, prima della messa in funzione, a leggere con attenzione questo manuale e custodirlo
accuratamente: ciò le consentirà di scoprire e sfruttare al meglio tutte le potenzialità delle Sue attrezzature e
di mantenere inalterati nel tempo i livelli di prestazione, sicurezza ed affidabilità.
Sappia comunque di poter contare in ogni evenienza sulla professionalità del Concessionario S.M.D., sulla
competenza dei suoi tecnici, nonché sulla nostra serietà di costruttori.
Le auguriamo cordialmente buon lavoro!
Nous vous remercions de nous avoir fait confiance en choisissant les produits STERN PODIA.
Votre équipement a été conçu et réalisé pour satisfaire vos besoins actuels, et grâce aux caractéristiques
du projet peuvent s'adapter à vos nécessités futures.
Avant la mise en fonction, nous vous invitons à lire attentivement ce manuel et à le conserver
soigneusement. Ce mode d'emploi vous permettra de découvrir et d 'exploiter au mieux le potentiel de votre
équipement Il Vous permettra en plus de conserver inaltéré dans le temps toutes ses performances, de
sécurité et de fiabilité.
Toutefois sachez aussi que vous pouvez compter à tout moment sur le professionnalisme du
Concessionnaire S.M.D., sur la compétence de ses techniciens et sur notre sérieux de constructeur.
Bon travail !
Thank you for choosing STERN PODIA products.
The equipment you have purchased has been designed and manufactured to meet your present
needs and, thanks to its in-built versatility and adaptability, your future needs too.
Before using this unit, it is good practice to read this handbook carefully and keep it safely.
Doing so will provide you with a full understanding of the unit, allow you to make. the best use of its
potentiality and maintain top-level performance, safety, and reliability throughout its working life.
And, whatever circumstances may arise, you can count on the professionalism of your S.M.D.
dealer, the expertise of his technicians and our reliability as constructors.
We wish you all the best for your work!
M000016 REV6
3/31

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SMD STERN PODIA Atlas

  • Page 1 La ringraziamo per averci accordato la Sua fiducia scegliendo i prodotti STERN PODIA. I Suoi apparecchi sono stati progettati e realizzati per soddisfare le Sue esigenze attuali e, grazie alle caratteristiche progettuali potranno essere riattualizzati in funzione delle sue nuove esigenze. La invitiamo, prima della messa in funzione, a leggere con attenzione questo manuale e custodirlo accuratamente: ciò...
  • Page 2 INDICE CARATTERISTICHE TECNICHE Pag. 5 SIMBOLOGIA Pag. 8 AVVERTENZE Pag. 10 PULIZIA E DISINFEZIONE Pag. 13 IDENTIFICAZIONE E DIMENSIONI Pag. 14 MESSA IN FUNZIONE Pag. 15 PANNELLO DI COMANDO Pag. 16 COMANDI POLTRONA Pag. 17 STRUMENTI Pag. 19 SELEZIONE VELOCITA’ STRUMENTI DINAMICI Pag.23 FUNZIONE SPRAY Pag.24...
  • Page 3: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione elettrica 230 V.c.a. monofase /50Hz Assorbimento 70 VA max Fluttuazione della tensione di rete consentita +/- 10% Fusibili di rete n.2 (T.6,3A /250V) Protezione elettrica Classe I -Tipo B Grado di protezione ai liquidi IPX 0 Impianto elettrico dello studio CEI 64.8 Interruttore elettrico separato Portata 16A /soglia di intervento 10 mA...
  • Page 4: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique 230 V.c.a. monophasé/50Hz Absorption unit 70 Va max Fluctuation de la tension du réseau permise +/- 10% Fusibles sur le réseau n.2 (T.6,3 A /250V) Protection électrique Classe I - Tipe B Degré de protection liquides IPX 0 Réseau électrique du cabinet.
  • Page 5: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply 230 V AC single phase/50Hz Podiatry unit absorption 70 VA max Permissible mains voltage fluctuation allowed +/- 10% Mains fuses n.2 (T.6,3 A /250V) Electrical protection rating Class I -Type B Liquids protection rating IPX 0 Surgery electrical system IEC 60364 Separate on-off switch...
  • Page 6: Key To Symbols

    SIMBOLOGIA PICTOGRAMMES KEY TO SYMBOLS Corrente alternata Courant alternatif Alternating Current Contatto di messa a terra Contact de mise à la terre Earth Apparecchio di classe I -Tipo Appareil de classe I - Type Class 1 Type B Equipment Alta tensione (230 V) Haute tension (230 V) High Voltage (230 V) Acceso (connesso alla rete...
  • Page 7 If you have conformità alle disposizioni législation applicable. Si any questions or concerns della direttiva RAEE. Per vous avez des questions ou please contact SMD qualsiasi dubbio o des préoccupations s'il vous chiarimento contattare SMD plaît contactez-SMD Vietato sedersi...
  • Page 8: Avvertenze

    AVVERTENZE Destinazione d'uso L'utilizzo del riunito podologico è riservato ai podologi, per eseguire interventi ambulatoriali che interessano le affezioni e la cura del piede. Le apparecchiature sono studiate e realizzate per intervenire su pazienti di ogni età. Le apparecchiature non possono essere impiegate in presenza di miscele di gas anestetico infiammabile. Le apparecchiature Stern Podia non sono dispositivi sterili.
  • Page 9: Avertissements

    S'il vous plaît noter que si vous trouvez des fissures ou des fissures sur le cordon d'alimentation ou le même a été partiellement coupée, d'exploiter l'activité de commutation par un personnel de service qualifié par SMD S.M.D. décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l ’inobservation des prescriptions et des instructions contenues dans ce manuel.
  • Page 10 Upon request S.M.D. provides circuit diagrams, spare parts list, descriptions, calibration instructions or other information to assist the technical support personnel during installation or repair. Should you find any fissures or cracks on the power cord or should it be partly cut off, get SMD qualified service personnel to change it.
  • Page 11: Pulizia E Disinfezione

    PULIZIA E DISINFEZIONE NETTOYAGE ET CLEANING AND DESINFECTION DISINFECTION Per la pulizia e disinfezione delle Pour nettoyer et désinfecter les surfaces To clean and disinfect the external extérieures de l’unit utiliser les superfici esterne del riunito e della surfaces of the podiatry unit and chair poltrona (parti in plastica, verniciate e désinfectants disponibles chez le (plastic, painted, upholstered parts) use...
  • Page 12 IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION IDENTIFICATION On identifie l ’unit par la Il riunito è identificabile a The podiatry unit can be mezzo dell’apposita targa plaque prévue à cet effet et identified by the ID plate, indiquée par l’image. Cette la cui posizione è indicata positioned as illustrated in nella figura, su cui sono plaque indique les...
  • Page 13: Messa In Funzione

    GENERAL MESSA IN FUNZIONE MISE EN MARCHE INSTRUCTIONS • • • Make sure that the Verificare l’attivazione S’assurer de la mise en del compressore e la fonction du compressor is corretta alimentazione compresseur et du activated and that the dell’aria. correct branchement à...
  • Page 14 Display luminoso con Display lumineux avec Display shows this message messaggio dell'avvenuta message signal la mise sous when the unit is on. messa sotto tensione del tension de l’unit riunito Velocità massima di rotazione Vitesse de rotation maximale Maximum rotation speed of del micromotore elettrico e du micromoteur électrique et micro motor and maximum...
  • Page 15 Pulsante con indicatore Poussoir avec témoin Push-button with light luminoso per l’inversione lumineux de l’inversion du indicator to reverse micro del senso di rotazione del sens de rotation du micro motor sense of rotation. micromotore elettrico. moteur électrique Pulsante per utenza Bouton poussoir disponible Push-button available for personalizzata...
  • Page 16 STRUMENTI INSTRUMENTS INSTRUMENTS GENERALITA' GENERALITES GENERAL I riuniti Atlas sono previsti per Les unités Atlas sont conçues pour l Atlas units can house up to 4 instruments ’application de 4 instruments dont 3 au l'applicazione fino a 4 strumenti, di cui al and maximum 3 can be dynamic (micro- massimo 3 possono essere dinamici maximum peuvent être dynamiques...
  • Page 17 TURBINA TURBINE TURBINE ATTENZIONE! ATTENTION ! WARNING Le pressioni di esercizio delle Les pressions de travail des Working turbine pressures turbine variano in rapporto al turbines varient en fonction depend on the specific type tipo di turbina impiegata. du type de turbine utilisé. of turbine.
  • Page 18 MICROMOTORE MICROMOTEUR ELECTRIC ELETTRICO ELECTRIQUE MICROMOTOR ATTENZIONE! ATTENTION ! WARNING! Il micromotore prevede lo Le micromoteur prévoit un The micro-motor has spray integrato, è pertanto spray incorporé ; il est donc an in- built spray: it is indispensable d’utiliser les indispensabile usare therefore essential to manipoli con lo spray di tipo...
  • Page 19 DISPOSITIVO DI DISPOSITIF SUCTION DEVICE D’ASPIRATION ASPIRAZIONE Le dispositif d’aspiration Il dispositivo di aspirazione The suction device allows permet d’éliminer les consente l'eliminazione dal the operator to remove the campo operativo del poussières organiques dans organic dust (which would pulviscolo organico, la zone de travail (lesquelles otherwise be inhaled) from altrimenti inalabile, prodotto...
  • Page 20 Selezione della velocità Sélection des vitesses maxi des Selection of instruments massima di rotazione degli instruments rotatifs. maximum rotation speed strumenti. L’azione sui pulsanti L’action sur les poussoirs Pressure on consente di aumentare o augment ou réduisent pushbuttons allows increasing and diminuire la velocità...
  • Page 21 FUNZIONE SPRAY CON FONCTION SPRAY AVEC LA SPRAY FUNCTION WITH “SL” PEDALE “SL” PEDALE “SL” PEDAL Abilitare la funzione Spray tramite il Habiliter le spray au moyen du Activate pray function by pressing on pulsante poussoir push-button En agissant successivement sur le It is possible to select spray different Premendo più...
  • Page 22: Foot-Control

    PEDALE DI PEDALE DE FOOT-CONTROL COMANDO COMMANDE Azione orizzontale sulla Actionnement horizontal Horizontal shifting on du levier “A” “A” lever: leva "A" -attivazione e regolazione -activation et réglage de la -activation and adjustment della velocità di rotazione vitesse de rotation des of dynamic instruments degli strumenti dinamici.
  • Page 23: Manutenzione Ordinaria

    MANUTENZIONE ORDINARIA ENTRETIEN DE ROUTINE ROUTINE MAINTENANCE Le condizioni originarie delle Vostre Il est possible de maintenir le groupe To keep your Stern Podia equipment apparecchiature Stern Podia Stern Podia dans son état original in good condition, observe the uniquement si l’on effectue les possono essere mantenute nel following routine maintenance tempo svolgendo piccoli interventi...
  • Page 24: Comment Resoudre Certains Problemes

    SOLUZIONI DI ALCUNE ANOMALIE L'inserimento dell'interruttore generale non Verificare l'inserimento dell'interruttore provoca l'accensione del riunito. magnetotermico differenziale esterno Verificare l’integrità dei fusibili. Contattare il S.P.V. Gli strumenti non si abilitano. Verificare l'inserimento dell'interruttore generale. Contattare il S.P.V. Mancanza di aria e/o acqua. Verificare l'apertura del selettore pneumatico posto vicino alla bottiglia.
  • Page 25 TROUBLESHOOTING •Check the external differential cut-out switch. Turning main switch, does not turn on the unit. Check the fuses. •Contact the CSS (Customer Support Service) • Check the main switch. Instruments are not enabled. •Contact the CSS. •Check that pneumatic air selector is open. No water and/or air.
  • Page 26 DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' DECLARATION DE CONFORMITE DECLARATION OF COMPLIANCE ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÀRUNG S.M.D. garantisce e dichiara sotto la propria totale responsabilità che i dispositivi medici / S.M.D. déclare que les dispositifs médicaux S.M.D. declares that the medical devices / S.M.D. erklärt, daß die ärztlichen Vorrichtungen Marchio/Marque/ Matricola / No.
  • Page 27 AVVERTENZE SULLE INTERFERENZE ELETTROMAGNETICHE L’apparecchiatura è stata sottoposta a verifiche EMC per dispositivi elettromedicali previsti dalla norma EN60601-1-2. L’apparecchiatura necessita di particolari precauzioni riguardanti l’EMC e deve essere installata e messa in servizio in conformità alle informazioni sulla EMC contenute nel presente manuale. Gli apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili (incluse periferiche di trasmissione quali cavi ed antenne) possono influenzare il funzionamento dell’apparecchiatura, pertanto devono essere posti ad almeno 30 cm di distanza.
  • Page 28 AVERTISSEMENTS RELATIFS AUX INTERFÉRENCES ÉLECTROMAGNÉTIQUES L'équipement a été soumis à des contrôles CEM pour les appareils électro médicaux requis par la norme EN60601-1-2. L'équipement nécessite des précautions particulières en matière de CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations CEM contenues dans ce manuel.
  • Page 29 WARNINGS ON ELECTROMAGNETIC INTERFERENCES The device has undergone EMC (Electromagnetic Compatibility) verifications for medical devices as per EN60601-1-2. The device needs special precautions about the EMC and must therefore be installed and commissioned following the EMC information included in this manual. Any portable and mobile radiocommunications equipment (including also transmission peripherals such as cables and antennas) could influence the functioning of the device.

Table des Matières