NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Personlig verneutstyr (PVU).
Justrerbar posisjoneringsline.
ADVARSEL: den justerbare posisjoneringslinen er ikke beregnet som fallsikring ved egensikring
på Via Ferrata (EN 958), og den tilfredsstiller heller ikke kravene i EN 354 til arbeid i høyden.
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet, og tilegne deg kunnskap om dets kapasitet og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Fast arm, (2) Sydd ende med beskyttelseshette i plast, (3) Justérbar arm, (4) Sydd ende, (5)
Tauklemme, (6) Reservetau, (7) Tilkoblingshull for sele, (8) Posisjoneringsring.
Hovedmaterialer: nylon, høymodul polyetylen, aluminium.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). Følg prosedyrene
som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema: utstyrstype,
modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte
kontroll.
Før du bruker produktet
Kontrollér at tauklemmen ikke har bulker, merker, slitasje, er rustet osv.
Sjekk bærende sømmer og se spesielt etter løse eller avkuttede tråder.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
4. Kompatibilitet
Kontrollér at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med CONNECT ADJUST forbindelsesline må være godkjent
i henhold til standarder som gjelder i ditt land (f.eks. karabinere godkjente i henhold til EN
12275).
Til bruk sammen med forbindelseslinens tauklemme anbefales karabinerne SPIRIT SL eller
Sm'D. VERTIGO, Am`D og ATTACHE har også blitt testet og er kompatible. Ved bruk av andre
koblingsstykker må det utføres en kompatibililtetstest (korrekt installasjon, funksjon og påse at
den ikke kan feilposisjoneres).
5. Forberedelser
Montér et låsbart koblingsstykke på den faste armen og i tauklemmen på den justérbare
armen. Påse at koblingsstykket er montert korrekt på tauklemmen (se tegning).
Posisjoneringsringen monteres for å forbedre koblingsstykkets posisjon.
Tilkobling til selen
Lag et ankerstikk på selens tilkoblingspunkt. Bruk kun ankerstikk for å koble
posisjoneringslinen til selen.
6. Slik fungerer produktet
Forbindelseslinen forlenges ved å vippe opp tauklemmen slik at den gir ut tau.
Forbindelseslinen forkortes ved å trekke i ekstratauet.
Arbeidsposisjonering: Reguler lengden på den justérbare armen for å holde den belastet.
7. Forholdsregler for bruk
Hold forbindelseslinen stram og ikke beveg deg over ankeret.
Tauklemmen må kunne rotere fritt rundt koblingsstykket for å fungere. Påse at tauklemmen er
korrekt posisjonert i koblingsstykket når du kobler deg til forankringspunktet.
ADVARSEL: Annet utstyr koblet til det samme koblingsstykket som tauklemmen (for eksempel
fotøkken) kan føre til funksjonsfeil på tauklemmen. Vær oppmerksom på at reservetauet kan
skape drag, henge seg opp og få brukeren ut av balanse.
Knuter
Knuter kan halvere bruddstyrken på tauet.
Skarpe kanter
Vær oppmerksom på skarpe kanter som kan skade tauet.
Is og fuktighet
Under våte og isete forhold kan låsefunksjonen bli redusert.
8. Tilleggsinformasjon
Smeltepunktet til høy modul polyetylen er lavere enn smeltepunktet til nylon og polyester.
Når skal utstyret kasseres:
VIKTIG: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk. Eksempler
på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer,
kjemiske produkter osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Ødelegg disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk
- E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak av når det
gjelder utbyttbare deler) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: Normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte. 4.
Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b. Teknisk kontrollorgan som utfører
CE-godkjenningen - c. Sporbarhet: Identifikasjonsmåte - d. Diameter - e. Serienummer - f.
Produksjonsår - g. Produksjonsdag - h. Inspektørens navn eller kontrollnummer - i. Økning i
nummerrekkefølgen - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Modellidentifikasjon
TECHNICAL NOTICE - L34 CONNECT ADJUST
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Osobní ochranný prostředek (OOP).
Nastavitelný spojovací prostředek.
UPOZORNĚNÍ: nastavitelný spojovací prostředek není ani tlumič pádu pro jištěný postup
na cestách via ferrata (EN 958), ani spojovací prostředek pro práce ve výškách (norma EN
354). Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Pevná smyčka, (2) Zašité zakončení s plastovým krytem, (3) Nastavitelná smyčka, (4)
Zašité zakončení, (5) Lanová svěra, (6) Rezervní lano, (7) Připojovací smyčka na úvazek, (8)
Polohovací kroužek.
Hlavní materiály: polyamid, vysoce modulární polyetylen, hliník.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12
měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). Postupujte
dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize
OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje,
prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora.
Před každým použitím
Zkontrolujte, zda lanová svěra nevykazuje žádné deformace, vrypy, opotřebení, korozi ...
Zkontrolujte bezpečnostní švy a zaměřte se na vytažená nebo přetržená vlákna.
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším spojovacím prostředkem CONNECT ADJUST musí splňovat
současné normy pro vaši zemi (např. EN 12275 karabiny).
Pro použití s vaší lanovou svěrou doporučujeme karabinu SPIRIT SL nebo Sm´D. Karabiny
VERTIGO, Am´D a ATTACHE byly také testovány a jsou kompatibilní. Pokud použijete jinou
spojku, proveďte zkoušku slučitelnosti (správná instalace a funkce, a kontrola možnosti
nesprávné polohy).
5. Příprava
Instalujte karabinu s pojistkou zámku na pevnou smyčku a do lanové svěry na nastavitelné
smyčce. Zkontrolujte správnou instalaci karabiny v lanové svěře (viz. nákres). Instalujte
polohovací kroužek, který napomáhá dosáhnout správné polohy karabiny.
Připojení k postroji
Pomocí liščí smyčky do připojovacího bodu úvazku. Pro připojení spojovacího prostředku k
úvazku používejte pouze liščí smyčku.
6. Funkce
Prodloužení spojovacího prostředku: naklopte lanovou svěru a nechte lano prokluzovat.
Zkrácení nastavovací smyčky: zatáhněte za rezervní lano.
Polohování: nastavte délku nastavitelné smyčky tak, aby byla neustále pod napětím.
7. Bezpečnostní opatření
Spojovací prostředek udržujte napnutý; zůstávejte pod kotvícím bodem.
Aby fungovala, musí se lanová svěra volně otáčet v karabině. Při připojení do kotvícího bodu si
ověřte, je li lanová svěra správně umístěna v karabině.
UPOZORNĚNÍ: jakékoliv další vybavení připojené do stejné karabiny jako lanová svěra (např.
vaše stupačka), může vyřadit funkci lanové svěry. Pozor na rezervní lano, které se může
zachytit a vychýlit uživatele z rovnováhy.
Uzly
Uzel na šňůře snižuje její uvedenou pevnost o polovinu.
Ostré hrany
Pozor na ostré hrany, které mohou poškodit smyčku.
Led a vlhkost
Ve vlhkých a ledových podmínkách může být blokovací funkce snížena.
8. Doplňkové informace
Teplota tavení vysoce modulárního polyetylenu (140°) je nižší než u polyamidu, či polyesteru.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
POZOR: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním
použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné
prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E.
Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/opravy
(zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Orgán kontrolující výrobu tohoto OOP - b. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky CE - c.
Sledovatelnost: označení - d. Nesprávné spojení - e. Sériové číslo - f. Rok výroby - g. Den
výroby - h. Kontrola nebo jméno inspektora - i. Dodatek - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k
používání - l. Identifikace typu
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI).
Lonża regulowana.
Uwaga: lonża regulowana nie jest absorberem energii i nie można jej używać do poruszania się
i autoasekuracji na via ferratach (norma EN 958) ani jako lonży do prac na wysokości (norma
EN 354). Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej odpowiedzialności
i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Ramię stałe, (2) Zakończenie zszywane z plastikową osłoną, (3) Ramię regulowane, (4)
Zakończenie zszywane, (5) Przyrząd zaciskowy, (6) Zapas liny, (7) Pętla do wpinania do
uprzęży, (8) Pierścień podtrzymujący.
Materiały podstawowe: poliamid o wysokiej wytrzymałości, aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego SOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa i adres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko i podpis kontrolera.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić czy na przyrządzie zaciskowym nie ma szczelin, deformacji, śladów uderzeń,
korozji itd.
Sprawdzić stan szwów: uwaga na przecięte i wyciągnięte nici.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji elementów wyposażenia.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami systemu
w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane z waszą lonżą CONNECT ADJUST muszą być zgodne
z obowiązującym normami (na przykład karabinki EN 12275).
Zalecane jest użycie karabinka SPIRIT SL lub Sm'D RL do przyrządu zaciskowego waszej
lonży. VERTIGO, Am'D, WILLIAM i ATTACHE były również testowane i są kompatybilne. Przed
użyciem innych karabinków należy zrobić test kompatybilności (wpięcie, prawidłowe działanie,
analiza potencjalnego złego ustawienia).
5. Przygotowanie
Wpiąć łącznik z blokadą do sztywnego ramienia i do przyrządu zaciskowego na ramieniu
ruchomym. Sprawdzić czy łącznik jest prawidłowo umieszczony w przyrządzie zaciskowym
(patrz rysunek). Założyć pierścień podtrzymujący, by poprawić ustawienie łączników.
Założenie do uprzęży
Wiązać do pętli centralnej uprzęży za pomocą „główki skowronka". Tylko ten węzeł jest
dopuszczalny do łączenia lonży z uprzężą.
6. Zasada działania
Wydłużenie lonży: obrócić przyrząd zaciskowy, by umożliwić przesunięcie się liny.
Skrócenie ramienia regulowanego: pociągnąć za zapas liny.
Nadawanie pozycji: dopasować długość ramienia regulowanego, by było napięte.
7. Środki ostrożności podczas użytkowania
Lonża powinna być napięta, należy pozostawać poniżej punktu stanowiskowego.
Przyrząd zaciskowy będzie działał jeżeli będzie miał swobodę obrotu w łączniku. Sprawdzić
dobrą pozycję przyrządu zaciskowego w łączniku w momencie wpinania do stanowiska.
Uwaga: wszystkie inne elementy wpięte do tego samego łącznika co przyrząd zaciskowy
(np. pętla nożna) mogą zakłócić jego działanie. Uwaga na zapas liny, który może się zaplątać,
zablokować i spowodować utratę równowagi użytkownika.
Węzeł
Węzeł może zmniejszyć początkową wytrzymałość liny o połowę.
Ostre krawędzie
Uwaga na ostre krawędzie, które mogą uszkodzić lonżę.
Lód i wilgoć
Na skutek wilgoci i mrozu blokowanie może być mniej skuteczne.
8. Dodatkowe informacje
Temperatura topnienia polietylenu o wysokiej wytrzymałości (140° C) jest niższa od temperatury
topnienia poliamidu i poliestru.
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie sprzętu
spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami chemicznymi,
ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt z ostrą krawędzią, duże
obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat i zawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył mocny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania - E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G.
Przechowywanie/transport - H. Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane
poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane i modyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków, zaniedbań i zastosowań niezgodnych
z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notyfikowana do zastosowania
procedury weryfikacji „WE" - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Złe wpięcie - e. Numer
indywidualny - f. Rok produkcji - g. Dzień produkcji - h. Kontrola lub nazwisko kontrolera - i.
Inkrementacja - j. Normy - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Identyfikacja modelu
L0005500A (060916)
8