Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 84

Liens rapides

ARTROMOT
Gebrauchsanweisung
D
Operating Instructions
E
Mode d'emploi
F
Modo de empleo
ES
Istruzioni per l'uso
I
Gebruiksaanwijzing
NL
®
S3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ormed ARTROMOT-S3

  • Page 1 ® ARTROMOT Gebrauchsanweisung Operating Instructions Mode d’emploi Modo de empleo Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing...
  • Page 2 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Page 3: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Device description Descrizione Description de l’appareil dell’apparecchiatura Descripción del aparato Beschrijving 23 24 8 76...
  • Page 4: Table Des Matières

    Inhalt Gerätebeschreibung Abbildungen zur Einstellung der ARTROMOT ® Piktogrammubersicht Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene Einsatzmöglichkeiten Therapieziele Indikationen Kontraindikationen Beschreibung der ARTROMOT ® Erklärung der Funktionselemente Erklärung der Programmiereinheit Erklärung der Piktogramme Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Sicherheitshinweise Gerät einstellen Anschließen des Gerätes, Funktionskontrolle Einstellen des Gerätes auf die Patientenmaße Behandlungswerte einstellen...
  • Page 5: Informationen Zum Einsatz Der Bewegungsschiene

    1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen Die ARTROMOT ® -S3 ist eine motori- Die Bewegungsschiene eignet sich sierte Bewegungsschiene zur kontinu- zur Behandlung der häufigsten Verlet- ierlichen passiven Bewegung zungen, postoperativer Zustände und (Continuous Passive Motion = CPM) Erkrankungen des Schultergelenks, des Schultergelenks.
  • Page 6: Beschreibung Der Artromot

    2. Beschreibung der ARTROMOT ® Die motorisierte Bewegungsschiene 1. Programmiereinheit ermöglicht folgende Bewegungen im 2. Patienten-Chipkarte Schultergelenk: 3. Ablagefach für Programmiereinheit 4. Armauflage für gesunden Arm Add-/Abduktion 0° - 30° - 175° 5. Transportrollen Innen-/Außenrotation 90° - 0° - 90° 6.
  • Page 7: Erklärung Der Programmiereinheit

    2.2 Erklärung der Programmiereinheit 2.2.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb: Patienten-Chipkarte Aktueller Winkel Motor A Aktueller Winkel Motor B Programmiertes Therapiezeitanzeige Therapieprogramm Programmierter Programmierter Abduktionswert Außenrotationswert Programmierter Programmierter Adduktionswert Innenrotationswert Aktuelle Laufrichtung Aktuelle Laufrichtung Motor A Motor B Parametertasten MENÜ-Taste „+“-Taste START-Taste „-“-Taste STOP-Taste...
  • Page 8 2.2.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus Aktueller Winkel der Aktueller Winkel der Bewegungsschiene in Bewegungsschiene in Abduktion/Adduktion Innen-/Außenrotation Aktuelle MENÜ-Ebene Zur Auswahl stehende Parameter und dazugehörige Parametertasten 2.2.3 Programmiereinheit im Programmiermodus Bewegungsausmaß Aktueller programmierter Ausgewählte Funktion Maximalwert der Abduktion oder Außenrotation (hier Abduktion) Aktivierter Parameter Aktueller Winkel der...
  • Page 9 2.2.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Aktueller Zustand der Ausgewählte Funktionen ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit)
  • Page 10: Erklärung Der Piktogramme

    2.3 Erklärung der Piktogramme Siehe auch Piktogrammübersicht, Seite 249. Standard-Programme: Comfort-Programme: Abduktion Aufwärmprogramm Adduktion Isolationsprogramm Innenrotation Therapieverlaufs- dokumentation Abduktion/Adduktion Außenrotation Therapieverlaufs- Pause dokumentation Innenrotation/ Außenrotation Timer Oszillation Geschwindigkeit Dehnung Abduktion Neuer Patient Dehnung Innenrotation Lastumkehr Motor A Dehnung Außenrotation Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus Motor B Ein/Aus Transporteinstellung...
  • Page 11: Erklärung Der Symbole (Anschlüsse Und Typenschild)

    2.4 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) Wechselstrom Schutzleiteranschluss Anwendungsteil Typ B Hauptschalter AUS Hauptschalter EIN Begleitpapiere beachten Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen...
  • Page 12: Sicherheitshinweise

    3. Sicherheitshinweise Erläuterung Warnung! Lesen Sie die Sicherheitshinweise Patientengefährdung  unbedingt vor der Inbetriebnahme der Bewegungsschiene. Die Sicherheitshin- − Die ARTROMOT ® -S3 darf nur weise sind wie folgt gekennzeichnet: von autorisierten Personen bedient werden. Autorisiert ist, wer in die Bedienung des Gerätes eingewiesen wurde und den Inhalt Gefahr! dieser Gebrauchsanweisung kennt.
  • Page 13 Vor dem − Die ARTROMOT ® -S3 darf nur mit Anschließen muss die Gerätean- Zubehörartikeln betrieben werden, schlussleitung vollkommen entrollt die von ORMED freigegeben sind. und so verlegt werden, dass sie während des Betriebes nicht zwischen bewegliche Teile gelangen kann.
  • Page 14 − Vor allen Reinigungs- und Vorsicht! Instandsetzungsarbeiten muss der Vermeiden von Scheuer- und Druck- Netzstecker aus der Steckdose stellen  Achten Sie bei adipösen, gezogen werden. besonders großen und sehr kleinen − Es darf keine Flüssigkeit in die Patienten auf die Vermeidung von Bewegungsschiene oder in die Scheuer- und Druckstellen.
  • Page 15: Gerät Einstellen

    4. Gerät einstellen Hinweis: Klappen Sie bitte zur Einstellung mit bereits Veranschaulichung der einzelnen programmierter Chipkarte Schritte Seite 3 und 252 aus! Schieben Sie die Original-Patienten- 4.1 Anschließen des Gerätes, Chipkarte (2) in die Programmiereinheit (1). Funktionskontrolle Drücken Sie die Taste START. 1.
  • Page 16: Einstellen Des Gerätes Auf Die Patientenmaße

    • Stellen Sie anschließend die Kopf- 4.2 Einstellen des Gerätes stütze ein: Höhenverstellung mit Klemmschraube (32), Tiefenverstellung auf die Patientenmaße mit Klemmschraube (30), Feinjustierung mit Kugelgelenk (33). • Positionieren Sie die Schulterfixie- Hinweis! rung mit Klemmschraube (31) ca. 1 cm über den Schultern. Bei den folgenden Einstellungen sollte sich der Patientenarm noch nicht auf •...
  • Page 17 † Ante-/Retroversion (Abb. A) Hinweis! (Horizontal-Add-/Abduktion) Eine Veränderung des Ellenbogenwin- kels auf weniger oder mehr als 90° Ziel der Einstellung ist eine möglichst Flexion hat eine Änderung der Ober- komfortable Positionierung des Patien- armlängen-Einstellung zur Folge. ten. • Drücken Sie den Rastknopf (12) und ì...
  • Page 18: Behandlungswerte Einstellen

    5. Behandlungswerte einstellen - wird automatisch die in der Warnung! Patientengefährdung  „Text“-Version gespeicherte Lastumkehr für beide Motoren übernommen. Vor Behandlungsbeginn muss ein Probelauf mit mehreren Bewegungs- - ist die Tastensperre inaktiv. zyklen ohne Patient durchgeführt werden. Führen Sie danach einen Probelauf mit Patient durch und achten 2.
  • Page 19 3. Den jeweiligen Behandlungsparame- Im Asynchron-Modus beginnt ter bzw. die Funktionen rufen Sie mit unmittelbar nach Betätigen der einer der 4 Parametertasten unter- Taste START ein zufallsgenerierter halb des Displays auf. Welche Lauf beider Motoren, wobei jeder Parameter bzw. Funktionen den 4 Motor jeweils nach Erreichen der Parametertasten jeweils zugeordnet Maximalwerte die Laufrichtung ändert.
  • Page 20: Artromot

    • Drücken Sie die Taste START: die EBENE 4: Bewegungsschiene fährt in die - Transporteinstellung Startposition der auf der Chipkarte gespeicherten Parameter und stoppt. - Betriebsart Synchron/Asynchron • Lagern Sie anschließend den Patien- ten auf der Bewegungsschiene und - Gesamttherapiezeit drücken Sie START, um mit der - Service-Menü...
  • Page 21 Vorsicht! zunächst der maximale Adduktions- Patientengefährdung  wert und der Mittelwert zwischen Innen- und Außenrotation angefahren. Dort stoppt die Schiene, um ein Bei der Verwendung der Schulterfixie- einfaches Einsteigen des Patienten rung dürfen nicht mehr als 80° Abduk- in die Schiene zu ermöglichen. tion programmiert werden Nach erneutem Betätigen der START-Taste (Behandlungsbeginn)
  • Page 22 Die Pausen programmieren Sie wie folgt: I Timer (Therapiezeit) • Wählen Sie in der Menüebene 2 Standardeinstellung der Bewe- über die Parametertaste die Sonder- gungsschiene ist Dauerbetrieb. funktion Als Symbol für den eingeschalteten Dauerbetrieb wird rechts oben im • Auf dem Display erscheint das Display eine Uhr eingeblendet.
  • Page 23 - Abduktion: 41° Vorsicht! - Adduktion: 39° Patientengefährdung  - Innenrotation: 1° Die Lastumkehr dient ausschließlich - Außenrotation: -1° als Sicherheitsmaßnahme bei Krämp- - Pausen: fen, Spasmen, Gelenkblockaden u. Ä. Der Hersteller übernimmt bei Miss- - Timer: Dauerbetrieb brauch keine Haftung. - Geschwindigkeit: 100 % - Lastumkehr Motor A:...
  • Page 24 Asynchron: Hinweis! Beide Motoren laufen unabhängig im jeweils eingestellten Bewegungsum- • Beachten Sie bitte, dass immer ein fang. Motor (A oder B) eingeschaltet ist. Ansonsten erscheint nach Drücken Um den Betriebsmodus „Asynchron“ von START auf dem Display: zu wählen, deaktivieren Sie die Betriebsart „Synchron“.
  • Page 25: Artromot

    EBENE 4 5.4 ARTROMOT ® - Aufwärmprogramm Comfort-Version - Isolationsprogramm programmieren - Therapieverlaufs- dokumentation Bei der ARTROMOT ® -S3 Comfort-Version Abduktion/Adduktion sind zusätzliche Funktionen auf zwei - Therapieverlaufs- weiteren Programmierebenen wählbar. dokumentation Die Auswahl der Programmierebenen Innenrotation/Außenrotation erfolgt wie bei den Standardversionen. MENU Die Programmierebenen 1, 2, 3 und 6 entsprechen den Programmierebenen...
  • Page 26 Hinweis! I Isolationsprogramm Bei dieser Sonderfunktion sind beide EBENE 1: Entspricht Ebene 1 Motoren eingeschaltet, führen jedoch Stadardmodell (Siehe: 5.3) nie gleichzeitig Bewegungen durch. EBENE 2: Entspricht Ebene 2 Der Ablauf der Sonderfunktion ist Standardmodell (Siehe: 5.3) wie folgt: EBENE 3: Entspricht Ebene 3 •...
  • Page 27 • Zum Aktivieren der Funktion drücken I Therapieverlaufsdokumentation Sie Taste „+“, zum Deaktivieren der Adduktion/Abduktion die Taste „-“ Diese Sonderfunktion ermöglicht Ein Aktivieren/Deaktivieren durch bei der ARTROMOT ® -S3 Comfort erneutes Drücken der Parameter- eine Wiedergabe der Dokumentation taste ist hier nicht möglich. des gesamten Therapieverlaufs.
  • Page 28 Innen- und Außenrotation). Zunächst ßend – noch langsamer – 5 ° darüber wird der als Maximum programmierte hinaus zu erreichen (Anzeige Innenrotationswert angefahren. Falls der Widerstand gegen die Anschließend wird der als Maximum zusätzlichen 5 ° zu stark werden programmierte Abduktionswert - sollte, wird automatisch die Lastum- gemeinsam mit dem maximalen kehr aktiviert und die Schiene fährt in...
  • Page 29 dann sehr langsam wieder zurück zum programmierten Außenrotations- zum programmierten Innenrotations- wert. wert (Anzeige ) und versucht Anschließend fährt die Schiene 5 ° anschließend – noch langsamer - 5 ° zurück in Richtung Innenrotation, darüber hinaus zu erreichen dann sehr langsam wieder zurück (Anzeige zum programmierten Außenrotations- Falls der Widerstand gegen die zu-...
  • Page 30: Anwendungs-/Programmierbeispiele

    8. Deaktivieren Sie Motor B, indem Sie 5.6 Anwendungs-/ erneut die Parametertaste Motor B Ein/Aus, oder die „–“ -Taste betäti- Programmierbeispiele gen. Das Häkchen im Kreis neben dem Symbol darf nicht mehr ange- zeigt sein. 5.6.1 Isolierte 9. Speichern Sie die vorgenommenen Einstellungen mit der STOP-Taste, Adduktion/Abduktion bringen Sie die Schiene durch...
  • Page 31 6. Betätigen Sie die MENU-Taste der d. Betätigen Sie die Parametertaste Programmiereinheit mehrmals, um Motor B Ein/Aus , um den auf die Ebene 3 (M3) zu gelangen. Parameter zu aktivieren. 7. Betätigen Sie die Parametertaste e. Deaktivieren Sie Motor B, indem Motor A Ein/Aus , um den Sie erneut die Parametertaste...
  • Page 32 mittels der +/- Tasten die Werte einstellen. c. Stellen Sie auf die gleiche Weise die Abduktion ein. Hinweis! - Nachdem Sie die Bewegungsaus- maße programmiert haben, können Sie weitere Programmoptionen wie Pause, Geschwindigkeit etc. programmieren. 4. Speichern Sie die vorgenommenen Einstellungen mit der STOP-Taste, bringen Sie die Schiene durch betätigen der START-Taste in die...
  • Page 33: Pflege, Wartung, Transport, Umbau

    Desinfektionsmittel, um Diese Kontrollen können im Rahmen Materialverfärbungen zu vermeiden. einer Service-Vereinbarung vom − Schützen Sie die Bewegungs- ORMED -Kundendienst übernommen schiene vor intensiver UV-Bestrah- werden, der auch gerne Auskunft über lung (Sonnenlicht) und offener weitere Möglichkeiten gibt. Flamme.
  • Page 34: Transport

    6.3 Transport Sicherungen auswechseln ® Zum Transport der ARTROMOT Warnung! müssen Sie folgende Einstellungen vornehmen: Patientengefährdung, Funktionsstö- rungen bzw. Beschädigung des 1. Aktivieren Sie die Funktion „Trans- Gerätes porteinstellung“ im Menü (siehe auch 5.3) und starten Sie die Das Wechseln der Sicherungen darf ®...
  • Page 35 12. Zum Transport darf nur die Original- verpackung verwendet werden. Die Firma Ormed GmbH & Co. KG haftet nicht für Transportschäden, bei denen keine Originalverpackung verwendet wurde. ® 13. Stellen Sie die ARTROMOT -S3 – mit den Stuhlbeinen voran – auf den Boden des Kartons.
  • Page 36: Umbau

    ein. Schließen Sie die Klemm- 6.4 Umbau schraube (14) (siehe Umbauschema † b, c) ® Die ARTROMOT -S3 ist für das linke 6. Öffnen Sie die Klemmschraube (20) und das rechte Schultergelenk einsetz- und schwenken Sie die Unterarm- bar. Hierfür bedarf es jedoch eines auflage um 180°.
  • Page 37: Umwelthinweise

    Umgebungsbedingungen müll entsorgt werden, sondern muss (Lagerung, Transport) separat behandelt werden. Bitte neh- Umgebungstemperatur:-24 ºC bis +60 ºC men Sie Kontakt mit ORMED auf, um Relative Informationen hinsichtlich der Entsor- Luftfeuchtigkeit: 20 % bis 85 % gung Ihres Gerätes zu erhalten.
  • Page 38: Elektromagnetische Aussendung

    9. IEC 60601-1-2:2001 ® Patient und Bedienendem nicht mehr Die ARTROMOT -S3 unterliegt beson- gewährleistet ist, dürfen Sie das Gerät deren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich erst wieder nach der Instandsetzung in der elektromagnetischen Verträglichkeit Betrieb nehmen. (EMV). Sie darf nur nach den in den Begleitpapieren enthaltenen EMV- Sollten Baugruppen oder Leitungen des Richtlinien installiert und in Betrieb...
  • Page 39: Elektromagnetische Störfestigkeit

    9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Die ARTROMOT -S3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -S3 sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim-...
  • Page 40 9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® Die ARTROMOT -S3 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen ® Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender der ARTROMOT -S3 sollte sicherstellen, dass sie in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprü- IEC 60601- Übereinstim-...
  • Page 41: Empfohlene Schutzabstände

    2 Jahre (mechanische Teile) direkt mit der Hauptniederlassung 2 Jahre (Elektronik) Deutschland. Vertrieb: Hauptniederlassung Deutschland Ormed GmbH & Co. KG Ormed GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg D-79100 Freiburg Tel. +49 761 45 66-01...
  • Page 42: Technischer Service

    Bei Bestellungen von Ersatzteilen bitte immer angeben: - Position - Beschreibung - Artikelnummer - Menge - Seriennummer des Gerätes Hinweis! Reparaturen dürfen nur von autorisier- tem Fachpersonal durchgeführt werden. ORMED GmbH & Co. KG bietet Ihnen entsprechende Service-Schu- lungen an.
  • Page 43: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung Konformitätserklärung Gemäß den Bestimmungen der EG- Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 für Medizinprodukte, erklärt die Firma ORMED GmbH & Co.KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dass die Produkte der Produktlinie ARTROMOT ® gemäß Anhang mit der Richtlinie 93/42/EWG vom 14.06.1993 Anhang II sowie den grundlegenden Anforderungen des Anhang I übereinstimmen.
  • Page 44 Contents Device description Figures Symbol Overview How to use the CPM device Fields of application Therapy objectives Indications Contraindications ® ARTROMOT -S3 description Description of the device components Description of the programming unit Explanation of symbols Explanation of symbols (connections and nameplate) Safety information Device setup Connecting the device, performance check...
  • Page 45: How To Use The Cpm Device

    1. How to use the CPM device 1.1 Fields of application 1.3 Indications ARTROMOT ® -S3 is a motor-operated The CPM device is indicated in the Continuous Passive Motion (CPM) treatment of most injuries and postop- device providing motion to the shoulder erative conditions and diseases of the joint.
  • Page 46: Artromot ® -S3 Description

    2. ARTROMOT ® -S3 description The motorized CPM device supports 1. Programming unit the following movements of the shoul- 2. Patient chip card der joint: 3. Compartment for storage of programming unit Adduction/abduction 0° - 30° - 175° 4. Armrest for healthy arm Internal/external 90°...
  • Page 47: Description Of The Programming Unit

    2.2 Description of the programming unit 2.2.1 Programming unit in normal mode patient chip card set angle of motor A set angle of motor B selected therapy therapy timer protocol set abduction set external value rotation value set adduction set internal value rotation value motor A - selected...
  • Page 48 2.2.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for internal / external abduction/adduction rotation selected MENU level selectable parameters and the corresponding selection keys 2.2.3 Programming unit set to ROM programming current maximum selected function value selected for abduction or external rotation...
  • Page 49 2.2.4 Programming unit in general programming mode selected function status of the selected function (here: speed)
  • Page 50: Explanation Of Symbols

    2.3 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page 249. Standard protocols: Comfort protocols: Abduction Warm-up protocol Adduction Isolation program Internal rotation Therapy documentation Abduction/adduction External rotation Therapy documentation Internal/external rotation Pause Oscillation Timer Stretching in abduction Speed Stretching in internal New patient rotation...
  • Page 51: Explanation Of Symbols (Connections And Nameplate)

    2.4 Explanation of symbols (connections and nameplate) Alternating current Protective earth connection Type B applied part Power switch OFF Power switch ON Refer to accompanying documents Do not dispose of product with unsorted household or municipal waste.
  • Page 52: Safety Information

    3. Safety information Definitions Warning! Read the safety statements before use Patient hazard — of the CPM device. The safety state- ments are classified as follows: – Only authorized individuals are allowed to operate the ARTROMOT ® -S3 device. Individuals are authorized after receiving Danger! training in the operation of the...
  • Page 53 Please contact ORMED, – Write the patient's name on the if you have questions in this matter. patient chip card. The card should only be used for this patient.
  • Page 54 Warning! Caution! Equipment malfunction  Equipment damage  – Magnetic and electrical fields are – Check that the voltage and fre- capable of interfering with the quency ratings of your local power proper performance of the device. line are those indicated on the For this reason make sure that all nameplate.
  • Page 55: Device Setup

    4. Device setup Note: For a better understanding of Setup with programmed chip card each step, please fold out pages 3 and 252. Insert the original patient chip card (2) into the programming unit (1). 4.1 Connecting the device, Press the START key. performance check The device automatically enters the starting position (maximum adduction,...
  • Page 56: Adjusting The Device To The Patient

    • In the next step adjust the headrest 4.2 Adjusting the device to Height adjustment with locking screw (32), headrest adjustment with locking the patient screw (30), fine adjustment with ball joint (33). • Use locking screw (31) to position the Note! shoulder restraint approx.
  • Page 57 † Horizontal adduction/abduction Note! (Fig. A) If the elbow angle is changed to a flexion value of greater than or less It is the purpose of the adjustment than 90°, the setting for the upper arm procedures to accommodate the length will have to be changed, too.
  • Page 58: Setting The Treatment Values

    5. Setting the treatment values - the reverse on load setting saved Warning! Patient hazard  in the "Text" version is automati- cally used for both motors Before therapy, a test run consisting - the key lock is disabled. of several exercise cycles must be completed without the patient.
  • Page 59 This is what happens when you press Note! one of the parameter keys to select a parameter: - Refer to sections 5.3 and 5.5 for a description of the parameters. • The corresponding symbol appears on the display in a larger format. - To view the set parameter values, press the corresponding parameter •...
  • Page 60: Programming Artromot ® -S3 Standard

    5.2 Programming Note! ARTROMOT ® • While you adjust the values, the carriage will move to the set range. Standard This allows you to easily and quickly determine the ROM where Different programming levels are the patient does not experience provided to program the pain.
  • Page 61 I Internal rotation the carriage will first move to the Maximum value: - 90 degrees maximum adduction position and to the position halfway between internal and external rotation. Then I External rotation the carriage will stop, allowing the Maximum value: 90 degrees patient to be positioned.
  • Page 62 Follow these steps to program pauses: I Therapy timer • Access menu level 2, then press the Default setting is continuous parameter key to select the special operation. function A clock symbol in the upper right- • The display indicates the symbol for hand corner of the display identifies the special function and the selected the continuous mode of opera-...
  • Page 63 - Abduction: 41° Caution! - Adduction: 39° Patient hazard  - Internal rotation: 1° The reverse on load feature is a safety - External rotation: -1° measure to protect the patient in the - Pauses: event of cramps, spasms, locked joints and similar situations.
  • Page 64 LEVEL 4: Caution! Patient hazard  The synchronized operation is recom- I Transport setting mended as a general rule. However, With this function, the carriage will medical and/or therapeutic indications may call for the non-synchronized move to a position optimally suited for packing the CPM device.
  • Page 65: Programming Artromot -S3 Comfort

    LEVEL 4: 5.4 Programming - Warm-up protocol ARTROMOT ® -S3 Comfort - Isolation program ARTROMOT ® -S3 devices of the Comfort - Therapy series offer two more programming documentation levels for additional functions. Abduction/adduction The programming levels are selected in - Therapy the same way as on Standard models.
  • Page 66: Protocol Details - Comfort Model

    tion/external rotation positions are 5.5 Protocol details – reached. Comfort model The adduction and internal rotation ranges are completed in each cycle. • To access the programming level you Once the maximum abduction and need, press the MENU key repeat- external rotation values have been edly.
  • Page 67 Follow these steps to program the range of motion for internal and external special function: rotation. • Access menu level 4, then press the Subsequently, internal / external rota- parameter key to select the special tion is treated ten times (motor B). function.
  • Page 68 Subsequently the carriage reverses LEVEL 5: 5° towards adduction and then moves very slowly back again to the programmed abduction position I Oscillation (display ). After that it attempts to The "oscillation" function permits a attain another 5°, moving even slower more efficient therapy in the last 10°...
  • Page 69 and then to the programmed internal riage gently stretches the joint rotation position. towards the outside. Subsequently the carriage reverses Starting at the middle position the 5° towards external rotation and then carriage will first move to the pro- moves very slowly back again to the grammed internal rotation position programmed internal rotation position and then to the programmed external...
  • Page 70: Examples Of Use/Sample Protocols

    Reminder: 5.6 Examples of use/ You save the selected parameter values sample protocols by pressing the STOP key. 5.6.1 Isolated adduction/abduction 1. Complete the mechanical settings and adjust the carriage to the patient as described in section 4.2. 2. Press the MENU key on the pro- gramming unit to access level 1 (M1).
  • Page 71 position with the START key and 5.6.3 Isolated elevation initiate therapy by pressing the START key again. (flexion) 5.6.2 Isolated internal rota- 1. First adjust an angle of 90° for external rotation and deactivate tion/external rotation motor B as follows: a.
  • Page 72 and the shoulder are at the same level. c. Now open clamping lever (18) for adjustment of the upper arm Å length , locking screw (20) for è adjustment of the elbow angle and locking screw (28) for adjust- ment of the forearm rest inclination and set the motion element to a position that is comfortable to the patient and suitable for the therapy...
  • Page 73: Care, Maintenance, Transport, Conversion

    Equipment damage – The inspections can be carried out by – The plastic material used is not ORMED Technical Service within the resistant to mineral acids, formic framework of a service agreement. acid, phenols, cresols, oxidants and strong organic or inorganic acids with a pH value below 4.
  • Page 74: Transport

    6.3 Transport Fuse replacement The following operating steps must be Warning! completed before transporting the ® ARTROMOT -S3: Patient hazard, equipment malfunc- tion and damage — 1. Activate the "transport setting" function in the menu (see The replacement of fuses must be also 5.3) and start the referred to specialists as defined in ®...
  • Page 75 12. Only use the original shipping box for transporting the device. Ormed GmbH & Co. KG cannot be held liable for transport damage, if the device was not shipped in its original shipping box. ® 13. Place the ARTROMOT -S3 – legs down –...
  • Page 76: Conversion

    6. Open locking screw (20) and rotate 6.4 Conversion the forearm rest 180°. Tighten locking screw (20) (see conversion diagram Œ d). ® The ARTROMOT -S3 can be used on the left and on the right shoulder joint. 7. Hold the forearm rest and open However, the device must be converted locking screw (28).
  • Page 77: Environmental Protection Statement

    UL 2601-1 unsorted household or municipal waste. IEC 60601-1 It requires separate disposal. Please (Electromagnetic 2:2001 contact ORMED for information about compatibility) the possible recycling of the product. Ambient conditions (storage, transport) 8. Specifications Ambient temperature: -24 ºC to +60 ºC (-12 to +140 °F)
  • Page 78: Electromagnetic Emissions

    9. IEC 60601-1-2:2001 ® If it is necessary to replace assemblies The ARTROMOT -S3 device is subject or cables, only the manufacturer's to particular precautions regarding original parts must be used to ensure electromagnetic compatibility (EMC). continued compliance with EMC The device must be installed and put requirements after repair.
  • Page 79: Electromagnetic Immunity

    9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ® ARTROMOT -S3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is ® the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -S3 device is used in such an environment.
  • Page 80 9.2 Electromagnetic immunity Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity ® ARTROMOT -S3 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. It is ® the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT -S3 device is used in such an environment.
  • Page 81: Recommended Separation Distances

    Ormed international Warranty: Please contact your local dealer or 2 years (mechanical parts) the ORMED headquarters in Ger- 2 years (electroncis) many. Sales: Headquarters Germany Ormed GmbH & Co. KG Ormed GmbH & Co. KG...
  • Page 82: Technical Service

    When ordering spare parts, always specify: - Item - Description - Part number - Quantity - Serial number of the CPM device Note! Refer repairs to authorized, specially trained staff. ORMED GmbH & Co. KG offers service training for your personnel.
  • Page 83: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Declaration of conformity In compliance with the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 concerning medical devices, the company ORMED GmbH & Co.KG Merzhauser Strase 112 D-79100 Freiburg, Germany declares that the products of the product line ARTROMOT ®...
  • Page 84 Table des matières Description de l’appareil Illustrations Symbol Overview Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation Possibilités d’utilisation Objectifs de la thérapie Indications Contre-indications ® Description de l’ARTROMOT Définition des éléments fonctionnels Présentation de l’unité de programmation Légende des pictogrammes Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Consignes de sécurité...
  • Page 85: Informations Sur L'utilisation De L'attelle De Mobilisation

    1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation 1.1 Possibilités d’utilisation 1.3 Indications L’ARTROMOT ® -S3 est une attelle de L’attelle de mobilisation est appropriée mobilisation motorisée axée sur le au traitement des blessures les plus mouvement passif continu (Continuous courantes, des états post-opératoires Passive Motion = CPM) de l’articulation ainsi que des maladies des articulations...
  • Page 86: Description De L'artromot ® -S3

    2. Description de l’ARTROMOT ® Cette attelle de mobilisation motorisée 2.1 Définition des permet de faire bouger l’articulation de l’épaule comme suit : éléments fonctionnels Adduction / abduction 0° - 30° - 175° Rotation Remarque : interne / externe 90° - 0° - 90° veuillez déplier la page 3 ! Elévation (flexion) 0°...
  • Page 87: Présentation De L'unité De Programmation

    28. Vis de blocage pour le mécanisme 32. Réglage en hauteur de la fixation du de pivotement patient 29. Poignée 33. Articulation sphérique du repose- tête 30. Réglage en profondeur du repose- tête 34. Goupilles de sécurité 31. Réglage en hauteur de la fixation Sous réserve de modifications tech- des épaules niques (06/2007)
  • Page 88: Unité De Programmation En Mode De Sélection De Menus

    2.2.2 Unité de programmation en mode de sélection de menus Angle actuel de l’attelle de Angle actuel de mobilisation en l’attelle de mobilisa- abduction / adduction tion en rotation interne / externe Niveau de menu actuel Paramètres dispo- nibles au choix et touches de para- mètres afférentes 2.2.3 Unité...
  • Page 89: Unité De Programmation En Mode Programmation Général

    2.2.4 Unité de programmation en mode programmation général Etat actuel de la Fonction sélectionnée fonction sélectionnée (ici la vitesse )
  • Page 90: Légende Des Pictogrammes

    2.3 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page 249. Programmes Standard : Programmes Comfort : Programme Abduction d’échauffement Adduction Programme d’isolation Rotation interne Suivi du déroulement de la thérapie Abduction / adduction Rotation externe Suivi du déroulement de la Pause thérapie...
  • Page 91: Légende Des Symboles (Raccords Et Plaque Signalétique)

    2.4 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) Courant alternatif Raccord du conducteur de protection Partie appliquée type B Interrupteur principal ARRÊT Interrupteur principal MARCHE Respecter les indications figurant sur les papiers d’accompagnement Ne pas éliminer avec les déchets ménagers non triés...
  • Page 92: Consignes De Sécurité

    3. Consignes de sécurité Explication Avertissement ! Vous devez impérativement lire les Danger pour le patient  consignes de sécurité avant de procé- der à la mise en service de l’attelle de – L’ARTROMOT ® -S3 doit être mani- mobilisation. Ces consignes sont pulée uniquement par des per- réparties en différentes catégories dont sonnes autorisées.
  • Page 93 Fixation du patient qui ont été validés par la société 7. Réglage en hauteur et en profon- ORMED. deur du repose-tête et de la fixation – Veillez à ce qu’aucun membre du des épaules patient ni objet (couverture, cous- –...
  • Page 94 Auparavant, il faut dérouler entière- – Contrôlez l’ARTROMOT ® -S3 au ment le câble de raccordement de moins une fois par an afin de l’appareil et le poser de sorte qu’il repérer d’éventuels endommage- ne puisse se retrouver entraîné entre ments ou raccords desserrés.
  • Page 95: Réglage De L'appareil

    4. Réglage de l’appareil Remarque : en dépliant la page 3 et Réglage avec une carte à puce déjà 252, vous trouverez une illustration programmée des différentes étapes ! Insérez la carte à puce patient originale 4.1 Raccordement de (2) dans l’unité de programmation (1). l’appareil, contrôle du Appuyez sur la touche START.
  • Page 96: Réglage De L'appareil Selon Les Mensurations Du Patient

    • Réglez ensuite le repose-tête 4.2 Réglage de l’appareil réglage en hauteur via la vis de blocage (32), réglage en profondeur selon les mensurations via la vis de blocage (30), ajustement du patient via l’articulation sphérique (33). • Positionnez la fixation des épaules avec la vis de blocage (31) à...
  • Page 97 † Antéversion / rétroversion (fig. A) Remarque ! (adduction / abduction horizon- Une modification de l’angle du coude tale) sur une flexion inférieure ou supé- rieure à 90° change par là-même le Ce réglage a pour but de permettre au réglage de la longueur du bras.
  • Page 98: Réglage Des Valeurs De Traitement

    5. Réglage des valeurs de traitement - l’inversion de la charge enregis- Avertissement ! Danger pour le patient  trée dans la version « Texte » est automatiquement prise en compte pour les deux moteurs. Avant de débuter le traitement, un essai doit être réalisé...
  • Page 99 mation vous venez d’appeler (M1, de mouvement reprend depuis le M2, etc.). début avec le positionnement de l’attelle sur le point correspondant à 3. Vous appelez le paramètre de traite- la valeur d’abduction maximale et à ment ou les fonctions à l’aide d’une la valeur de rotation externe maxi- des quatre touches de paramètres male.
  • Page 100: Programmer L'artromot ® -S3 Version Standard

    NIVEAU 3 : Patients avec une carte à puce - Inversion de la charge programmée Moteur A • Commencez par effectuer les - Inversion de la charge réglages mécaniques. Moteur B • Insérez ensuite la carte à puce (le - Moteur A Marche/Arrêt patient ne doit pas encore être installé...
  • Page 101 touche de paramètre correspon- 2. Valeur de rotation interne maxi- dante. male • Vous enregistrez les réglages effec- tués en appuyant sur la touche STOP. 3. Rotation externe (pour délester les épaules) = 0° NIVEAU 1 5. Valeur d’abduction maximale I Abduction Valeur maximale : 175 degrés...
  • Page 102 • Pressez ensuite à nouveau la NIVEAU 2 touche de paramètre. Le marquage de sélection passe automatiquement à la ligne inférieure pour le réglage I Pauses de la durée de la pause lors de l’adduction / la rotation interne. Les pauses ont lieu une fois chaque valeur maximale programmée Lors de cette fonction, la touche de atteinte.
  • Page 103 I Vitesse NIVEAU 3 La vitesse peut être sélectionnée entre 1% et 100%, par incréments de 1%. I Inversion de la charge du moteur A 100% correspond à 230°/minute (commutation de sécurité) L’appareil inverse automatiquement Réglage par défaut : 100 % le sens du mouvement dès que la résistance (charge) exercée par le patient dépasse le palier réglé.
  • Page 104 (abduction / adduction), puis le I Mode de fonctionnement désactiver. synchrone / asynchrone Pendant la thérapie exécutée en Les moteurs A et B peuvent fonction- mode de fonctionnement normal, le ner de manière synchrone ou asyn- symbole « OFF » est affiché à l’écran chrone.
  • Page 105: Programmer L'artromot ® -S3 Version Comfort

    Toutes les fonctions spéciales sont Attention ! désactivées dans la configuration par Danger pour le patient  défaut. Les valeurs de traitement, réglages et Nous recommandons en principe le affichages suivants peuvent être mode synchrone. L’emploi du mode entrés / appelés via l’unité de program- asynchrone peut être indiqué...
  • Page 106: Informations Relatives Aux Programmes De La Version Comfort

    NIVEAU 5 : Remarque ! - Oscillation NIVEAU 1 : correspond au niveau 1 - Allongement de l’abduction du modèle standard (voir : 5.3) - Allongement de la NIVEAU 2 : correspond au niveau 2 rotation interne du modèle standard (voir : 5.3) - Allongement de la NIVEAU 3 : correspond au niveau 3 rotation externe...
  • Page 107 – deux cases présentant le pour- I Programme d’isolation centage actuellement réglé pour la position d’arrêt du moteur A et Pour cette fonction spéciale, les deux du moteur B moteurs sont allumés. Néanmoins, ils n’exécutent jamais de mouvements – un cercle de marquage coché. simultanément.
  • Page 108 alors positionné à 75% de l’amplitude inférieure celle dans le sens de la de mouvement programmée pour rotation interne. l’adduction et l’abduction. NIVEAU 5 Remarque ! Il est possible de modifier les pourcen- I Oscillation tages uniquement quand la fonction La fonction spéciale «...
  • Page 109 l’abduction est traitée, le moteur B • En mode de fonctionnement normal est arrêté automatiquement, la de l’attelle, cette fonction d’allonge- position du moteur B ne peut plus ment est indiquée par le symbole être modifiée après l’activation de la dans le champ supérieur fonction spéciale.
  • Page 110: Exemple D'application / De Programmation

    Ce déroulement peut être répété un Remarque ! nombre de fois quelconque, selon les besoins. Le traitement est terminé en • Si, parallèlement à l’activation de pressant la touche STOP ou une fois cette fonction, une pause est la durée de thérapie programmée programmée, elle sera observée à...
  • Page 111: Rotation Interne / Rotation Externe Isolée

    moyen des touches +/- à la position 3. Pressez la touche de paramètre de rotation souhaitée qui doit être Adduction ou Abduction conservée pendant le mouvement et amenez l’attelle, au moyen des isolé dans le sens de l’abduction / touches +/- à la position souhaitée l’adduction.
  • Page 112: Elévation Isolée (Flexion)

    blocage (14) pour le réglage en 5.6.3 Elévation isolée Œ hauteur . Réglez ensuite la hauteur de sorte que les points de (flexion) pivot du moteur A et de l’épaule coïncident. 1. Réglez tout d’abord la rotation c. Ouvrez maintenant le levier de externe de 90°...
  • Page 113: Entretien, Maintenance, Transport, Changement De Configuration

    à ultraviolets détachées d’origine. intense (lumière du soleil) et de toute flamme ouverte. SI vous avez conclu un contrat de maintenance, ces contrôles peuvent être pris en charge par le service après- vente ORMED qui, par ailleurs, vous...
  • Page 114: Transport

    renseigne également volontiers sur les autres possibilités offertes en la matière. Hormis ces contrôles, l’appareil ne requiert pas de maintenance régu- lière. Remplacement de fusibles Fig. 2 Avertissement ! Danger pour le patient, dysfonction- nements ou endommagement de 6.3 Transport l’appareil —...
  • Page 115 à l’envers puis remettez les goupilles de sécurité à leur place. 12. Pour le transport, vous devez impérativement utiliser l’emballage d’origine. La société Ormed GmbH & Co. KG se dégage de toute responsabilité en cas d’endommagements occasionnés pendant le transport si l’appareil n’avait pas été...
  • Page 116: Changement De Configuration

    vis de blocage (14) (voir schéma de 6.4 Changement de montage † b, c). configuration 6. Desserrez la vis de blocage (20) et faites pivoter l’appui de l’avant-bras ® L’ARTROMOT -S3 peut être utilisée de 180°. pour traiter l’articulation des épaules Resserrez la vis de blocage (20) (voir gauche et droite.
  • Page 117: Consignes Relatives À L'environnement

    : + A1:1993 triés ; il est à traiter séparément. Veuil- + A2: 1995 lez prendre contact avec la société CSA n° ORMED pour obtenir des informations 601.1-M90 concernant l’élimination de votre UL 2601-1 appareil. CEM : CEI 60601-1- (compatibilité...
  • Page 118: Emission Électromagnétique

    9. CEI 60601-1-2:2001 ® sécurité du patient et de l’opérateur L’ARTROMOT -S3 est soumis à des n’est plus garantie. L’appareil ne doit mesures de précaution particulières en être remis en marche qu’une fois ce qui concerne la compatibilité élec- réparé. tromagnétique (CEM).
  • Page 119: Résistance Aux Interférences Électromagnétiques

    9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Emission électromagnétique ® L’ARTROMOT -S3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ® ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT -S3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
  • Page 120 9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques Lignes directrices et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique ® L’ARTROMOT -S3 est destinée à fonctionner dans l’environnement électromagnétique indiqué ® ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT -S3 doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit.
  • Page 121: Distances De Sécurité Recommandées

    Veuillez contacter le revendeur de 2 ans (électronique) votre région ou vous adresser directement au siège principal en Service des ventes Allemagne. Ormed GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 Siège principal en Allemagne D-79100 Freiburg Ormed GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg Tél.
  • Page 122: Service Technique

    Vous avez des questions techniques ? qualifié autorisé. Vous avez besoin du service technique ? La société ORMED GmbH & Co. KG propose des formations de mainte- Tél. : +49-180-5-1 ormed de nance. +49-180-5-1 67 63 33...
  • Page 123: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Déclaration de conformité Conformément aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE du 14/06/1993 relatives aux produits médicaux, la société ORMED GmbH & Co.KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ARTROMOT ®...
  • Page 124 Contenido Descripción del aparato Illustraciones Symbol Overview Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización Posibilidades de aplicación Objetivos de la terapia Indicaciones Contraindicaciones ® Descripción del aparato ARTROMOT Explicación de los elementos funcionales Explicación de la unidad de programación Explicación de los pictogramas Explicación de símbolos (conexiones y placa de características) Indicaciones de seguridad...
  • Page 125: Informaciones Sobre El Uso De La Tablilla De Movilización

    1. Informaciones sobre el uso de la tablilla de movilización 1.3 Indicaciones 1.1 Posibilidades de aplicación La tablilla de movilización es adecuada El aparato ARTROMOT ® -S3 es una para el tratamiento terapéutico de las tablilla de movilización motorizada que más frecuentes lesiones de la articula- permite un movimiento pasivo continuo ción del húmero así...
  • Page 126: Descripción Del Aparato Artromot ® -S3

    2. Descripción del aparato ARTROMOT ® La tablilla de movilización motorizada 2.1 Explicación de los posibilita la realización de los siguientes movimientos en la articulación del elementos funcionales húmero: Aducción/Abducción 0° - 30° - 175° Nota: Rotación ¡Por favor despliegue la página 3! interior/exterior 90°...
  • Page 127: Explicación De La Unidad De Programación

    28. Tornillo de apriete para el meca- 32. Ajuste de altura para la fijación del nismo de giro paciente 29. Mango 33. Articulación esférica del reposaca- bezas 30. Ajuste de profundidad del reposaca- bezas 34. Clavijas hendidas de seguridad 31. Ajuste de altura para la fijación del Modificaciones técnicas reservadas hombro (06/2007)
  • Page 128 2.2.2 Unidad de programación en modo de selección de MENU Ángulo actual de la Ángulo actual de la tablilla tablilla de moviliza- de movilización en abduc- ción en rotación ción/aducción interior/exterior Nivel de MENÚ actual Parámetros disponibles y sus respectivas teclas 2.2.3 Unidad de programación en modo de programación «Magnitud de movimiento»...
  • Page 129 2.2.4 Unidad de programación en modo de programación «General» Estado actual de la Función seleccionada función seleccionada (aquí: velocidad)
  • Page 130: Explicación De Los Pictogramas

    2.3 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la página 249. Programas estándar: Programas con funciones suplementarias: Abducción Programa de calenta- miento Aducción Programa de aislamiento Rotación interior Documentación del desarrollo de la terapia Rotación exterior Abducción/aducción Pausa Documentación del...
  • Page 131: Explicación De Símbolos (Conexiones Y Placa De Características)

    2.4 Explicación de símbolos (conexiones y placa de características) Corriente alterna Conexión del hilo de guarda Pieza de aplicación tipo B Interruptor principal OFF Interruptor principal ON Observar los documentos adjuntos No eliminar el aparato con la basura doméstica sin clasificar...
  • Page 132: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad Explicación ¡Advertencia! Es sumamente importante que lea las Peligro para el paciente  indicaciones de seguridad antes de la puesta en marcha de la tablilla de – El aparato ARTROMOT ® -S3 sólo movilización. Las indicaciones de debe ser manejado por personal seguridad están marcadas de la autorizado.
  • Page 133 – Durante la instrucción y el uso de la autorizados por la empresa ORMED. tablilla de movilización, el paciente tiene que estar plenamente cons- – Asegúrese de que ninguna parte del ciente de lo que está...
  • Page 134 En caso pueden mermar el funcionamiento de duda diríjase a la empresa del aparato. Al poner en servicio el ORMED. aparato, usted debe cerciorarse de que todos los aparatos de fabrica- – Para la alimentación de corriente del ción ajena, que son ütilizados cerca...
  • Page 135 ¡Precaución! Evitar huellas de presión o de roce  Preste atención en el caso de pacien- tes adiposos, especialmente en el caso de personas muy grandes o muy pequeñas, de evitar que se produzcan huellas de presión o de roce. Peligro para el paciente, deterioro de la tablilla ...
  • Page 136: Ajustar El Aparato

    4. Ajustar el aparato Nota: ¡Por favor despliegue las Ajuste con una tarjeta chip ya páginas 3 y 252 para una mejor programada aclaración de cada uno de los pasos! Inserte la tarjeta chip de paciente 4.1 Conexión del aparato, original (2) en la unidad de programa- ción (1).
  • Page 137: Ajuste Del Aparato A Las Medidas Del Paciente

    • A continuación ajuste la posición del 4.2 Ajuste del aparato a las reposacabezas : Ajuste de altura con el tornillo de apriete (32), ajuste de medidas del paciente profundidad con el tornillo de apriete (30), ajuste fino con la articulación esférica (33).
  • Page 138 † Ajuste de la Nota: anteversión/retroversión (fig. A) Si usted modifica el ángulo del codo a (aducción/abducción horizontal) un valor de flexión superior o inferior a 90°, significa que también tiene que El objetivo de estos ajustes es propor- modificar el ajuste de longitud del cionarle al paciente el posicionamiento brazo.
  • Page 139: Ajustar Los Valores De Tratamiento

    5. Ajustar los valores de tratamiento - la inversión de carga almace- Advertencia Peligro para el paciente  nada en la versión «Texto» auto- máticamente es adoptada para ambos motores. Antes de empezar el tratamiento se tiene que efectuar una prueba de - el bloqueo de teclas está...
  • Page 140 indicado en el centro del display con mente al máximo valor de aducción y M1, M2, etc. máximo valor de rotación interior. Después de alcanzar esta posición, 3. Para llamar el respectivo parámetro el ciclo de movimiento empieza de de tratamiento o las funciones, usted nuevo con el desplazamiento de la tiene que pulsar una de las 4 teclas tablilla hacia el máximo valor de...
  • Page 141: Programar La Versión Artromot ® -S3 Standard

    NIVEL 3: Pacientes con tarjeta chip programada - Inversión de carga motor A • Realice primero los ajustes mecánicos - Inversión de carga motor B necesarios. - Motor A On/Off • Inserte ahora la tarjeta chip en el lector (el paciente aún no se debe - Motor B On/Off encontrar encima de la tablilla de movilización).
  • Page 142 NIVEL 1: 3. Rotación exterior (para la des- carga del hombro) = 0° I Abducción Máximo valor: 175 grados 5. Máximo valor de abducción I Aducción 6. Máximo valor de rotación exte- Máximo valor: 30 grados rior ¡Precaución! Peligro para el paciente  •...
  • Page 143 • A continuación vuelva a pulsar la NIVEL 2: misma tecla de parámetros. La marcación cambia automáticamente al renglón inferior para ajustar la I Pausas duración de la pausa de aduc- ción/rotación interior. Las pausas se hacen cada vez que se alcance uno de los valores máxi- En esta función la tecla de paráme- mos programados.
  • Page 144 I Velocidad NIVEL 3: La velocidad se puede ajustar en pasos de 1% desde 1% hasta 100%. I Inversión de carga motor A El ajuste 100% equivale a (circuito de seguridad) 230°/minuto El aparato cambia automáticamente la dirección de movimiento (dirección Ajuste estándar: 100% opuesta) de ambos motores en cuanto la resistencia (carga) ocasio-...
  • Page 145 Para un movimiento de rotación I Modo de servicio interior/exterior aislado, programar el síncrono/asíncrono motor A a la posición deseada Es posible conectar los motores A y (abducción/aducción) y desactivarlo B de manera sincrónica o asincró- a continuación. nica. Durante la terapia en el servicio normal de la tablilla el display mues- Síncrono: tra el símbolo «OFF»...
  • Page 146: Programar La Versión Artromot ® -S3 Comfort

    Los niveles de programación 1, 2, 3 y 6 ¡Precaución! corresponden a los niveles de progra- Peligro para el paciente  mación 1, 2, 3 y 4 de las versiones Standard. Nosotros, por principio, recomenda- Todas las funciones especiales están mos que el aparato trabaje en el desactivadas en el ajuste estándar del modo de servicio sincrónico.
  • Page 147: Información Sobre Los Programas De La Versión Comfort

    NIVEL 5: NIVEL 4: - Oscilación - Extensión abducción - Extensión rotación interior I Programa de calentamiento - Extensión rotación exterior El programa de calentamiento posibilita acercar al paciente lenta- mente a los valores límite ajustados MENU para la aducción/abducción y la rotación interior/exterior.
  • Page 148 – un signo en forma de V en el I Programa de aislamiento círculo de marcación. Ambos motores están conectados en • Para activar la función debe pulsar la esta función especial, sin embargo tecla «+», y para desactivarla la tecla nunca ejecutan movimientos al «-».
  • Page 149 NIVEL 5: Nota: Los porcentajes sólo se pueden modificar cuando la función especial I Oscilación está activada (signo en forma de V La función especial «Oscilación» dentro del círculo). posibilita un trabajo más efectivo dentro de los últimos 10° antes de alcanzar los valores ajustados como I Documentación del desarrollo de máximo para la abducción y rotación...
  • Page 150 motor B ya no se puede modificar Nota: después de activar la función espe- cial. • En caso de estar programada una pausa al activar esta función, la Teniendo como punto de partida la pausa es respetada cada vez que posición central, la tabilla se des- se alcance el máximo punto de plaza primero hacia el valor de...
  • Page 151 miento de rotación interior. fuerte, la inversión de carga se activa automáticamente y la tablilla se Este desarrollo se puede repetir desplaza en dirección contraria. cuantas veces se quiera, según las necesidades. El tratamiento concluye Este ciclo de estiramiento es repetido mediante pulsación de la tecla STOP 10 veces.
  • Page 152: Ejemplos De Aplicación/Programación

    8. Desactive el motor B pulsando 5.6 Ejemplos de aplicación/ nuevamente la tecla de parámetros «Motor B On/Off» o pulsando la programación tecla «–». El signo en forma de V ja no debe estar dentro del círculo junto al respectivo símbolo. 5.6.1 Aducción/abducción 9.
  • Page 153 para acceder al nivel 3 (M3). tros «Motor B On/Off» o pulsando la tecla «–». El signo en forma de V 7. Presione la tecla de parámetros ya no debe estar dentro del círculo «Motor A On/Off» para activar junto al respectivo símbolo. el parámetro.
  • Page 154 Nota: - Después de haber programado la dimensión de los movimientos, usted puede programar otras opciones de programa como pausas, velocidad, etc. 4. Almacene los ajustes realizados con la tecla STOP, desplace la tablilla hacia la posición inicial con la tecla START e inicie la terapia pulsando nuevamente la tecla START.
  • Page 155: Conservación, Mantenimiento, Transporte, Reequipamiento

    – No exponga la tablilla de moviliza- ción a una radiación intensiva de Estos controles se pueden realizar rayos ultravioletas (luz solar) ni a dentro del marco de un acuerdo de fuego abierto. servicio técnico del servicio posventa ORMED, el cual también le podrá...
  • Page 156: Transporte

    proporcionar información sobre las demás posibilidades de servicio que ofrece la empresa. Por lo demás el aparato no requiere ninguna clase de mantenimiento regular. Cambiar los fusibles Advertencia Fig. 2 Peligro para el paciente, defectos de 6.3 Transporte funcionamiento y/o deterioro del aparato Sólo técnicos expertos de acuerdo Para poder transportar el aparato...
  • Page 157 12. Para el transporte sólo se debe utilizar el embalaje original. La empresa Ormed GmbH & Co. KG no asume ninguna responsabilidad por daños de transporte ocurridos sin haber utilizado el embalaje original.
  • Page 158: Reequipamiento

    5. Jale el elemento de movimiento 6.4 Reequipamiento hacia afuera y vuelva a introducirlo en el lado opuesto. Cierre el tornillo de apriete (14) (véase el esquema de ® El aparato ARTROMOT -S3 se puede reequipamiento † b, c). utilizar tanto para la articulación del húmero izquierdo como para la del 6.
  • Page 159: Indicaciones Respecto Al Medio Ambiente

    (Compatibilidad 2:2001 que eliminar por separado. Por favor electromagnética) póngase en contacto con la empresa ORMED para adquirir información acerca de cómo eliminar su aparato Condiciones ambientales adecuadamente. (almacenaje, transporte) Temperatura -24 ºC hasta ambiente: +60 ºC...
  • Page 160: Emisión Electromagnética

    9. IEC 60601-1-2:2001 ® En caso de que detecte un daño o un El aparato ARTROMOT -S3 está sujeto defecto de funcionamiento que pueda a medidas de precaución especiales poner en peligro la seguridad del con respecto a la compatibilidad paciente y del operador, no debe poner electromagnética (CEM).
  • Page 161: Resistencia A Las Perturbaciones Electromagnéticas

    9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Pautas y declaración del fabricante – Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas ® El aparato ARTROMOT -S3 ha sido diseñado para el uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario cerciorarse de que el ®...
  • Page 162 9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas Pautas y declaración del fabricante – Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas ® El aparato ARTROMOT -S3 ha sido concebido para el servicio en un entorno electromagné- tico con las características especificadas a continuación. El cliente o usuario de ®...
  • Page 163: Distancias De Seguridad Recomendadas

    2 años (para piezas mecánicas) directamente con la agencia principal 2 años (para piezas electrónicas) de ORMED en Alemania. Venta: Establecimiento principal en Ormed GmbH & Co. KG Alemania Merzhauser Straße 112 Ormed GmbH & Co. KG D-79100 Freiburg Merzhauser Straße 112...
  • Page 164: Servicio Técnico

    Sólo personal técnico debidamente autorizado debe realizar las reparacio- nes. ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Necesita ayuda de nuestro servicio La empresa ORMED GmbH & Co. KG técnico? le ofrece cursillos de formación en todo lo referente al servicio técnico. Teléfono:...
  • Page 165: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Declaración de conformidad Según las disposiciones de la norma CE 93/42/CEE del 14.06.1993 para productos sanitarios, la empresa ORMED GmbH & Co.KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg declara que los productos de la línea de productos ARTROMOT ®...
  • Page 166 Indice Descrizione dell’apparecchiatura Illustrazioni Symbol overview Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione Possibilità d’impiego Obiettivo della terapia Indicazioni Controindicazioni ® Descrizione dell’ARTROMOT Spiegazione degli elementi funzionali Spiegazione dell’unità di programmazione Spiegazione dei pittogrammi Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Avvertenze per la sicurezza Messa a punto dell’apparecchio Collegamento dell’apparecchio e controllo funzionale...
  • Page 167: Informazioni Sull'impiego Dell'apparecchiatura Per La Mobilizzazione

    1. Informazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione 1.3 Indicazioni 1.1 Possibilità d’impiego L’ARTROMOT ® -S3 è L’apparecchiatura per la mobilizzazione un’apparecchiatura per la mobilizza- è adatta per la terapia delle più comuni zione motorizzata per il movimento lesioni, degli stati postoperatori e delle passivo continuo malattie dell’articolazione della spalla (Continuous Passive Motion = CPM)
  • Page 168: Descrizione Dell'artromot ® -S3

    2. Descrizione dell’ARTROMOT ® L’apparecchiatura motorizzata per la 2.1 Spiegazione degli mobilizzazione rende possibili i seguenti movimenti nell’articolazione della spalla: elementi funzionali adduzione/abduzione 0° - 30° - 175° rotazione Nota: interna/esterna 90° - 0° - 90° consultare la pag. 3! 1.
  • Page 169: Spiegazione Dell'unità Di Programmazione

    27. Tubo ad innesto per la regolazione 31. Regolazione dell’altezza per il della lunghezza avambraccio fissaggio della spalla 28. Vite di fissaggio per la meccanica 32. Regolazione dell’altezza per il della rotazione fissaggio del paziente 29. Impugnatura 33. Giunto sferico per il poggiatesta 30.
  • Page 170 2.2.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolazione Angolazione attuale attuale dell’ap- dell’apparecchiatura parecchiatura per la mobilizzazione per la mobilizza- in rotazione zione in abdu- interna/rotazione zione/adduzione esterna Livello di MENU attuale Parametri seleziona- bili e rispettivi tasti parametri 2.2.3 Unità...
  • Page 171 2.2.4 Unità di programmazione nella modalità di programmazione Generale Stato attuale della funzione selezionata Funzione selezionata (in questo caso Velocità)
  • Page 172: Spiegazione Dei Pittogrammi

    2.3 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pagina 249. Programmi standard: Programmi comfort: Abduzione Programma di riscalda- mento Adduzione Programma di isolamento Rotazione interna Documentazione sul decorso terapeutico Rotazione esterna Abduzione/Adduzione Pausa Documentazione sul decorso terapeutico Rotazione interna/ Timer Rotazione esterna Velocità...
  • Page 173: Spiegazione Dei Simboli (Collegamenti E Targhetta Del Modello)

    2.4 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) Corrente alternata Collegamento del condut- tore di protezione Parte applicata tipo B Interruttore principale OFF Interruttore principale ON Seguire la documentazione di accompagnamento Non smaltire insieme ai rifiuti domestici non differenziati...
  • Page 174: Avvertenze Per La Sicurezza

    3. Avvertenze per la sicurezza Spiegazione Avvertimento! È assolutamente necessario leggere le Pericolo per il paziente  Avvertenze per la sicurezza prima della messa in servizio dell’apparecchiatura – L’impiego dell’ARTROMOT ® -S3 è per la mobilizzazione. Le Avvertenze per riservato esclusivamente a perso- la sicurezza sono contrassegnate come nale autorizzato.
  • Page 175 – L’ARTROMOT ® -S3 deve essere zioni. utilizzata solo con accessori appro- vati da ORMED. – Durante la spiegazione delle funzioni e l’uso dell’apparecchiatura per la – Assicurarsi che nessuna parte del mobilizzazione, il paziente deve corpo e nessun oggetto (come essere in pieno stato di coscienza.
  • Page 176 Per – Campi elettrici e magnetici possono ulteriori informazioni, rivolgersi a influire sul funzionamento dell’appa- ORMED. recchio. Durante il funzionamento, assicurarsi che tutti gli apparecchi – Per l’alimentazione non è consentito esterni in funzione nelle vicinanze, usare prolunghe con prese multiple.
  • Page 177 Attenzione! Danni all’apparecchio  – Assicurarsi che i parametri della vostra rete elettrica coincidano con i valori della tensione e della fre- quenza riportati sulla targhetta del modello. – La sollecitazione massima conti- nua del sedile è pari a 150 kg. –...
  • Page 178: Messa A Punto Dell'apparecchio

    4. Messa a punto dell’apparecchio Nota: per l’illustrazione delle singole Impostazione con chipcard già operazioni, si rimanda alle pagg. 3 e programmata 252. Inserire la chipcard originale del paziente (2) nell’unità di programma- 4.1 Collegamento zione (1). dell’apparecchio e Premere il tasto START. controllo funzionale La posizione iniziale (valore di addu- zione massimo, valore medio rotazione...
  • Page 179: Regolazione Dell'apparecchio In Base Alle Misure Del Paziente

    • Regolare quindi il poggiatesta 4.2 Regolazione dell’appa- regolazione dell’altezza con la vite di fissaggio (32), regolazione della recchio in base alle profondità con la vite di fissaggio (30), misure del paziente regolazione fine con il giunto sferico (33). • Posizionare il fissaggio della spalla Nota! con la vite di fissaggio (31) circa 1 cm sopra le spalle.
  • Page 180 † Anteversione/retroversione Nota! (Fig. A) (adduzione/abduzione Una variazione dell’angolazione del orizzontale) gomito a meno o più di 90° di fles- sione ha come conseguenza un Lo scopo della regolazione è quello di cambiamento dell’impostazione della ottenere una posizione il più possibile lunghezza dell’omero.
  • Page 181: Impostazione Dei Valori Terapeutici

    5. Impostazione dei valori terapeutici – viene adottata automaticamente Avvertimento! Pericolo per il paziente  l’inversione carico memorizzata nella versione «Text» per i due motori. Prima d’iniziare il trattamento eseguire una prova composta da più – il blocco tasti è disattivato. cicli di movimento, senza paziente.
  • Page 182 3. I parametri terapeutici o le funzioni si motore modifica il senso di rotazione richiamano di volta in volta con uno dopo il raggiungimento dei valori dei 4 tasti parametri posti sotto il massimi. display. Quali parametri o funzioni corrispondono ai 4 tasti parametri Nota! viene indicato dai simboli sopra.
  • Page 183: Programmazione Dell'artromot ® -S3 Versione Standard

    • Posizionare ora il paziente sull’appa- LIVELLO 4: recchiatura per la mobilizzazione e - Impostazione di trasporto premere START per avviare la terapia. - Modalità di funzionamento sincrono/asincrono 5.2 Programmazione dell’ARTROMOT ® - Durata complessiva della terapia versione Standard - Menu Assistenza clienti La programmazione delle singole Nota! impostazioni dell’ARTROMOT...
  • Page 184 LIVELLO 1: 3. Rotazione esterna (per lo sgravio del carico della spalla) I Abduzione = 0° Valore massimo: 175 gradi 5. Valore massimo di abduzione I Adduzione Valore massimo: 30 gradi 6. Valore massimo di rotazione esterna Attenzione! Pericolo per il paziente  •...
  • Page 185 pausa in adduzione/rotazione LIVELLO 2: interna. Il tasto parametri con questa funzione serve esclusivamente per I Pause passare da una pausa all’altra. Le pause hanno luogo ogni volta ai • Modificare il valore premendo il tasto valori massimi programmati. «+» o «-». Scegliere ad es. 5 I due punti di pausa sono: secondi.
  • Page 186 I Velocità LIVELLO 3: La velocità si può impostare in incrementi dell’1% tra l’1% e il 100%. I Inversione carico motore A Il 100% corrisponde a 230°/minuto (circuito di sicurezza) L’apparecchio passa automatica- Impostazione standard: 100% mente i due motori alla direzione opposta del movimento, quando la resistenza (il carico) da parte del I Nuovo paziente...
  • Page 187 desiderata (abduzione/adduzione) e I Modalità di funzionamento poi disattivare. sincrono/asincrono Durante la terapia, il display mostra I motori A e B possono essere avviati nel funzionamento normale dell’appa- in modalità di funzionamento sin- recchiatura il simbolo «OFF» invece crono o asincrono. dell’angolazione programmata per l’adduzione e l’abduzione.
  • Page 188: Programmazione Dell'artromot ® -S3 Versione Comfort

    5.4 Programmazione Attenzione! Pericolo per il paziente  dell’ARTROMOT ® versione comfort In linea di massima si raccomanda il funzionamento sincrono. L’utilizzo di quello asincrono può essere consi- Nella versione ARTROMOT ® -S3 Comfort gliato per finalità medico-terapeutiche. si possono selezionare ulteriori funzioni La modalità...
  • Page 189: Informazioni Sui Programmi Delle Versioni Comfort

    LIVELLO 4 Tutte le funzioni speciali sono disatti- vate nell’impostazione standard. - Programma di riscaldamento - Programma di isolamento Nota! - Documentazione sul LIVELLO 1: corrisponde al livello 1 decorso terapeutico dei modelli Standard (vedere: 5.3) Abduzione/Adduzione LIVELLO 2: corrisponde al livello 2 - Documentazione dei modelli Standard (vedere: 5.3) sul decorso terapeutico...
  • Page 190 In modalità riscaldamento, nella parte - un segno di spunta nel cerchio. sinistra superiore del display appare il • per attivare la funzione, premere il simbolo tasto «+», per disattivare, il tasto «-» Un’attivazione/disattivazione pre- Impostazione standard: disattivata mendo nuovamente il tasto parame- I Programma di isolamento tri qui non è...
  • Page 191 I Documentazione sul decorso LIVELLO 5: terapeutico Adduzione/Abduzione I Oscillazione Questa funzione speciale consente, nel caso della versione La funzione speciale «Oscillazione» ARTROMOT ® -S3 Comfort, una consente un lavoro efficace nell’am- riproduzione della documentazione bito degli ultimi 10° prima del rag- dell’intero decorso terapeutico.
  • Page 192 Nota! I Distensione Abduzione La funzione speciale «Distensione • Se nell’attivare questa funzione vi abduzione» consente una distensione dovesse essere una pausa pro- delicata dell’articolazione in direzione grammata, questa sarà osservata del sollevamento del braccio. Viene ogni volta che si raggiunge il punto trattata esclusivamente l’abduzione, il di distensione massimo.
  • Page 193 ricominciare con un ciclo di disten- automaticamente e l’apparecchiatura sione della rotazione interna. si sposta nella direzione opposta. Questa fase può essere ripetuta ogni Questo ciclo di distensione viene volta che si ritiene necessario. Il ripetuto 10 volte. trattamento termina premendo il tasto L’apparecchiatura si porta infine sul STOP o al termine della durata della massimo valore programmato per la...
  • Page 194: Esempi Di Applicazione/Programmazione

    fianco al simbolo non deve essere 5.6 Esempi di applicazione/ più visualizzato. programmazione 9. Memorizzare le impostazioni effet- tuate con il tasto STOP, portare l’apparecchiatura nella posizione iniziale usando il tasto START e 5.6.1 Adduzione/abduzione avviare la terapia premendo nuova- mente il tasto START.
  • Page 195 8. Disattivare il motore A premendo f. Memorizzare l’impostazione nuovamente il tasto parametri premendo il tasto STOP. Motore A on/off oppure il tasto «–». Il segno di spunta nel cerchio di fianco al simbolo non deve essere 2. Effettuare, quindi, le impostazioni più...
  • Page 196 Nota! - Dopo aver programmato l’ampiezza del movimento, è possibile pro- grammare altre opzioni come Pausa, Velocità, ecc. 4. Memorizzare le impostazioni effet- tuate con il tasto STOP, portare l’apparecchiatura nella posizione iniziale usando il tasto START e avviare la terapia premendo nuova- mente il tasto START.
  • Page 197: Cura, Manutenzione, Trasporto, Adattamento

    Questi controlli possono essere eseguiti – Proteggere l’apparecchiatura per la nell’ambito di un contratto di assistenza mobilizzazione da radiazioni ultra- del Servizio clienti ORMED che sarà violette intense (luce solare) e da lieto di fornire informazioni su ulteriori fiamme aperte.
  • Page 198: Trasporto

    6.3 Trasporto Sostituzione dei fusibili ® Per il trasporto dell’ARTROMOT -S3 si Avvertimento! devono effettuare le seguenti imposta- zioni: Pericolo per il paziente, disturbi al funzionamento oppure danni all’appa- recchio  1. Attivare la funzione «Impostazione di trasporto» nel menu (vedere anche il par.
  • Page 199 12. Per il trasporto si deve utilizzare solo l’imballo originale. L’azienda Ormed GmbH & Co. KG non si assume la responsabilità di danni causati dal trasporto di merce spedita senza imballo originale. ® 13. Mettere l’ARTROMOT -S3 - con le gambe della sedia in avanti - sul fondo della scatola.
  • Page 200: Adattamento

    Chiudere la vite di fissaggio (14) (vd. 6.4 Adattamento schema di adattamento † b, c) 6. Aprire la vite di fissaggio (20) e ® L’ARTROMOT -S3 può essere utilizzata girare il bracciolo per l’avambraccio per l’articolazione della spalla destra e di 180°.
  • Page 201: Avvertenze Riguardanti L'ambiente

    IEC 60601-1- differenziati, ma deve essere trattato (compatibilità 2:2001 separatamente. Per ricevere informa- elettromagnetica) zioni riguardanti lo smaltimento dell’ap- parecchiatura, mettersi in contatto con ORMED. Condizioni ambientali (immagazzinamento, trasporto) Temperatura tra -24 ºC e 8. Specifiche tecniche ambientale: +60 ºC Umidità...
  • Page 202: Emissioni Elettromagnetiche

    9. IEC 60601-1-2:2001 ® menti è garantito nella disposizione L’ARTROMOT -S3 è sottoposta a adottata. provvedimenti precauzionali speciali in rapporto alla compatibilità elettroma- Se si riscontrano danni o malfunziona- gnetica (CEM). È consentito installare menti in misura tale da non poter più l’apparecchiatura e metterla in servizio garantire la sicurezza di paziente e solo in conformità...
  • Page 203: Immunità Ai Disturbi Elettromagnetici

    9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L’ARTROMOT -S3 è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. ® Il cliente oppure l’utilizzatore dell’ARTROMOT -S3 dovrebbero garantire, che essa è utilizzata in tale ambiente.
  • Page 204 9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici ® L’ARTROMOT -S3 è progettata per il funzionamento nell’ambiente elettromagnetico di seguito ® indicato. Il cliente o l’operatore dell’ARTROMOT -S3 deve assicurarsi che l’apparecchiatura venga impiegata in questo tipo di ambiente. Test dell’immunità...
  • Page 205: Distanze Di Protezione Raccomandate

    2 anni (parti meccaniche) centrale in Germania. 2 anni (elettronica) Sede centrale Germania Vendite: Ormed GmbH & Co. KG Ormed GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112 Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg D-79100 Freiburg Tel. +49 761 45 66-01...
  • Page 206: Servizio Tecnico Assistenza Clienti

    Solo a personale specializzato auto- rizzato è consentito eseguire ripara- Avete dei problemi tecnici? zioni. Vi occorre assistenza tecnica? ORMED GmbH & Co. KG offre corri- Telefono : +49-180-5-1 ormed de spondenti corsi di addestramento per +49-180-5-1 67 63 33 il servizio tecnico.
  • Page 207: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità In conformità alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE del 14.06.1993 per prodotti medicali, la società ORMED GmbH & Co.KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dichiara che i prodotti della linea di prodotti ARTROMOT ®...
  • Page 208 Inhoudsopgave Beschrijving Afbeeldingen Symbol Overview Informatie voor het gebruik van de bewegingsslede 1.1 Toepassingsmogelijkheden Behandeldoelen Indicaties Contra-indicaties ® Beschrijving van de ARTROMOT Verklaring van de functie-elementen De afstandsbediening Verklaring van de pictogrammen Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Veiligheidsaanwijzingen Het toestel instellen Het toestel aansluiten, functiecontrole Het toestel instellen op de maten van de patiënt...
  • Page 209: Informatie Voor Het Gebruik Van De Bewegingsslede

    1. Informatie voor het gebruik van de bewegingsslede 1.3 Indicaties 1.1 Toepassings- mogelijkheden De bewegingsslede is geschikt voor de De ARTROMOT ® -S3 is een gemotori- behandeling van de meest voorko- seerde bewegingsslede voor continue mende letsels, postoperatieve aandoe- passieve beweging ningen en gewrichtsaandoeningen van (Continuous Passive Motion = CPM) het schoudergewricht, zoals de vol-...
  • Page 210: Beschrijving Van De Artromot

    2. Beschrijving van de ARTROMOT ® De gemotoriseerde bewegingsslede 2.1 Verklaring van de maakt de volgende bewegingen in het schoudergewricht mogelijk. functie-elementen Ad-/abductie 0° - 30° - 175° Endo-/exorotatie 90° - 0° - 90° Tip: vouw bladzijde 3 uit! Elevatie (flexie) 0°...
  • Page 211: De Afstandsbediening

    30. Diepte-instelling voor de 33. Bolscharnier voor de hoofdsteun hoofdsteun 34. Splitpennen 31. Hoogte-instelling voor het Technische veranderingen voorbehou- bevestiggen van de schouder den (06/2007) 32. Hoogte-instelling voor het bevestiggen van de patiënt ® Geldt uitsluitend voor de ARTROMOT -S3 comfort 2.2 De afstandsbediening 2.2.1 Afstandsbediening in de normale modus Patiëntenchipkaart...
  • Page 212 2.2.2 Afstandsbediening in MENU-selectiemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van bewegingsslede in de bewegingsslede abductie / adductie in endorotatie / exorotatie Actueel MENU-niveau Ter beschikking staande parameters en bijbehorende parameterknoppen 2.2.3 Afstandsbediening in de programmeermodus Bewegingsuitslag Actueel geprogram- merde maximale Geselecteerde functie waarde van de abductie of exorotatie...
  • Page 213 2.2.4 Afstandsbediening in de programmeermodus Algemeen Actuele toestand van Geselecteerde functie de geselecteerde functie (hier snelheid)
  • Page 214: Verklaring Van De Pictogrammen

    2.3 Verklaring van de pictogrammen Zie ook het pictogrammenoverzicht, pagina 249. Standaard-programma’s: Comfort-programma’s: Abductie Opwarmprogramma Adductie Isolatieprogramma Endorotatie Behandelverloop- documentatie abductie / adductie Exorotatie Behandelverloop- Pauze documentatie endorotatie / exorotatie Timer Oscillatie Snelheid Uitrekken abductie Nieuwe patiënt Uitrekken endorotatie Omkeren bewegingsrichting motor A Uitrekken exorotatie Omkeren bewegingsrichting...
  • Page 215: Verklaring Van De Symbolen (Aansluitingen En Typeplaatje)

    2.4 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) Wisselstroom Aardaansluiting Toepassingsonderdeel type B Hoofdschakelaar UIT Hoofdschakelaar AAN Leef de bijgevoegde documentatie na Voer het toestel niet af met het gangbare huisvuil...
  • Page 216: Veiligheidsaanwijzingen

    3. Veiligheidsaanwijzingen Verklaring Waarschuwing! Lees zorgvuldig de veiligheidsaanwijzin- Gevaar voor patiënten  gen voor het in gebruik nemen van de bewegingsslede. Hieronder ziet u de – Uitsluitend bevoegde personen aanduidingen voor de veiligheidsaanwij- mogen de ARTROMOT ® -S3 bedie- zingen. nen.
  • Page 217 U gevaar vormt. Neem bij vragen mag de chipkaar uitsluitend gebrui- contact op met ORMED. ken voor de betreffende patiënt. – Voor de stroomtoevoer mag u geen Wanneer u de patiëntenchipkaart verlengsnoeren met stekkerblok voor een andere patiënt gebruikt,...
  • Page 218 – Voordat u begint met enige reini- Voorzichtig! gings- en reparatiewerkzaamheden Schuur- en drukplekken vermijden  moet u de stekker uit het stopcon- Let er bij zwaarlijvige, bijzonder tact trekken. grote en zeer kleine patiënten op dat – Er mag geen vloeistof in de bewe- u schuur- en drukplaatsen vermijdt.
  • Page 219: Het Toestel Instellen

    4. Het toestel instellen Tip: vouw voor een overzicht van de Instelling met reeds geprogram- afzonderlijke stappen de bladzijden 3 meerde chipkaart en 252 uit! Steek de originele patiëntenchipkaart (2) in de afstandsbediening (1). 4.1 Het toestel aansluiten, Druk op de knop START. functiecontrole Het toestel gaat automatisch naar de startpositie (maximale adductiewaarde,...
  • Page 220: Het Toestel Instellen Op De Maten Van De Patiënt

    • Stel nu de hoofdsteun in: hoogte- 4.2 Het toestel instellen op instelling met klembout (32), diepte- instelling met klembout (30), fijninstel- de maten van de patiënt ling met bolscharnier (33). • Positioneer de schouderbevestiging met klembout (31) circa 1 cm boven Tip! de schouders.
  • Page 221 † Ante-/retroflexie (afbeelding A) Tip! (horizontale ad-/abductie) Een verandering van de ellebooghoek naar minder of meer dan 90° flexie Probeer met de instellingen de patiënt leidt tot een verandering van de zo comfortabel mogelijk te positioneren. lengte-instelling van de bovenarm. •...
  • Page 222: Behandelwaarden Instellen

    5. Behandelwaarden instellen - wordt automatisch de in de Waarschuwing! Gevaar voor patiënten  „Tekst“-versie opgeslagen omkeerrichting voor beide motoren overgenomen. Voordat u begint met de behandeling moet u een testronde - is de knopblokkering niet actief. inlassen met verscheidene bewe- gingscycli zonder en ten slotte met patiënt.
  • Page 223 3. De betreffende behandelparameters In de asynchroon-modus beginnen respectievelijk functies roept u op onmiddellijk na het indrukken van de met behulp van één van de vier knop START beide motoren willekeu- parameterknoppen onderaan het rig te draaien, waarbij iedere motor scherm.
  • Page 224: Artromot ® -S3 Standard-Versie Programmeren

    • Druk op de knop START: de bewe- MENU gingsslede gaat naar de startpositie van de parameter die op de chipkaart NIVEAU 4 is opgeslagen, en stopt. - Transportinstelling • Plaats nu de patiënt op de bewe- gingsslede en druk op de knop - Modus START, om met de behandeling te synchroon / asynchroon...
  • Page 225 NIVEAU 1 3. Exorotatie (om de schouder te ontlasten) = 0° I Abductie Maximale waarde: 175 graden 5. Maximale abductiewaarde I Adductie 6. Maximale exorotatiewaarde Maximale waarde: 30 graden Voorzichtig! • In de Synchroon-modus worden na Gevaar voor patiënten  het bedienen van de knop START eerst de maximale adductiewaarde Bij gebruik van de schouderbevesti-...
  • Page 226 instellen van de pauzeduur bij NIVEAU 2 adductie / endorotatie. De parameterknop dient bij deze functie uitsluitend voor het omscha- I Pauzes kelen tussen de pauzes. De pauzes vinden steeds plaats bij • Verander de waarde door op de de geprogrammeerde maximale knop „+“...
  • Page 227 I Nieuwe patiënt ting doen omkeren, bij niveau 25 is een grotere weerstand nodig. Wanneer u deze functie activeert, gaat de slede naar de basispositie. Standaard instelling: niveau 25 Activeer de functie en druk op START: I Omkeren bewegingsrichting motor –...
  • Page 228 afzonderlijk aan en uit te schakelen. tiewaarde / maximale abductie- Motor A zorgt voor de adductie en waarde en vervolgens naar de abductie, motor B zorgt voor de combinatie van de maximale endoro- endorotatie en exorotatie. tatiewaarde met de maximale adduc- tiewaarde.
  • Page 229: Artromot ® -S3 Comfort-Versie Programmeren

    NIVEAU 3 I Servicemenu - Omkeren bewegings- Uitsluitend voor servicedoeleinden, richting motor A zie het servicehandboek - Omkeren bewegings- richting motor B Ter herinnering - Motor A aan / uit Voor het opslaan van de ingestelde - Motor B aan / uit parameters drukt u op de knop STOP.
  • Page 230 • U verandert de behandelwaarden met Wanneer een behandeltijd is geacti- behulp van de knoppen + / – . veerd, begint de behandeling na afloop van de behandeltijd en het • U activeert / deactiveert een functie opnieuw opstarten van het toestel door meermalen op de betreffende weer met het opwarmprogramma.
  • Page 231 – de informatie over de activerings- Tip! toestand (cirkel met / zonder haakje) van de functie De percentages kunt u uitsluitend – twee kadertjes met het actueel veranderen bij geactiveerde speciale ingestelde percentage voor de functie (cirkel met haakje). stoppositie van motor A en motor I Behandelverloopdocumentatie –...
  • Page 232 maximum ingestelde waarden voor Dan 5° terug in de richting van de abductie en exorotatie worden bereikt. adductie, dan heel langzaam weer terug naar de geprogrammeerde Hiertoe start de slede in de basispo- abductiewaarde (indicatie ) en sitie (maximale adductiewaarde, probeert vervolgens (nog langzamer) middenwaarde tussen endo- en 5°...
  • Page 233 naar de geprogrammeerde endorota- Vanuit de middenpositie gaat de tiewaarde. slede eerst naar de geprogram- meerde endorotatiewaarde, vervol- Dan gaat de slede 5° terug in de gens naar de geprogrammeerde richting van de exorotatie, dan heel exorotatiewaarde. langzaam weer terug naar de gepro- grammeerde endorotatiewaarde Dan gaat de slede 5°...
  • Page 234: Toepassings-/ Programmeervoorbeelden

    Voor het opslaan van de ingestelde 8. Deactiveer motor B, door nogmaals parameters drukt u op de knop STOP. op de parameterknop Motor B aan / uit of de knop „–“ te drukken. Het haakje in de cirkel naast het symbool moet nu weg zijn.
  • Page 235: Geïsoleerde Elevatie (Flexie)

    7. Druk op de parameterknop Motor A f. U slaat de verrichte instellingen op aan / uit , om de parameter te door op de knop STOP te druk- activeren. ken. 8. Deactiveer motor A, door nogmaals 2. Realiseer nu als volgt de mecha- op de parameterknop Motor A aan / nische instellingen voor de individu- uit of de knop „–“...
  • Page 236 Tip! - Nadat u de bewegingsuitslagen hebt geprogrammeerd, kunt u de overige programmaoptieszoals pauze, snelheid et cetera, program- meren. 4. Sla de gerealiseerde instellingen op met behulp van de knop STOP, breng de slede met behulp van de knop START in de startpositie, en start de behandeling door nogmaals op de knop START te drukken.
  • Page 237: Verzorging, Onderhoud, Transport, Ombouwen

    4. Deze controle kan de ORMED-Klanten- service in het kader van een service- – Gebruik uitsluitend kleurloze overeenkomst overnemen. Hier kunt u desinfectiemiddelen, om materiaal- ook met andere vragen over mogelijk- verkleuring te vermijden.
  • Page 238: Transport

    6.3 Transport Zekeringen vervangen Voor het transport van de Waarschuwing! ® ARTROMOT -S3 moet u de volgende instellingen realiseren. Gevaar voor de patiënt, functiestorin- gen, respectievelijk beschadiging van het toestel  1. Activeer de functie „Transportinstel- ling“ in het menu (zie ook ®...
  • Page 239 12. Voor het transport mag u uitsluitend de originele verpakking gebruiken. De firma Ormed GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor transport- schades, wanneer u niet de originele verpakking gebruikt. ® 13. Plaats de ARTROMOT -S3 (met de stoelpoten vooraan) op de bodem van de doos.
  • Page 240: Ombouwen

    5. Trek het bewegingselement eruit en 6.4 Ombouwen schuif het er aan de andere kant weer in. Draai de klembout (14) weer vast (zie ombouwschema † b, c) ® U kunt de ARTROMOT -S3 gebruiken voor het linker en het rechter schouder- 6.
  • Page 241: Milieuvoorschriften

    CSA No. het gewone, ongesorteerde huisvuil, 601.1-M90 maar u moet het afzonderlijk aanbieden. UL 2601-1 Neem contact op met ORMED als u IEC 60601-1- meer informatie wilt over het afvoeren (elektromagnetische 2:2001 van dit toestel.
  • Page 242: Elektromagnetische Straling

    9. IEC 60601-1-2:2001 ® Als u beschadigingen of functiestorin- Het ontwerp van de ARTROMOT gen vaststelt, waardoor de veiligheid kent bijzondere voorzorgsmaatregelen van de patiënt en behandelaar niet met betrekking tot de elektromagneti- meer gewaarborgd is, mag u het toestel sche verdraagzaamheid (EMV).
  • Page 243: Elektromagnetische Stoorvastheid

    9.2 Elektromagnetische stoorvastheid Richtlijnen en verklaring van de producent: elektromagnetische stoorvastheid ® De ARTROMOT -S3 is bedoeld voor gebruik in de onderstaand gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. Het is de verantwoordelijkheid van de klant, of de gebruiker, om er voor te ®...
  • Page 244 9.2 Elektromagnetische stoorvastheid Richtlijnen en verklaring van de producent: elektromagnetische stoorvastheid ® De ARTROMOT -S3 is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elektromagnetische ® omgeving. De klant of de gebruiker van de ARTROMOT -S3 moet veiligstellen, dat hij het toestel in een dergelijke omgeving gebruikt.
  • Page 245: Aanbevolen Veiligheidsafstanden

    2 jaar (mechanische onderdelen) 2 jaar (elektronica) Ormed international Neem contact op met uw plaatselijke Verkoop: vertegenwoordiger of direct met het Ormed GmbH & Co. KG hoofdkantoor in Duitsland. Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg; Duitsland Hoofdfiliaal Duitsland Ormed GmbH & Co. KG Merzhauser Straße 112...
  • Page 246: Technische Service

    Bij het bestellen van onderdelen geeft u altijd het volgende aan. - Positie - Beschrijving - Artikelnummer - Aantal - Serienummer van het toestel Tip! Uitsluitend bevoegde vakmensen mogen reparaties verrichten. ORMED GmbH & Co. KG biedt u overeenkomstige serviceopleidingen aan.
  • Page 247: Conformiteitsverklaring

    Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EEG gedateerd 14 juni 1993 voor medische producten verklaart de firma ORMED GmbH & Co.KG Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg; Duitsland dat de producten van de productlijn ARTROMOT ® volgens de bijlage...
  • Page 249: Piktogrammubersicht

    Piktogrammübersicht Standard Versionen ARTROMOT ® Symbol Overview standard models ARTROMOT ® EBENE 1/LEVEL 1 Abduktion Adduktion Innenrotation Außenrotation abduction adduction internal rotation external rotation EBENE 2/LEVEL 2 Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/ LEVEL 3 Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus...
  • Page 250 Piktogrammübersicht Comfort Versionen ARTROMOT ® Symbol Overview comfort models ARTROMOT ® EBENE 1/LEVEL 1 Abduktion Adduktion Innenrotation Außenrotation abduction adduction internal rotation external rotation EBENE 2/LEVEL 2 Pause Timer Geschwindigkeit Neuer Patient pause timer speed new patient EBENE 3/LEVEL 3 Lastumkehr Motor A Lastumkehr Motor B Motor A Ein/Aus...
  • Page 251 Diese Seite ausklappen Fold out this page Déplier cette page Desplegar esta página Aprire questa pagina Deze bladzijden uitvouwen...
  • Page 252: Figures

    Abbildungen Figures Illustrazioni Illustrations Afbeeldingen Illustraciones...
  • Page 253 O R M E D G m b H & C o . K G • M e r z h a u s e r S t r a ß e 112 • D - 7 910 0 F r e i b u r g Tel. 0761 4566- 01 • Fax 0761 4566 55-01 • www.ormed.de • E-Mail: artromot@ormed.de DIN EN 46 001 ORMED Nr.

Table des Matières