ABC Design Zoom Instructions De Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Zoom:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Zoom

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ABC Design Zoom

  • Page 1 Zoom...
  • Page 2: Instrukcja Obsługi

    Bedienungsanleitung - DE (01-03) Instructions for use - EN (04-06) Instrucciones de uso - ES (07-09) Instructions de service - FR (10-12) Istruzioni per l’uso - IT (13-15) Gebruikshandleiding - NL (16-18) Instrukcja obsługi - PL (19-21) Návod k použití - CZ (22-24) Инструкция по эксплуатации - RU (25-27) Használati útmutató...
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    • Kompatibel mit Autositz „Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble“ • Kompatibel mit Autositz „Römer Baby-Safe plus SHR“ • Kompatibel mit Autositz „Cybex Aton“ • Kompatibel mit ABC Desing „Tragewanne für Zoom“ Pflege- und Gebrauchshinweise • Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN71-2 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung.
  • Page 7: Anbringen Des Verdecks

    Hinweise für den Reklamationsfall • Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. • Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar. •...
  • Page 8 7. Befestigen und Abnehmen des Schutzbügels Um den Schutzbügel zu befestigen, schieben Sie ihn auf beiden Seiten in die Plastikfassung. Um den Schutzbügel vom Wagen abzunehmen müssen Sie die Knöpfe auf beiden Seiten nach innen drücken und dann den Schutzbügel nach vorne abziehen. 8.
  • Page 9 (mild detergent). • An ABC Design rain canopy is available in retail stores offering complete protection against the rain. • All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the required standards.
  • Page 10: Attaching The Hood

    Customer complaints • No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load. • No claims may be made for damage caused by improper use. •...
  • Page 11 7. Fitting and removing the guard rail Fit the guard rail by inserting it in the plastic mounts on both sides. To remove the guard rail from the pushchair, press in the buttons on both sides and pull the guard rail off away from the pushchair.
  • Page 12 • Compatible con la silla para automóviles “Römer Baby-Safe plus SHR” • Compatible con la silla para automóviles “Cybex Aton” • Compatible con la “Cuna de transporte para Zoom” de ABC Design Indicaciones de cuidado y de uso • Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso de colorantes azoicos, EN71-2 y EN71-3, así...
  • Page 13 Indicaciones para el caso de reclamación • La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación. • Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
  • Page 14 7. Fijar y quitar el estribo de protección Para fijar el estribo de protección introdúzcalo en los soportes de plástico de ambos lados. Para quitar el estribo de protección se deberá pulsar los botones en ambos lados hacia adentro y, a continuación, sacar el estribo de protección tirando de él hacia delante.
  • Page 15 La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit en machine à froid (lessive pour linge fin). • Nos modèles ne peuvent être protégés fiablement contre la pluie qu’avec la capote pour pluie ABC Design qui est disponible dans le commerce.
  • Page 16 Consignes en cas de réclamation • Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation. • Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation.
  • Page 17: Réglage Du Pare-Soleil

    7. Fixation et retrait de l’anse de protection Pour fixer l’anse de protection, faites-la glisser des deux côtés dans l’enveloppe plastique. Pour retirer l’anse de protection de la poussette, enfoncez les boutons des deux côtés vers l’intérieur, puis retirez l’anse de protection vers l’avant. 8.
  • Page 18: Avvertenze

    • Compatibile con il seggiolino per auto „Römer Baby-Safe plus SHR“ • Compatibile con il seggiolino per auto „ Cybex Aton “ • Compatibile con la “Navicella porte-enfant per Zoom” di ABC Design Istruzioni d’uso e manutenzione • I materiali utilizzati per la realizzazione dei nostri prodotti sono conformi ai requisiti AZO, EN71-2 e EN71-3 nonché...
  • Page 19: Montaggio Della Capottina

    Informazioni in caso di reclamo • Naturali segni di usura e danni da eccessiva sollecitazione non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un uso improprio del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo. • I danni causati da un montaggio o da un primo utilizzo inappropriato del prodotto non costituiscono giustificato motivo di reclamo.
  • Page 20 7. Fissaggio e rimozione della protezione anteriore anticaduta Per fissare la protezione anteriore anticaduta, inserirla e spingerla su entrambi i lati nelle apposite sedi. Per smontare la protezione anteriore anticaduta, premere verso l’interno i pulsanti su entrambi i lati del passeggino ed estrarre la protezione.
  • Page 21: Veiligheidsinstructies

    • Compatibel met autostoeltje ‘Römer Baby-Safe plus SHR’ • Compatibel met autostoeltje ‘Cybex Aton • Compatibel met de ABC Design-reiswieg voor Zoom Onderhouds- en gebruiksinstructies • De materialen die voor de vervaardiging van onze producten worden gebruikt, voldoen aan de AZO- voorschriften, EN 71-2 en EN 71-3, en aan de eisen voor lichtechtheid van bekleding.
  • Page 22 Instructies met betrekking tot reclamaties • Natuurlijke slijtageverschijnselen en schade door overmatige belasting vormen geen redenen tot reclamatie. • Schade die door een onvakkundig gebruik is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. • Schade die door een verkeerde montage of ingebruikname is ontstaan, is geen reden tot reclamatie. •...
  • Page 23 7. Bevestigen en verwijderen van de veiligheidsbeugel Plaats de veiligheidsbeugel door het in de kunststof houders aan beide zijden te klikken. Druk, om de beugel te verwijderen, de knoppen aan beide zijden in en neem de beugel weg. 8. Aanpassen van de beensteun Houd, om de beensteun te verstellen, de knoppen aan beide zijden ingedrukt en pas de hoogte aan.
  • Page 24 • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Römer Baby-Safe plus SHR“ • kompatybilny z fotelikiem samochodowym „Cybex Aton “ • Kompatybilny z ABC Design „Gondolka dla Zoom“ Wskazówki dotyczące konserwacji i użytkowania • Materiały stosowane do produkcji naszych wyrobów odpowiadają wymogom dla producentów AZO, EN71- 2 i EN71-3, oraz odporności na światło dla odzieży.
  • Page 25 Wskazówki dotyczące reklamacji • Naturalne oznaki zużycia (zużycia naturalnego) i szkody powstałe na skutek nadmiernego obciążenia nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek niewłaściwego użytkowania nie stanowią podstawy do reklamacji. • Szkody powstałe wskutek nieprawidłowego montażu lub uruchomienia, nie stanowią podstawy do reklamacji. •...
  • Page 26: Regulacja Daszka Przeciwsłonecznego

    7. Mocowanie i zdejmowanie pałąka ochronnego Aby umocować pałąk ochronny, wsuń go z obu stron w plastikową oprawę. Aby zdjąć pałąk ochronny z wózka, musisz wcisnąć do środka przyciski po obu stronach, a następnie wyciągnąć pałąk w kierunku do przodu. 8.
  • Page 27 • Kompatibilní s autosedačkou “Römer Baby-Safe plus SHR” • Kompatibilní s autosedačkou “ Cybex Aton “ • Kompatibilní s autosedačkou ABC Design “Vložené lůžko pro Zoom” Upozornění k péči a použití • K výrobě našich produktů použité materiály odpovídají požadavkům AZO, EN71-2 a EN71-3 jakož...
  • Page 28 Upozornění pro případ reklamace • Přirozené opotřebení a škody následkem nadměrné námahy neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem neodborného použití, neopravňují žádný nárok na reklamaci. • Škody, ke kterým dojde následkem nesprávné montáže nebo uvedení do provozu, neopravňují žádný nárok na reklamaci.
  • Page 29 7. Připevnění a sundání sportovní madla. Pokud chcete připevnit sportovní madlo, nasaďte ho do otvorů a zatlačte jej, až dojde k zajištění. Pokud chcete sundat sportovní madlo, musíte nejdříve stisknout současně na obou stranách pojistky směrem dovnitř, a potom můžete vytáhnout sportovní madlo směrem dopředu. 8.
  • Page 30 • Совместима с автомобильным сиденьем „Römer Baby-Safe plus SHR“ • Совместима с автомобильным сиденьем „ Cybex Aton “ • Совместима с конструкцией ABC Design „Ванночка для Zoom“ Указания по уходу и использованию • Использованные для изготовления нашей продукции материалы соответствуют требованию AZO, EN71- 2 и...
  • Page 31 Указания на случай рекламации • Естественные явления изнашивания (износ) и поломки из-за чрезмерных нагрузок не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного использования не являются причиной для рекламации. • Поломки вследствие неправильного монтажа или приведения в действие не являются причиной для рекламации.
  • Page 32 7. Прикрепление и снятие защитного поручня Прикрепите защитный поручень, вставив его в пластмассовые отверстия с обеих сторон складного кресла. Для снятия защитного поручня со складного кресла нажмите кнопки с обеих сторон и вытащите защитный поручень. 8. Регулировка подставки для ног Для...
  • Page 33 • A „Römer Baby-Safe plus SHR“ autó-gyermeküléssel kompatibilis • A „Cybex Aton “ autó-gyermeküléssel kompatibilis • AZ ABC Design „Tragewanne für Zoom“ (Zoom hordozó)-val kompatibilis Ápolási és használati tájékoztatás • A termékeink gyártásához használt anyagok megfelelnek az EN 71-2 és EN 71-3 AZO-követelménynek, valamint a ruházatra vonatkozó...
  • Page 34 Tájékoztatások reklamáció esetére • A természetes elhasználódás miatti jelenségek (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek szakszerűtlen kezelés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt. • Azok a károk, melyek hibás szerelés vagy üzembe helyezés miatt keletkeznek, nem képeznek reklamációs igényt.
  • Page 35 7. A védőkar rögzítése és levétele A védőkar rögzítéséhez tolja azt mindkét oldalon a műanyag tartóelembe. A védőkarnak a kocsiról való levételéhez nyomja befelé a két oldalon lévő gombokat, majd előrefelé húzza le a védőkart. 8. A lábtámasz beállítása A lábtámasz beállításához a gombokat mindkét oldalon nyomja be, majd állítsa be a magasságot. Ezután engedje el a gombokat, így a lábtámasz a helyére ugrik.
  • Page 36 Textilný poťah výrobku môže byť praný ručne alebo v studenom cykle práčky (jemné saponáty). • Kryt proti dažďu ABC Design je možné dokúpiť a poskytuje kompletnú ochranu proti dažďu. • Všetky konštrukcie našich výrobkov boli testované v zhode s EN1888:2012 a splnili požadované normy. Aby sa zachovala bezpečnosť...
  • Page 37 Reklamácie • Záruka sa nevzťahuje na prirodzené opotrebovanie alebo poškodenie používaním alebo na vady spôsobené nadmerným opotrebením alebo prekročením povoleného zaťaženia. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným používaním. • Záruka sa nevzťahuje na vady spôsobené nevhodným zložením alebo manipuláciou. •...
  • Page 38 7. Montáž a demontáž opierky rúk Pri montáži opierky rúk vsuňte opierku na oboch stranách do držiaka. Pri snímaní opierky rúk z kočíka zatlačte tlačidlá na oboch stranách a opierku rúk potiahnite dopredu. 8. Nastavenie opierky nôh Pri nastavení opierky nôh zatlačte tlačidlá na oboch stranách a nastavte výšku. Potom tlačidlá...
  • Page 39 Tkanina na ovom proizvodu se može prati ručno ili u perilici pri hladnom ciklusu pranja I uz dodatak blagog deterdženta. • ABC Design kišna navlaka raspoloživa u maloprodajnim dućanima pruža vam zaštitu od kiše. • Sve cijevi konstrukcije su testirane po normi o sukladnosti EN1888 : 2012 I u skladu su sa sigurnosnim standardima.
  • Page 40 Reklamacije kupaca • Ne uvažavaju se reklamacije za materijale koji su podložni habanju ili kod šteta nastalih kod pretjeranih zahtjeva na kolicima I pretopterećivanja. • Ne uvažavaju se reklamacije uzrokovane nestručnim rukovanjem.. • Ne uvažavaju se reklamacije uzrokovane nestrucčnim sklapanjem ili drugim radnjama.. •...
  • Page 41 Postavljanje I skidanje zaštitne prečke Postavite zaštitnu prečku tako da je umetnete u plastične završetke s obje strane. Kako biste skinuli zaštitnu prečku s kolica, pritisnite gumbe s obje strane I odstranite prečku. Podešavanje naslona za noge Za podešavanje naslona za noge, pritisnite gumbe na obje strane naslona, a zatim podesite naslon. Za vraćanje naslona u položaj, pritisnite iste gumbe I spustite naslon.
  • Page 42 • 可与ABC Design的 “Risus” 婴儿汽车座椅配套使用 • 可与 “Maxi Cosi Cabrio, Citi, Pebble” 婴儿汽车座椅配套使用 • 可与 “Römer Baby-Safe plus SHR” 婴儿汽车座椅配套使用 • 可与 “Cybex Aton” 婴儿汽车座椅配套使用 • 可与ABC Design的 “Carrycot for Zoom” 配套使用 保养说明 - 用于制造本公司产品的材料符合 AZO 要求、EN71-2 和 EN71-3 标准、以及纺织品耐光性标准。然而,建议 您不要将本产品长时间暴露于强烈的日照之下。对于磨损或因暴露于强烈日照之下所导致的褪色,将不予赔...
  • Page 43 客户投诉 - 对于因自然磨损或过度使用或超负荷使用导致的损坏,不予赔偿。 - 对于因不正当使用导致的损坏,不予赔偿。 - 对于因错误组装或操作导致的损坏,不予赔偿。 - 对于因不恰当改装产品导致的损坏,不予赔偿。 - 缺乏维护或保养不当可能使产品出现生锈的情形,不构成产品故障。 - 刮痕是磨损的正常现象,不构成产品故障。 - 纺织品弄湿后未经干燥可能发霉,不归属于本产品的瑕疵。 - 若暴露于阳光照射之下、汗渍和洗涤剂,或若受到磨损或过度洗涤,产品可能褪色,因此该褪色不归属于本产品的瑕疵。 - 对于因自然磨损导致的车轮损坏,不予赔偿 1. 打开折叠式婴儿车 向上拉起手把,直至框架卡入到位。 警示: 使用之前,请确保所有的制动装置已正常卡合。 2. 安装车轮 a. 将后轮安装在插槽内,直至其牢固地卡入到位。 b. 若要拆卸车轮,向下按后轴上的按钮,松开车轮。 然后,可从轮轴上拆卸车轮。 c. 若要安装前轮,将车轮组插入车台前轮的卡槽,直到其卡入到位。 d. 若要拆卸车轮组,按下车台前轮组上端的按钮,然后拆卸前轮组。 3. 车轮锁定和旋转设置 向下推定位杆,锁住车轮。 向上推定位杆,置于旋转位置。 4. 操作刹车系统 向下按刹车杆,启用制动。...
  • Page 44 7. 安装和拆卸前扶手 将前扶手插入座椅两侧的塑料卡座内,安装好前扶手。 若要将前扶手从婴儿车上拆卸下来,按下座椅两侧的按钮并将前扶手从婴儿车上拔出。 8. 调节脚踏 若要调节脚踏,按下两侧的按钮,然后调节高度。 再次松开按钮,以便脚踏可卡入到位。 9. 扣紧安全带 若要扣紧安全带,将顶部两个塑料制动装置放在一起,并互锁。 然后将互锁的制动装置插入扣紧装置的底部。 调节安全带,使其确保婴儿处于正确的位置。 10. 松开安全带 若要松开安全带,按下安全扣侧边按钮。 警示: 需同时使用安全肩带和安全腰带。 11. 调节座椅装置 若要调节座椅装置,同時按住座椅两端的按钮,然后调整座椅的高度。当达到您所需的位置时,松开按钮,以 允许座椅保持在该位置上。 12. 调节手把 向上按下按钮,调节手把的高度。 当手把达到您所需的高度时,再次松开按钮,以便手把在该位置保持锁定状态。 13. 折叠婴儿车 注意: 在尝试折叠婴儿车前,请先拆卸座椅或手提式婴儿提篮。 向上拉起手把左右两侧的两处放释放装置。 现在,用脚释放位于左侧后轮的第二个装置。 您即可折叠婴儿车了。 注意: 若要打开该婴儿车,请遵照第 1 点“打开折叠式婴儿车”内的说明。 14. 顶蓬遮阳片分段使用 a. 从顶蓬内拉出遮阳片。 b.
  • Page 45 • Compatível com a cadeira para automóvel “Römer Baby-Safe plus SHR” • Compatível com a cadeira para automóvel “Cybex Aton” • Compatível com a “Alcofa para transporte Zoom” da ABC Design. Instruções de uso • Os materiais utilizados para fabricar os nossos produtos estão em conformidade com as exigências de co- rantes azoicos e de, solidez da EN71-2 e EN71-3, e com a proteção da luz solar de acordo com as normas...
  • Page 46 Indicações para o caso de reclamação: • O aparecimento de desgastes naturais e danos por um uso excessivo não representam qualquer direito a reclamação. • Os danos causados por um uso inadequado não representam qualquer direito a reclamação. • Os danos causados por uma má montagem ou colocação em funcionamento incorrecto não representam qualquer direito a reclamação.
  • Page 47 7. Fixar e retirar a barra de protecção frontal Para fixar a barra de protecção frontal introduza os dois suportes de plástico de ambos os lados. Para retirar a barra de protecção frontal carregar nos botões dos dois lados para dentro e seguidamente tirar a barra de protecção frontal puxando para a frente.
  • Page 48 ABC Design GmbH Article for baby and child Dr. Rudolf-Eberle Str. 29 D - 79774 Albbruck Tel. +49 (0)77539393-0 Email. info@abc-design.de www.abc-design.com...

Table des Matières