Page 1
Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt / Supersedes / Annule et remplace / Annulliert und ersetzt / Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM CWAR Annulla e sostituisce / Anula y sustituye : IOM CWAR 01-N-2 01-N-2ALL...
POWER SUPPLY MUST BE SWITCHED OFF BEFORE STARTING WORK IN THE ELECTRIC CONTROL BOX 1. GENERAL RECOMMENDATIONS The purpose of this Manual is to provide users with instructions for installing, commissioning, using and maintaining the units. It does not contain the complete description of all the maintenance operations guaranteeing the unit’s long life and reliability.
1.3. EQUIPMENT SAFETY DATA Safety Data R407C Toxicity In contact with skin Liquid splashes or sprays may cause freeze burns. Unlikely to be hazardous by skin absorption. However, R407C may be slightly irritant and, if liquid, it has a strong degreasing effect. Flush contaminated skin areas with running water.
2. INSPECTION AND STORAGE At the time of receiving the equipment carefully cross check all the elements against the shipping documents in order to ensure that all the crates and boxes have been received. Inspect all the units for any visible or hidden damage. In the event of shipping damage, write precise details of the damage on the shipper’s delivery note and send immediately a registered letter to the shipper within 48 hours, clearly stating the damage caused.
5. TECHNICAL SPECIFICATIONS 5.1. OPERATING LIMITS 5.1.1. ENVIRONMENT This equipment is designed EXCLUSIVELY for INDOOR installation. In general, sheltered locations such as garages, roof space, etc, do not provide sufficient protection against extreme temperatures and/or humidity and may be harmful to the unit’s performance, reliability and service life. 5.1.2.
6. DIMENSIONS SEE APPENDIX 7. HANDLING The appliance may be handled with a pallet truck or a forklift truck. 7.1. NET WEIGHT MODELS STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE WITH CASING WEIGTH WITHOUT CASING 8. ELECTRIC SPECIFICATIONS 8.1. ELECTRICAL POWER SUPPLY A variance of ±10% is acceptable in relation to the operating voltage marked on the appliance’s Maker’s Plate.
9. INSTALLATION The unit is not designed to withstand weights or stresses from adjacent equipment, pipe work or constructions. Any foreign weight or stress on the unit structure could lead to a malfunction or a collapse with dangerous consequences for personnel and property. In such an event, the warranty shall be null and void.
9.3. UNIT INSTALLATION 9.3.1. CABINET REMOVAL When removing cabinet do not pull or lift it up by the discharge grilles, to avoid any damages on articulated fasteners of the access doors. No tools are required to remove the casing. You just have to lift it up slightly to release the olive-shaped attachment studs from the buttonholes.
10. HYDRAULIC CONNECTIONS 10.1. RECOMMENDATIONS FOR HYDRAULIC CONNECTIONS 1. It is recommended that all units are connected to a water supply and return pipe system of the Tickelman Loop type. The Tickelman Loop system is self-balancing and thus only requires manual balancing if a large number of units with different flow and pressure loss characteristics are connected to a single hydraulic loop.
8. No point of the condensates drainage pipe work should be located above the level of one of the units’ condensate drainage outlet connection. 9. The circuits’ high points must be bled of air. 10. Comply with current regulations in terms of dielectric isolation of the connectors and the pipe work. 10.2.
10.3. CONNECTION POSITIONS Factory-configured water connections are available in 4 different positions: ² right side ² left side ² rear panel ² underneath (option not available when the air filter is fitted underneath the appliance) 11. WIRING DIAGRAM AND LEGEND 11.1.
11.2.2.4. CONTROL AND REGULATION ICT : Anti-freezing protection sensors RT : Air temperature sensor LWT : Outlet water temperature sensor SM : Remote ON/OFF switch, 100 m maximum (Not supplied -Please consult us for longer distances) CLK : CLOCk input remote ON/OFF 11.2.2.5.
12.1. ELECTRICAL POWER SUPPLY CONNECTION The position of the electrical connections depends on the type of appliance and the chosen options. The electrical connections can be made either on the connection box on the right hand side or on the top of the appliance, or on a remote terminal box located on the left hand side of the appliance.
13. RCL AND µBMS CONTROL MODULES WIRING 13.1. RCL Unscrew the lower screw on the RCL control. Separate the RCL control from its support bracket with the help of a flat bladed screwdriver Lower screw Checking the support bracket : Ensure that the wall surface is completely flat at the point where you wish to install the RCL control, as it is important that the support bracket is not twisted on installation, because any bending could lead to the control not clipping together properly and result in operating difficulties.
Page 18
Set the DIP switches marked J1 and J2 in accordance with your configuration nd the modes that are accessible. Dips switches J1 and J2 for parameterisation RCL control recommended Accessible modes PLUG setting Dip J1 Dip J2 Cool Heat Auto RC - RH - SH RC - RH - SH Clip the RCL control onto the support bracket.
13.2. µBMS The µBMS control module must be connected in accordance with the diagram below. Use screened twisted pair telephone wire with a section of between 0.12 and 0.5 mm²for wiring the control modules. Refer to the following chapter for detail of the appliances’ addressing. The use of the µBMS recall command is not compatible with the modbus communication.
13.3. APPLIANCE CONFIGURATION 13.3.1. FACTORY CONFIGURATION Type Description Cooling and thermodynamic Heating Thermodynamic Cooling + thermodynamic Heating or electric heating depending on appliance return water temperature Cooling only Cool + heat by electric heat Jumper Configuration Normal mode Forced mode dry contact (remote ON/OFF) 13.3.2.
13.4. RETURN AIR TEMPERATURE MEASUREMENT As the default factory setting, the jumpers are configured so that return air temperature measurement is performed via a sensor located on the RCL control module. If the RCL control module is not sited in the air-conditioned premises or is sited at a distance for various reasons, we recommend the use of the Return sensor (RT) located on the appliance itself.
13.7. RCL ONLY 10 appliances can be connected to a single RCL remote control module. The maximum distance between the RCL and the first unit is 30 metres. The maximum distance between the RCL and the furthest unit is 100 metres. 100 m maximum between the 100m MAXI RCL and the last appliance.
13.9. MODBUS The MODBUS supervision can be connected to a maximum of 123 appliances. ² The maximum distance between the RCL and the first unit is 30 metres. ² The maximum distance between the RCL and the furthest unit is 100 metres. The use of the µBMS recall command is not compatible with the modbus communication.
13.10. ADDRESSING PROCEDURE BEFORE STARTING THE ADDRESSING PROCEDURE YOU MUST MAKE SURE THAT THE UNIT IS SWITCHED OFF AND THAT THERE IS NO POSSIBILITY OF IT STARTING UP UNEXPECTEDLY. Each machine connected to a µBMS central supervision unit or a MODBUS system must receive an address according to the procedure below.
13.11. µBMS SUPERVISION MODULE The number of addresses is limited to 15 with a µBMS central supervision unit. The addressing will be performed using only DIP switches 1, 2, 3 and 4. The addressing carried out according to the table below means that all the units located in the same area will receive the same settings.
14. COMMISSIONING 14.1. PRE-START CHECK LIST 14.1.1. ELECTRICAL CHECK 1. Electrical installation has been carried out according to unit wiring diagram and the Supply Authority Regulations. 2. Size fuses or circuit breaker has been installed at the main switchboard. 3. Supply voltages as specified on unit wiring diagram. 4.
Page 27
14.2.1. DEMAND FOR COOLING 1. With the MODE key on the RCL control module, select COOL mode and then set the minimum temperature with the UP and DOWN arrows. The ambient temperature should be within the operating limits (Refer to "Operating limits"). In the same way, during the pre-commissioning checks, the exchanger pump(s) water loop inlet temperature should be within the limits corresponding to each operating mode (Refer to "Operating limits").
14.3. OPERATING CHECK LIST 14.3.1. GENERAL Cheek for any unusual noises or vibration in the running components. 14.3.2. ELECTRICAL 14.3.2.1. SET POINTS 1. Set point of compressor current overload relay. 2. Set point of indoor fan motor current overload relay. 14.3.2.2.
Take care It is not the manufacturer's policy to make recommendations in terms of water treatment (please contact a specialised water treatment company). However, given the critical nature of this subject, particular care should be taken to ensure that, if treatment is required, it works effectively.
18. MAINTENANCE The user is responsible for ensuring that the appliance is in a proper working condition and that technical installation as well as the regular maintenance operations are performed by properly trained technicians and in accordance with the instructions contained in this manual. 18.1.
18.5. AIR FILTER In order for the installation to operate correctly, it is essential to regularly clean the air filter located in the intake of the indoor unit. When clogged, the filter reduces the air flow through the heat exchanger of the indoor unit, which in turn reduces the efficiency of the installation and inhibits the cooling of the fan motor.
18.7. SERVICING CHECKLIST CASING 1. Clean the outer panels. 2. Remove the panels. 3. Check that the insulation is not damaged. Repair as required. CONDENSATE DRAIN PAN 1. Check that the drainage orifices, conduits and siphon are not blocked. 2. Eliminate all accumulated dirt. 3.
19. TROUBLE SHOOTING 19.1. FAULT FINDING 19.1.1. NEITHER THE FAN NOR THE COMPRESSOR OPERATE 1. The system is in alarm mode when the mains power supply is switched on. Check the points mentioned in the "Alarm codes" chart for diagnosis. 2.
19.1.5. APPEARANCE OF WATER DROPLETS IN THE APPLIANCE 1. Check that the condensates drainage pipe is not blocked and that water drains away normally. 2. Check the correct operation of the condensates tray anti-overflow float (Refer to «Alarm codes» chart). 3.
19.2.1. GENERAL CODES LED ALARM ACTION FOR CANCELLING FAULT FAULT POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION CODE CODE AFTER CORRECTION Three phase power supply phase reversal Reverse 2 phases Clogged filters. Clean the filters. Lack of airflow. Check the pressure losses on the air intake duct. The fault code is automatically cancelled Broken wire at the level of the STORM2 circuit Rewire correctly (c.f.
19.2.3. HEATING MODE FAULT LED LARM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION ACTION FOR CANCELLING FAULT CODE CODE AFTER CORRECTION Insufficient airflow Check proper fan operation. Clogged filters. Clean or replace the filters. Too high aeraulic pressure loss due to an obstruc- Test the aeraulic network.
MISE HORS TENSION OBLIGATOIRE AVANT TOUTES INTERVENTIONS DANS LES BOITIERS ELECTRIQUES 1. RECOMMANDATIONS GENERALES L’objet du présent manuel est de fournir aux utilisateurs les règles d’installation, de démarrage, d’utilisation et d’entretien des appareils. Il ne fournit pas la description exhaustive de toutes les opérations d'entretien assurant la longévité et la fiabilité des machines.
1.3. DONNEES DE SECURITE DU MATERIEL Données sur la sécurité R407C Degré de toxicité Bas. En contact avec la peau Des éclaboussures ou une projection de fluide frigorigène peuvent causer des brûlures mais ne sont pas dangereuses en cas d’absorption. Dégeler les zones affectées avec de l’eau. Enlever les vêtements contaminés avec soin car ils peuvent coller à la peau en cas de brûlures dues au gel.
2. CONTROLE ET STOCKAGE A la réception de l’équipement, vérifier soigneusement tous les éléments en se référant au bordereau de transport afin de s’assurer que toutes les caisses et tous les cartons ont été reçus. Contrôler tous les appareils pour rechercher les dommages visibles ou cachés.
5. SPECIFICATIONS TECHNIQUES 5.1. LIMITES DE FONCTIONNEMENT 5.1.1. ENVIRONNEMENT Cet équipement est conçu pour une installation à l’intérieur UNIQUEMENT. En général, les emplacements abrités, tels que les garages, les combles, etc, ne fournissent pas une protection suffisante contre les températures extrêmes et/ou d’humidité, et les performances, la fiabilité et la durée de vie de l’équipement peuvent en souffrir.
6. DIMENSIONS VOIR ANNEXE 7. MODE DE MANUTENTION Appareil manipulable avec un transpalette ou un chariot élévateur. 7.1. POIDS MODELE STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE AVEC CARROSSAGE POIDS SANS CARROSSAGE 8. SPECIFICATIONS ELECTRIQUES 8.1. ALIMENTATION ELECTRIQUE Un écart de ±10% est acceptable par rapport à la tension inscrite sur la plaque signalétique de l’unité. Tensions de service : ²...
9. INSTALLATION L'unité n'est pas conçue pour supporter des poids ou tensions d'équipements adjacents, de tuyauterie et de constructions. Tout poids ou tension étranger pourrait entraîner un dysfonctionnement ou un effondrement pouvant être dangereux et causer des dommages corporels. Dans ces cas la garantie serait annulée.
9.3. INSTALLATION DES APPAREILS 9.3.1. DEPOSE DE L'HABILLAGE Pour toute manipulation de la carrosserie, ne pas tirer ou soulever celle-ci par les grilles de soufflage, au risque de détériorer les attaches et jonctions articulées des grilles trappe d’accès. La dépose de la carrosserie se fait sans outillage. Il suffit de la lever légèrement pour dégager les olives de maintien des trous à...
10. RACCORDEMENTS HYDRAULIQUE 10.1. RECOMMANDATIONS POUR LE RACCORDEMENT HYDRAULIQUE 1. Il est recommandé de raccorder toutes les unités sur une tuyauterie d’alimentation et de retour de type Boucle de Tickelman. Un système en Boucle de Tickelman est de nature à s’équilibrer de lui-même et ne demande un équilibrage manuel que si un grand nombre d’unités avec des caractéristiques de débits et de pertes de charge différentes sont raccordées à...
8. Aucun point de la tuyauterie d’évacuation des condensats ne doit être situé au-dessus du niveau de raccordement sortie évacuation condensat de l’une des unités. 9. Les points hauts du circuit doivent être purgés. 10. Se conformer aux réglementations en vigueur en matière d’isolation diélectrique des raccords et des tuyauteries.
10.3. POSITION DES CONNEXIONS Les connexions hydrauliques, configurées en usine, sont disponible suivant 4 positions différentes: ² côté droit ² côté gauche ² face arrière ² dessous (option non disponible en cas de filtre à air en dessous) 11. SCHEMA ELECTRIQUE ET LEGENDE 11.1.
11.2.2.4. COMMANDE ET REGULATION ICT : Sonde anti-givre RT : Sonde de température d’air LWT : Sonde de température de sortie d’eau SM : Interrupteur de marche / arrêt à distance, 100 m maxi.( au delà nous cousulter - non fourni) CLK : Entrée CLOCk Marche/Arrêt à...
12.1. RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION ELECTRIQUE La position des raccordements électriques dépend du type de machine et des options choisies. Les raccordements électriques s'effectuent soi directement dans le boitier électrique sur le côté droit ou sur le dessus de l'unité, soi sur un bornier déporté...
13. RACCORDEMENTS DES RAPPELS DE COMMANDES RCL ET µBMS 13.1. RCL Dévisser la vis inférieure de la commande RCL. Désolidariser la platine support de la commande RCL à l’aide d’un tournevis plat Vérification du support : inférieure à l’endroit où vous désirez installer votre commande RCL, contrôler que la partie du mur est totalement plane. En effet, il est important que la platine ne soit pas tordue lors de l’installation, une déformation pourrait provoquer un mauvais emboîtement et un mauvais fonctionnement de la commande RCL.
Page 52
Régler les dips repérés J1 et J2 suivant votre configuration et les modes qui sont accessibles. Dips J1 et J2 de paramétrages Réglage préconisé sur Modes accessibles PLUG commande RCL Dip J1 Dip J2 Cool Heat Auto RC - RH - SH RC - RH - SH Remettre par emboîtement la commande RCL sur sa platine support.
13.2. µBMS Le raccordement du rappel de commandes µBMS doit se faire suivant le schéma ci- dessous. Pour la connexion utiliser un câble type téléphonique torsadé et blindé d'une section comprise entre 0.12 et 0.5mm². Pour l'adressage des appareils voir chapitre suivant. L'utilisation du rappel de commande µBMS n'est pas compatible avec la communication modbus.
13.3. CONFIGURATION DES APPAREILS 13.3.1. CONFIGURATION USINE Type Description Froid et chaud thermodynamique Froid thermodynamique + chaud thermodynamique ou chaud électrique selon la température de retour d'eau de l'appareil Froid seul Froid seul + chauffage électrique Jumper Configuration Mode normale Mode forcé...
13.4. MESURE DE LA TEMPéRATURE DE REPRISE D’AIR Par défaut en usine, la configuration des jumpers est telle que la mesure de l’air repris est réalisée par la sonde située sur le rappel de commande RCL . Si le RCL n’est ne se situe pas dans l’enceinte climatisée ou est éloignée pour diverse raison, nous recommandons d’utiliser la sonde de reprise (RT) située sur l’appareil.
13.7. RCL SEULE 10 appareils peuvent être raccordés à un seul rappel de commande RCL. La distance maximum entre la RCL est la première unité est de 30 mètres. La distance maximum entre la RCL est la dernière unité est de 100 mètres. 100m maximum entre la RCL 100m MAXI et le dernier appareil...
13.9. MODBUS La supervision MODBUS peut être connectée avec 123 appareils maximum. ² La distance maximum entre la RCL et la première unité est de 30 mètres. ² La distance maximum entre la RCL et la dernière unité est de 100 mètres. L'utilisation du rappel de commande µBMS n'est pas compatible avec la communication modbus.
13.10. PROCEDURE D’ADRESSAGE AVANT DE COMMENCER LA PROCEDURE D'ADRESSAGE, IL CONVIENT DE S’ASSURER DE LA MISE HORS TENSION DE L'UNITE, ET QU’IL N’EXISTE AUCUNE POSSIBILITE DE MISE EN MARCHE INOPINEE. Chaque appareil raccordé à une centrale de supervision µBMS ou à un système MODBUS doit recevoir une adresse selon la procédure décrite ci-dessous.
13.11. CENTRALE DE SUPERVISION µBMS Le nombre d'adresse est limité à 15 avec une centrale de supervision µBMS. L'adressage sera effectué en utilisant uniquement les DIP switch 1, 2, 3 et 4. L'adressage effectué selon le tableau ci-dessous implique que toutes les unités situées dans la même zone recevront les mêmes réglages.
14. MISE EN SERVICE 14.1. LISTE DE CONTROLE AVANT MISE EN ROUTE 14.1.1. VERIFICATIONS ELECTRIQUES 1. Conformité de l’installation électrique au schéma de câblage de l’unité et aux normes électriques locales. 2. Installation de fusibles ou d’un disjoncteur du calibre approprié sur le tableau de distribution. 3.
14.2.1. DEMANDE DE FROID 1. A l’aide du bouton MODE sur le rappel de commande RCL, sélectionner le mode COOL puis régler la température minimum à l’aide des flèches haut et bas. La température ambiante devra se situer dans les limites de fonctionnement (Voir "limites de fonctionnements"). De la même façon, lors de la vérification à...
14.3. LISTE DE CONTROLE DU FONCTIONNEMENT 14.3.1. GENERALITES Vérifier l’absence de bruits ou de vibrations anormaux des pièces mobiles. 14.3.2. EQUIPEMENT ELECTRIQUE 14.3.2.1. POINTS DE CONSIGNE 1. Consigne du relais de surcharge du compresseur. 2. Consigne du relais de surcharge du moteur des ventilateurs intérieurs. 14.3.2.2.
ATTENTION Ce n'est pas le métier du constructeur de faire des recommandations en matière de traitement d'eau (contacter une entreprise spécialisée dans le traitement des eaux). Cependant, ce sujet revêt un caractère critique et un soin particulier doit être exercé pour s'assurer que le traitement, s'il est nécessaire, soit efficace.
18. MAINTENANCE Il est de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer que l'unité se trouve dans un parfait état d'utilisation et que l'installation technique ainsi qu'une maintenance régulière sont exécutées par des techniciens formés à cet effet et selon les modalités décrites dans ce manuel. 18.1.
18.5. FILTRE A AIR Pour un fonctionnement correct de l’installation, il est indispensable de nettoyer régulièrement le filtre à air situé au niveau de l’aspiration de l’unité intérieure. Le filtre encrassé, provoque une diminution de débit de l’air à travers la batterie de l’unité intérieure, ce qui diminue le rendement de l’installation et entrave le refroidissement du moteur de ventilation.
18.7. LISTE DE CONTROLE DE L’ENTRETIEN CAISSON 1. Nettoyer les panneaux extérieurs. 2. Déposer les panneaux. 3. Vérifier que l’isolation n’est pas endommagée et la réparer si besoin est. BAC DE RECUPERATION 1. Vérifier que les orifices et les conduits d’évacuation ne sont pas bouchés. 2.
19. GUIDE DE DIAGNOSTIC DES PANNES 19.1. RECHERCHE DES CAUSES DE PANNES 19.1.1. NI LA VENTILATION NI LE COMPRESSEUR FONCTIONNENT 1. Le système est en alarme lors de la mise sous tension, vérifier les points mentionnés (Voir tableau des "codes d'alarmes" ) pour diagnostique. 2.
19.1.5. APPARITION DE GOUTTE D'EAU DANS L'APPAREIL 1. Vérifier que l’évacuation de condensats ne soit pas bouchée et que l’eau s’écoule normalement. 2. Vérifier le bon fonctionnement du flotteur anti-débordement de bac (Voir tableau des "codes d'alarmes"). 3. Vérifier que le flotteur ne soit pas colmaté sur son axe, au quel cas nettoyer le bac et le flotteur. 4.
19.2.1. CODES GENERAUX LED CODE ACTION POUR ANNULATION DéFAUT DEFAUT CAUSES POSSIBLE ACTION CORRECTIVE ALARME APRÈS CORRECTION Inversion de phases d'alimentation triphasée Inverser 2 phases Filtres encrassés Nettoyer les filtres Manque de débit d'air Vérifier les pertes de charge sur la gaine d'aspiration.
19.2.3. MODE CHAUD LED CODE ACTION POUR ANNULATION DEFAUT CAUSE POSSIBLE ACTION CORRECTIVE ALARME DéFAUT APRÈS CORRECTION Débit d'air insuffisant Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur. Filtres encrassés Nettoyer ou remplacer les filtres Perte de charge aéraulique trop importante du à une Contrôler le réseau Aéraulique obstruction sur la gaine d'aspiration.
VOR JEDEM EINGRIFF AN DEN ANSCHLUßKÄSTEN UNBEDINGT DAS GERÄT STROMLOS SCHALTEN! 1. ALLGEMEINE EMPFEHLUNGEN Das vorliegende Handbuch soll den Benutzern die Installations-, Inbetriebnahme-, Gebrauchs- und Wartungsvorschriften der Geräte liefern. Es wird an dieser Stelle keine erschöpfende Beschreibung aller Wartungsarbeiten geliefert, die die lange Lebensdauer und Zuverlässigkeit der Maschinen gewährleisten.
1.3. SICHERHEITSDATEN DER GERÄTE Sicherheitsdaten R407C Giftigkeitsgrad Niedrig. Bei Berührung mit der kältemittelspritzer können Verbrennungen verursachen, sind aber ungefährlich bei einer Absorption. Die Haut betroffenen Zonen mit Wasser behandeln. Die verschmutzten kleidungsstücke vorsichtig ausziehen, denn sie können durch die durch den Frost verursachten Verbrennungen an der Haut kleben. Die betroffenen Zonen mit sehr viel warmem Wasser reinigen.
2. KONTROLLE UND LAGERUNG Bei Empfang der Ausrüstung müssen alle Elemente unter Bezugnahme auf den Lieferschein sorgfältig geprüft werden, um sicherzustellen, dass alle kisten und kartons eingegangen sind. Alle Geräte auf sichtbare oder versteckte Schäden prüfen. Bei Beschädigungen müssen genaue Vorbehalte auf dem Transportdokument eingetragen und sofort ein eingeschriebener Brief mit deutlicher Angabe der festgestellten Schäden an den Spediteur gesandt werden.
5. TECHNISCHE SPEZIFKATIONEN 5.1. EINSATZGRENZEN 5.1.1. UMGEBUNG Diese Ausrüstung ist NUR für eine Installierung im Innern ausgelegt. Geschützte Stellen, wie Garagen, Dachstühle usw. bieten im allgemeinen keinen ausreichenden Schutz vor extremen Temperaturen bzw. Feuchtigkeit, und die Leistungen, die Sicherheit und die Lebensdauer der Ausrüstung können darunter leiden.
6. ABMESSUNGEN SIEHE ANLAGE 7. HANDHABUNG DES GERÄTS Fördern des Geräts mit einem Palettenhubwagen oder Stapelwagen. 7.1. NETTOGEWICHT MODELL STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE MIT VERkLEIDUNG GEWICHT OHNE VERkLEIDUNG kg 8. ELECTRISCHE SPEZIFIKATIONEN 8.1. STROMVERSORGUNG Eine Abweichung von ±10% im Verhältnis zu der auf dem Leistungsschild des Gerätes angegebenen Spannung ist akzeptierbar.
9. INSTALLATION Die Einheit ist nicht dafür ausgelegt, Gewichte oder Spannungen von benachbarten Vorrichtungen, Rohrleitungen oder konstruktionen zu verkraften. Fremdgewichte oder Fremdspannungen könnten eine Funktionsstörung oder ein Zusammenbrechen verursachen, das gefährlich sein und zu Personenschäden führen kann. In diesem Falle würde die Garantie hinfällig. 9.1.
9.3. INSTALLATION DER GERÄTE 9.3.1. ABNAHME DER VERKLEIDUNG Bei den Handhabungen des Außengehäuses darf dieses auf keinen Fall an den Ausblasgittern gezogen oder angehoben werden, denn dadurch können die Gelenkverbindungen der Zugriffsklappen zerstört werden. Die Blechverkleidung wird ohne Werkzeug entfernt. Sie braucht nur leicht angehoben zu werden, um die Halteknöpfe aus den Langlöchern freizusetzen.
10. HYDRAULIKANSCHLUSS 10.1. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN HYDRAULIKANSCHLUSS 1. Es wird empfohlen, alle Einheiten an eine Versorgungs- und Rückflussleitung vom Typ „Tickelman - Schleife" anzuschließen. Ein Tickelman – SchIeifensystem kann sich selbst ausgleichen und erfordert nur dann ein manuelles Ausgleichen, wenn zahlreiche Einheiten mit verschiedenen Durchsatzmengen und Druckverlusten an eine einzige Hydraulikschleife angeschlossen sind.
8. Die kondenswasserabflussleitung darf an keiner Stelle höher sein als der Anschluss jeder Einheit am kondenswasseraustritt. 9. Die Hochpunkte der Leitung müssen entlüftet werden. 10. Bei der dielektrischen Isolation der Anschlüsse und Rohrleitungen müssen die geltenden Vorschriften berücksichtigt werden. 10.2. EMPFEHLUNGEN ZUM REINIGEN UND SPÜLEN DES SYSTEMS 1.
10.3. POSITION DER ANSCHLÜSSE Die im Werk konfigurierten Anschlüsse sind in 4 verschiedenen Positionen lieferbar: ² Rechte Seite ² Linke Seite ² Rückseite ² Unterseite (bei einem Luftfilter auf der Unterseite ist diese Option nicht lieferbar) 11. STROMLAUFPLAN UND ERLÄUTERUNG 11.1.
11.2.2.4. STEUERUNG UND REGELUNG ICT : Frostschutztemperaturfühler RT : Lufttemperaturfühler LWT : Wasseraustrittstemperaturfühler SM : Ein / Aus – Fernschalter, max. 100 m (darüber hinaus wenden Sie sich an uns - nicht geliefert) CLK : Eingabe CLOCk Ein/Aus Fernsteuerung 11.2.2.5. FERNVERWALTUNGS – UND PROGRAMMIERMODUL (<100m) µBMS : Überwachungszentrale RCL : Raumterminal...
12.1. STROMVERSORGUNGSANSCHLUSS Die Position der elektrischen Anschlüsse hängt von dem Maschinentyp und den gewählten Optionen ab. Die elektrischen Anschlüsse werden entweder direkt in dem Schaltschrank auf der rechten Seite oder der Oberseite des Geräts oder an einer verlagerten klemmenleiste auf der linken Seite der Maschine hergestellt. 1.
13. ANSCHLÜSSE DER FERNBEDIENUNGEN MIT THERMOSTAT RCL UND µBMS 13.1. RCL Die untere Schraube der R C L - S t e u e r u n g herausdrehen. Die Halterungsplatine der RCL-Steuerung mit einem flachen Schraubendreher lösen. Untere Schraube Überprüfung des Untergrunds : An der Stelle, an der Sie Ihre RCL-Steuerung installieren möchten, die Wandfläche nachprüfen.
Page 86
Die DIP-Schalter J1 und J2 nach Ihrer konfiguration und die zugänglichen Betriebsarten einstellen. Dip-Schalter J1 und J2 für die Parametrierung. Empfohlene Einstellung Zugängliche Betriebstarten PLUG an RCL-Steuerung Dip J1 Dip J2 Cool Heat Auto RC - RH - SH RC - RH - SH Die RCL-Steuerung in die Halterungsplatine einsetzen.
13.2. µBMS Der Anschluss der Fernbedienung µBMS muss dem nachstehenden Schema entsprechen. Für den Anschluss ein verdrilltes geschirmtes Telefonkabel mit einem Querschnitt zwischen 0.12 und 0.5mm² benutzen. Für die Adressierung der Geräte siehe folgendes kapitel. Die Verwendung der Steuerungsrückstellung µBMS ist nicht kompatibel mit der Kommunikation modbus.
13.3. KONFIGURATION DER GERÄTE 13.3.1. WERKSKONFIGURATION Beschreibung kühlung und thermodynamische Heizung Thermodynamische kühlung + thermodynamische Heizung oder elektrische Heizung je nach Wasserrückflusstemperatur des Geräts Thermodynamische kühlung Thermodynamische kühlung + elektrische Heizung Jumper konfiguration Normaler Modus Zwangsmodus kontaktschluss (Ein/Aus Fernsteuerung) 13.3.2. KUNDENEINSTELLUNGEN Jumper konfiguration Der Ventilator wird von dem kompressor und dem...
13.4. MESSUNG DER LUFTANSAUGTEMPERATUR Durch Vorgabe im Werk sind die Jumpers so konfiguriert, dass die Messung der Abluft durch den Messfühler an der RCL Fernbedienung mit Thermostat erfolgt. Wenn sich die RCL nicht in dem klimatisierten Raum befindet, oder aus irgendeinem Grund entfernt ist, empfehlen wir die Verwendung des an dem Gerät angebrachten Umluftregelfühlers (RT).
13.7. NUR RCL 10 Geräte können an eine einzige Fernbedienung mit Thermostat RCL angeschlossen werden. Die maximale Entfernung zwischen RCL und der ersten Einheit beträgt 30 Meter. Die maximale Entfernung zwischen RCL und der letzten Einheit beträgt 100 Meter. 100m max. zwischen RCL und 100m MAXI dem letzten Gerät CW-AR 1...
13.9. MODBUS Die Überwachungs MODBUSr kann maximal an 100 Geräte angeschlossen werden. ² Die maximale Entfernung zwischen RCL und der ersten Einheit beträgt 30 Meter. ² Die maximale Entfernung zwischen RCL und der letzten Einheit beträgt 100 Meter. Die Verwendung der Steuerungsrückstellung µBMS ist nicht kompatibel mit der Kommunikation modbus.
13.10. ADRESSIERUNGSVERFAHREN VOR BEGINN DES ADRESSIERUNGSVERFAHRENS MUSS MAN SICH VERGEWISSERN, DASS DIE EINHEIT AUSSER SPANNUNG IST, UND DASS KEINE MÖGLICHKEIT ZUR UNBEFUGTEN UNTERSPANNUNGSSETZUNG BESTEHT. Jedes Gerät, das an eine Überwachungszentrale µBMS oder an ein MODBUS-System angeschlossen ist, muss eine Adresse nach dem unten beschriebenen Verfahren erhalten.
13.11. ÜBERWACHUNGSZENTRALE µBMS Die Adressenzahl ist auf 15 begrenzt, mit einer Überwachungszentrale µBMS. Die Adressierung erfolgt nur mit der Verwendung der DIP switch 1, 2, 3 und 4. Die gemäß der nachstehenden Tabelle durchgeführte Adressierung hat zur Folge, dass alle in derselben Zone angeordneten Einheiten dieselben Einstellungen erhalten.
14. INBETRIEBNAHME 14.1. PRÜFLISTE VOR DEM EINSCHALTEN 14.1.1. ELEKTRISCHE PRÜFUNG 1. Übereinstimmung der elektrischen Anlage mit dem Verdrahtungsplan und den regionalen elektrischen Vorschriften. 2. Montage von angemessenen Sicherungen oder einem entsprechenden Sicherungsautomat in die Verteilertafel. 3. Übereinstimmung der Versorgungsspannungen mit den Angaben auf dem Schaltplan. 4.
Page 95
14.2.1. ANFORDERUNG KÜHLUNG 1. Mit der MODE (Betriebsart) Taste an der Fernbedienung mit Thermostat RCl die Betriebsart COOL (kühlung) wählen und dann die Mindesttemperatur mit Hilfe der Auf- und Abwärtspfeile einstellen. Die Umgebungstemperatur muss innerhalb der Betriebsgrenzen liegen (Siehe „Betriebsgrenzen"). Ebenso muss bei der kontrolle bei der Inbetriebnahme die Temperatur der Wasserschleife am Eintritt der Wärmepumpe(n) innerhalb der jeweiligen Grenzbedingungen für jede Betriebsart liegen (Siehe „Betriebsgrenzen").
14.3. FUNKTIONSPRÜFLISTE 14.3.1. ALLGEMEINES Prüfen, ob an den beweglichen Elementen, keine ungewöhnlichen Geräusche oder Vibrationen auftreten. 14.3.2. ELEKTRISCHE AUSRÜSTUNG 14.3.2.1. SOLLWERTE 1. Sollwert Überstromrelais des kompressors. 2. Sollwert Überstromrelais des Motors der Innenventilatoren. 14.3.2.2. BETRIEBSSPANNUNG Erneut die Spannung an den Netzanschlussklemmen des Gerätes prüfen. 14.3.2.3.
VORSICHT Es liegt nicht in der Strategie des Herstellers, besondere Empfehlungen hinsichtlich der Wasseraufbereitung zu machen (wenden Sie sich an ein für Wasseraufbereitung spezialisertes Unternehmen). Es handelt sich dabei aber um ein kritisches Problem, und es muss besonders darauf geachtet werden, dass die Behandlung, soweit erforderlich, wirkungsvoll ist.
18. WARTUNG Der Benutzer ist verpflichtet, sich zu vergewissern, dass die Einheit in tadellosem Betriebszustand ist und dass die technische Installation und die regelmäßige Wartung von speziell geschulten Technikern gemäß den in dem vorliegenden Handbuch beschriebenen Bestimmungen ausgeführt werden. 18.1. REGELMÄSSIGE WARTUNG Durch den Einsatz von Teilen mit Dauerschmierung sind diese Einheiten so entwickelt, dass sie nur eine minimale Wartung benötigen.
18.5. LUFTFILTER Für einen einwandfreien Betrieb der Anlage muss der am Ansaug des Innenteils befindliche Luftfilter regelmäßig gereinigt werden. Ein verschmutzter Filter führt zu einer Reduzierung des Luftstroms durch den Wärmetauscher des Innenteils, was wiederum die Leistung der Anlage reduziert und die kühlung des Lüftermotors beeinträchtigt. Den Wärmetauscher des Innenteils auf Sauberkeit prüfen.
18.7. KONTROLLLISTE DER WARTUNG GEHÄUSE 1. Die äußeren Platten reinigen. 2. Die Platten abnehmen. 3. kontrollieren, ob die Isolierung nicht beschädigt ist und gegebenenfalls reparieren. AUFFANGWANNE 1. kontrollieren, ob die Öffnungen und Abflussleitungen nicht verstopft sind. 2. Den angesammelten Schmutz entfernen. 3.
19. HANDBUCH DER DIAGNOSTICK DER PANNEN 19.1. ERMITTLUNG DER STÖRUNGSQUELLEN 19.1.1. WEDER LÜFTUNG NOCH KOMPRESSOR FUNKTIONIEREN 1. Das System ist beim Einschalten im Alarmzustand, zwecks Diagnose die erwähnten Punkte prüfen (Siehe Tabelle „Alarmcodes"). 2. Die Verdrahtung an der Fernbedienung kontrollieren. 3.
Page 102
19.1.5. WASSERTROPFEN IN DEM GERÄT kontrollieren ob der kondenswasserabfluss nicht verstopft ist und das Wasser ungehindert abläuft. Den einwandfreien Betrieb des Überlaufsicherungsschwimmers in der Wanne prüfen (Siehe Tabelle „Alarmcodes"). kontrollieren ob der Schwimmer nicht an seiner Achse verklebt ist, in diesem Fall Wanne und Schwimmer reinigen.
Page 103
19.2.1. ALLGEMEINE CODES LED ALARM- FEHLER MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMAßNAHME FEHLER LÖSCHEN NACH KORREKTUR CODE Phasenumkehrung der dreiphasigen Versorgung 2 Phasen umkehren Verschmutzte Filter Filter reinigen Mangelnder Luftdurchsatz Den Druckverlust an dem Ansaugkanal prüfen. Der Fehler wird nach korrektur automatisch kabelbruch an der Elektronikkarte STORM2 oder Wärmeschutz Richtig anschließen (vgl.
Page 104
19.2.3. HEIZUNG MODE LED ALARM FEHLER MÖGLICHE URSACHE KORREKTURMAßNAHME FEHLER LÖSCHEN NACH KORREKTUR CODE Unzureichender Luftdurchsatz Den einwandfreien Betrieb des Ventilators prüfen. Den Hauptanschluss 5 Sekunden lang abstellen und wieder anstellen Verschmutzte Filter Filter reinigen oder ersetzen Lufttechnischer Druckverlust zu hoch aufgrund Lufttechnisches System kontrollieren einer Verstopfung am Ansaugkanal.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO SUL QUADRO ELETTRICO, METTERE L’UNITà FUORI TENSIONE. 1. RACCOMANDAZIONI GENERALI Il presente ha per scopo quello di fornire agli utilizzatori le regole di installazione, di avviamento, di utilizzo e di manutenzione degli apparecchi. Non fornisce la descrizione esauriente di tutte le operazioni di manutenzione che assicurano la longevità e l’affidabilità...
1.3. DATI DI SICUREZZA DEL MATERIALE Dati sulla sicurezza R407C Grado di tossicità Basso. In caso di contatto con la Schizzi o proiezione di fluido refrigerante possono provocare ustioni ma non sono pericolosi in caso di pelle ingestione. Sgelare le zone interessate con acqua. Togliere i vestiti contaminati con cautela perché possono incollarsi alla pelle in caso di ustioni dovute al gelo.
2. CONTROLLO E STOCCAGGIO Al ricevimento dell’attrezzatura, verificare accuratamente tutti gli elementi facendo riferimento alla bolla di trasporto onde assicurasi che tutte le casse e tutti i cartoni siano stati ricevuti. Controllare tutti gli apparecchi per ricercare i danni visibili o nascosti. In caso di danneggiamento, avanzare riserve precise sul documento di trasporto e inviare immediatamente una lettera raccomandata al corriere indicando chiaramente i danneggiamenti subiti dall’apparecchio.
5. DATI TECNICI 5.1. LIMITI DI FUNZIONAMENTO 5.1.1. AMBIENTE La presente attrezzatura è stata progettata per essere installata SOLTANTO in interni. In generale, i luoghi riparati, come i box, i sottotetti, ecc non forniscono una protezione sufficiente nei confronti delle temperature estreme e/o umidità. Le prestazioni, l’affidabilità e la durata d’utilizzo dell’attrezzatura potrebbero non essere ottimali.
6. DIMENSIONI VEDA ALLEGATO 7. MODO DI MANUTENZIONE Apparecchio manipolabile con un transpallet o un carrello elevatore. 7.1. PESO NETTO MODELLI STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE CON CAROZZATO PESO SENZA CAROZZATO 8. DATI ELETTRICI 8.1. ALIMENTAZIONE ELETTRICA Una differenza di ±10% rispetto alla tensione riportata sulla targhetta dei dati caratteristici dell’unità è accettabile. Tensioni di servizio: ²...
9. INSTALLAZIONE L’unità non è stata progettata per sopportare pesi o tensioni di attrezzature, tubazioni e costruzioni adiacenti. Qualsiasi peso o tensione estranea potrebbe provocare una disfunzione o una caduta che potrebbero essere pericolose e causare danni alle persone. In tal caso, la garanzia sarebbe annullata. 9.1.
9.3. INSTALLAZIONE DEGLI APPARECCHI 9.3.1. SMONTAGGIO DEL CABINET La carrozzeria non deve mai venire maneggiata tirandola o sollevandola afferrando le griglie di mandata. In caso contrario si potrebbero verificare dei danni agli incastri ed ai giunti articolati delle griglie stesse. La rimozione della carrozzeria viene eseguita senza utensili.
10. COLLEGAMENTO IDRAULICO 10.1. RACCOMANDAZIONI PER IL COLLEGAMENTO IDRAULICO 1. Si raccomanda di collegare tutte le unità a una tubazione di alimentazione e di ritorno tipo circuito di Tickelman. Un sistema con circuito di Tickelman è in grado di auto- equilibrarsi e richiede un’equilibratura manuale soltanto se un gran numero di unità...
8. Nessun punto della tubazione di scarico delle condense deve essere situata al di sopra del livello di collegamento uscita scarico condensa di una delle unità. 9. I punti alti del circuito devono essere spurgati. 10. Conformarsi alle normative in vigore in materia di isolamento dielettrico dei raccordi e delle tubazioni. 10.2.
10.3. POSIZIONE DEI COLLEGAMENTI I collegamenti idraulici, configurati in fabbrica, sono disponibili secondo 4 posizioni diverse: ² Lato destro ² Lato sinistro ² Faccia posteriore ² Parte inferiore (opzione non disponibile in caso di filtro dell’aria al di sotto) 11. SHEMA ELETTRICO Y LEGGENDA 11.1.
11.2.2.4. COMANDO E REGULATION ICT : Sonda antibrina RT : Sonda di temperatura dell’aria LWT : Sonda di temperatura d’uscita d’acqua SM : Interruttore On/Off a distanza, 100 m max.(oltre, si prega di consultarci - non fornito) CLK : Ingresso CLOCk On / Off a distanza 11.2.2.5.
12.1. COLLEGAMENTO DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA La posizione dei collegamenti elettrici dipende dal tipo delle opzioni scelte. I collegamenti elettrici vanno eseguiti nella scatola elettrica situata sul lato destro, sulla parte superiore dell’unità oppure su una morsettiera remota posizionata sul lato sinistro della macchina. 1.
13. COLLEGAMENTI DEI RICHIAMI DEI COMANDI RCL E µBMS 13.1. RCL Allentare la vite interna del comando RCL. Rimuovere la piastra supporto dal comando RCL per mezzo di un cacciavite piatto Vite inferiore Verifica del supporto : Controllare che nel luogo in cui sarà ubicato il vostro comando RCL, la parete sia interamente piana. Infatti, è...
Page 120
Regolare i dips contrassegnati J1 e J2 secondo la configurazione scelta e le modalità disponibili. Dips J1 e J2 di parametraggio Regolazione preferibile Modalità accessibili PLUG sul comando RCL Dip J1 Dip J2 Cool Heat Auto RC - RH - SH RC - RH - SH Riposizionare il comando RCL sulla piastra supporto.
13.2. µBMS Il collegamento del richiamo dei comandi µBMS deve esser eseguito secondo lo schema di cui sotto. Per il collegamento, utilizzare un cavo tipo telefonico avvolto a spirale e di tipo rinforzaro avente una sezione compresa tra 0.12 e 0.5mm². Per le modalità...
13.3. CONFIGURAZIONE DEGLI APPARECCHI 13.3.1. CONFIGURAZIONE FABBRICA Tipo Descrizione Freddo e caldo termodinamico Freddo termodinamico + caldo termodinamico o caldo termodinamico o caldo elettrico secondo la temperatura di ritorno dell’acqua dell’apparecchio Freddo termodinamico Freddo termodinamico + caldo elettrico Jumper Configurazione Modalità...
13.4. MISURA DELLA TEMPERATURA DI ASPIRAZIONE DELL’ARIA Nel caso di default in fabbrica, la configurazione dei jumper è tale che la misura dell’aria aspirata viene realizzata dalla sonda situata sul richiamo di comando RCL. Se il RCL non è situato nel recinto climatizzato o, per qualsiasi motivo si trova lontano, consigliamo di utilizzare la sonda di aspirazione (RT) situata sull’apparecchio.
13.7. SOLO RCL 10 apparecchi possono essere collegati ad un solo richiamo di comando RCL. La distanza massima tra il RCL e la prima unità è pari a 30 metri. La distanza massima tra il RCL e l’ultima unità è pari a 100 metri. 100 m max.
13.9. MODBUS La supervisione MODBUS può essere collegata con un massimo di 100 apparecchi. ² La distanza massima tra il RCL e la prima unità è pari a 30 metri. ² La distanza massima tra il RCL e l’ultima unità è pari a 100 metri. L'utilizzo della ripetizione di comando µBMS non è...
13.10. PROCEDURA DI INDIRIZZO PRIMA DI COMINCIARE LA PROCEDURA D'INDIRIZZAMENTO, CI SI DEVE ACCERTARE DELLA MESSA FUORI TENSIONE DELL'UNITA' E CHE NON ESISTA ALCUNA POSSIBILITA' DI MESSA IN MOTO IMPROVVISA. Ciascun apparecchio collegato a una centrale di supervisione µBMS o a un sistema MODBUS deve ricevere un indirizzo secondo la procedura descritta qui in calce.
13.11. CENTRALE DI SUPERVISIONE µBMS Con una centrale di supervisione µBMS il numero d'indirizzi è limitato a 15. L'indirizzamento verrà effettuato utilizzando unicamente i DIP switch 1, 2, 3 e 4. L'indirizzamento effettuato secondo la tabella in calce implica che tutte le unità che si trovano nella stessa zona riceveranno le stesse regolazioni.
14. MESSA IN SERVIZIO 14.1. LISTA DI CONTROLLO PRIMA DELL’AVVIAMENTO 14.1.1. VERIFICA ELETTRICA 1. Conformità dell’impianto elettrico allo schema di cablaggio dell’unità e al Codice elettrico locale. 2. Montaggio di fusibili o di un interruttore con calibro appropriato sul quadro di distribuzione. 3.
Page 129
14.2.1. RICHIESTA DI FREDDO 1. Per mezzo del pulsante MODO situato sul richiamo di comando RCl, selezionare la modalità COOL poi regolare la temperatura minima con le frecce alto e basso. La temperatura ambiente dovrà situarsi entro i limiti di funzionamento (Vedi "limiti di funzionamento"). Analogamente, durante la verifica alla messa in funzione, la temperatura del circuito d’acqua all’ingresso della o delle pompe di calore dovrà...
14.3. LISTA DI CONTROLLO DEL FUNZIONAMENTO 14.3.1. GENERALITà Verificare l’assenza di rumori o di vibrazioni anormale. 14.3.2. IMPIANTO ELETTRICO 14.3.2.1. PUNTI DI FUNZIONAMENTO RICHIESTI 1. Punto di funzionamento del relè di sovraccarico del compressore 2. Punto di funzionamento del relè di sovraccarico del motore dei ventilatori interni 14.3.2.2.
ATTENZIONEI l costruttore non è tenuto a fare raccomandazioni riguardanti il trattamento dell’acqua (contattare una società specializzata nel trattamento dell’acqua). Tuttavia, questo aspetto riveste un carattere critico e una cura particolare dovrà essere data per assicurarsi che il trattamento, se necessario, sia efficace. L’utilizzo di acqua non trattata o impropria comporta un intasamento eccessivo all’interno dei tubi delle batterie (deposito di terra, fango, corrosione, ecc) con conseguenze importanti sulla resa termica dell’apparecchi e danni irreversibili sul materiale.
18. MANUTENZIONE E’ responsabilità dell’utente assicurarsi che l’unità si trovi in un perfetto stato di utilizzo e che l’installazione tecnica nonché una manutenzione regolare vengano eseguite da tecnici appositamente formati e secondo le modalità descritte nel presente manuale. 18.1. MANUTENZIONE PERIODICA Queste unità...
18.5. FILTRO A ARIA Per un buon funzionamento dell’impianto, è indispensabile pulire regolarmente il filtro a aria situato a livello dell’aspirazione dell’unità interna. Si consiglia di sostituire il filtro regolarmente. Il filtro sporco provoca una riduzione della portata dell’aria attraverso la batteria dell’unità interna, il che riduce il rendimento dell’impianto e impedisce il buon raffreddamento del motore di ventilazione.
18.7. LISTA DI CONTROLLO DELLA MANUTENZIONE CASSONE 1. Pulire i pannelli esterni. 2. Rimuovere i pannelli. 3. Verificare che l’isolamento non sia danneggiato e ripararlo se necessario. VASCA DI RECUPERO 1. Verificare che gli orifizi e i condotti di evacuazione non siano otturati. 2.
19. GUIDA DI DIAGNOSI DEI GUASTI 19.1. RICERCA DELLE CAUSA DEI GUASTI 19.1.1. MANCATO FUNZIONAMENTO DELLA VENTILAZIONE E DEL COMPRESSORE 1. Il sistema si trova in modalità allarme al momento della messa sotto tensione dello stesso: verificare i punti menzionati (vedi tabella "codici di allarme") per diagnosi. 2.
19.1.5. COMPARSA DI GOCCE DI ACQUA NELL’APPARECCHIO 1. Verificare che l’evacuazione delle condense non sia otturata e che l’acqua defluisca normalmente. 2. Verificare il corretto funzionamento del galleggiante anti-traboccamento del contenitore (Vedi tabella "codici di allarme"). 3. Verificare che il galleggiante non sia intasato a livello del proprio asse; in questo caso pulire il contenitore e il galleggiante.
Page 137
19.2.1. CODICI GENERALI LED CODICE AZIONE PER ANNULLAMENTO DIFETTO CAUSA POSSIBILE AZIONE CORRETTIVA DIFETTO DOPO CORREZIONE ALLARME Inversione fasi d'alimentazione trifase Invertire 2 fasi Filtri intasati. Pulire i filtri. Assenza portata aria. Verificare le perdite di carico sulla condotta di aspirazione. Protezione Il difetto viene automaticamente termica...
Page 138
19.2.3. MODALITà CALDA LED CODE AZIONE PER ANNULLAMENTO DIFETTO CAUSA POSSIBILE AZIONE CORRETTIVA ALLARME DIFETTO DOPO CORREZIONE Porta aria insufficiente Verificare il corretto funzionamento del ventilatore. Staccare l’alimentazione generale per 5 secondi poi riallacciare. Filtri intasati. Pulire o sostituire i filtri. Perdita di carica aria troppo importante dovuta a Controllare la rete aria.
Page 140
SUMARIO 1. RECOMENDACIONES GENERALES ..........................3 1.1. CONSEJOS DE SEGURIDAD ..................................3 1.2. ADVERTENCIA ......................................3 1.3. DATOS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO ................................4 2. CONTROL Y ALMACENAMIENTO ..........................5 3. GARANTÍA ................................. 5 4. COMPOSICIÓN DEL BULTO ............................5 5.
PONER LA UNIDAD FUERA DE TENSIÓN ANTES DE CUALQUIER INTERVENCIÓN EN LA CAJA DE MANDO ELéCTRICA. 1. RECOMENDACIONES GENERALES El objeto de este manual es proporcionar a los usuarios las reglas de instalación, puesta en marcha, utilización y mantenimiento de los aparatos. No presenta la descripción exhaustiva de todas las operaciones de mantenimiento que aseguran la longevidad y la fiabilidad de las máquinas.
1.3. DATOS DE SEGURIDAD DEL EQUIPO Datos sobre la R407C seguridad Grado de toxicidad Bajo. En contacto con la piel Las salpicaduras o una proyección de fluido refrigerante pueden causar quemaduras, pero no son peligrosas en caso de absorción. Descongelar con agua las zonas afectadas. Retirar la ropa contaminada con cuidado, ya que puede pegarse a la piel en caso de quemaduras debidas a la congelación.
2. CONTROL Y ALMACENAMIENTO Cuando se reciba el equipo, verificar cuidadosamente todos los elementos remitiéndose al albarán de transporte para comprobar que se han recibido todas las cajas y paquetes. Examinar todos los aparatos para cerciorarse de que no hay daños visibles u ocultos. En caso de deterioro, formular las reservas precisas en el documento de transporte y enviar inmediatamente una carta certificada al transportista, indicando claramente los deterioros que se hayan producido.
5. ESPECIFICACIONES TéCNICAS 5.1. LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO 5.1.1. ENTORNO Este equipo ha sido diseñado para una instalación ÚNICAMENTE en el interior. Generalmente, los emplazamientos protegidos como garajes, desvanes, etc., no protegen suficientemente contra las temperaturas extremas y/o la humedad, lo cual puede afectar negativamente a las prestaciones, la fiabilidad y la duración de vida del equipo.
6. DIMENSIONES VER ANEXO 7. MODO DE MANIPULACIÓN Aparato manipulable con una transpaleta o una carretilla elevadora. 7.1. PESO NETO MODELO STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE STANDARD SURBAISSE CON ENVOLVENTE PESO SIN ENVOLVENTE 8. ESPECIFICACIONES ELéCTRICAS 8.1. ALIMENTACIÓN ELéCTRICA Una diferencia del ± 10% es aceptable respecto a la tensión que figura en la placa de características de la unidad. Tensiones de servicio: ²...
9. INSTALACIÓN La unidad no ha sido diseñada para soportar pesos o tensiones de equipos adyacentes, tuberías y construcciones. Cualquier peso o tensión ajenos podría provocar un problema de funcionamiento o un hundimiento que puede ser peligroso y causar daños corporales. En este caso, se anularía la garantía 9.1.
9.3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD 9.3.1. EXTRACCIÓN DE LA ENVOLVENTE Al extraer la envolvente no tirar o levantaria por las rejillas de descarga, para evitar daños en las fijaciones articuladas de las puertas de acceso. La carcasa se desmonta sin herramientas. Basta con levantarla ligeramente para liberar las olivas de sujeción de los ojales.
10. CONEXIÓN HIDRÁULICA 10.1. RECOMENDACIONES PARA LA CONEXIÓN HIDRÁULICA 1. Se recomienda conectar todas las unidades a una tubería de alimentación y de retorno de tipo Bucle de Tickelman, ya que un sistema en Bucle de Tickelman puede equilibrarse por sí mismo y sólo requiere un equilibrado manual si se conectan muchas unidades con características de caudales y de pérdidas de carga diferentes a un solo circuito hidráulico.
8. No se debe situar ningún punto de la tubería de evacuación de condensados por encima del nivel de conexión de la salida de evacuación de condensados de una de las unidades. 9. Se deben purgar los puntos altos del circuito. 10.
10.3. POSICIÓN DE LAS CONEXIONES Las conexiones hidráulicas, configuradas en fábrica, están disponibles en 4 posiciones diferentes: ² lado derecho ² lado izquierdo ² cara posterior ² parte inferior (opción no disponible en caso de filtro de aire en la parte inferior) 11.
11.2.2.4. MANDO Y REGULATION ICT : Sonda antiescarcha RT : Sonda de temperatura de aire LWT : Sonda de temperatura de salida de agua SM : Interruptor de marcha/parada a distancia, 100 m como máximo (para una longitud superior, consúltenos - no incluido) CLK : Entrada CLOCk Marcha/parada a distancia...
12.1. CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN ELéCTRICA La posición de las conexiones eléctricas depende del tipo de máquina y de las opciones elegidas. Las conexiones eléctricas se realizan directamente en la caja eléctrica en el lado derecho, en la parte superior de la unidad o en una placa de bornes desplazada situada en el lado izquierdo de la máquina.
13. CONEXIONES DE LOS MANDOS SECUNDARIOS RCL Y µBMS 13.1. RCL Retirar el tornillo inferior del mando RCL. Separar la pletina soporte del mando RCL con un destornillador plano Tornillo inferior Verificación del soporte : Comprobar que la parte del muro es totalmente plana en el lugar en el que se desee instalar el mando RCL. En efecto, es importante que la pletina no esté...
Page 154
Ajustar los dips marcados J1 y J2 según la configuración y los modos accesibles. Dips J1 y J2 de parametrados Ajuste recomendado en el Modos accessibles PLUG mando RCL Dip J1 Dip J2 Cool Heat Auto RC - RH - SH RC - RH - SH Encajar el mando RCL en la pletina soporte.
13.2. µBMS La conexión de los mandos secundarios µBMS debe hacerse según el esquema que figura a continuación. Para la conexión, utilizar un cable tipo telefónico trenzado y blindado con una sección comprendida entre 0,12 y 0,5 mm². Para el direccionamiento de los aparatos, véase el capítulo siguiente. La utilización del retorno de mando µBMS no es compatible con la comunicación modbus.
13.3. CONFIGURACIÓN DE LOS APARATOS 13.3.1. CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA Tipo Descripción Frío y calor termodinámico. Frío termodinámico + calor termodinámico o calor eléctrico según la temperatura de retorno de agua del aparato. Frío termodinámico Frío termodinámico + calor eléctrico Jumper Configuración Modo normal Modo forzado contactos secos (Marcha/parada a...
13.4. MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA DE RETORNO DE AIRE Por defecto en fábrica, la configuración de los jumpers es tal que la medición del aire de retorno la realiza la sonda situada en el mando secundario RCL. Si el RCL no está situado en el recinto climatizado o está alejado por diferentes razones, recomendamos utilizar la sonda de retorno (RT) situada en el aparato.
13.7. RCL SOLO Se pueden conectar 10 aparatos a un solo mando secundario RCL. La distancia máxima entre el RCL y la primera unidad es de 30 metros. La distancia máxima entre el RCL y la última unidad es de 100 metros 100 m como máximo entre el 100m MAXI RCL y el último aparato.
13.9. MODBUS La supervisión MODBUS puede conectarse a 123 aparatos como máximo ² La distancia máxima entre el RCL y la primera unidad es de 30 metros. ² La distancia máxima entre el RCL y la última unidad es de 100 metros. La utilización del retorno de mando µBMS no es compatible con la comunicación modbus.
13.10. PROCEDIMIENTO DE DIRECCIONAMIENTO ANTES DE COMENZAR EL PROCEDIMIENTO DE DIRECCIONAMIENTO, CONVIENE CERCIORARSE DE LA PUESTA FUERA TENSIÓN DE LA UNIDAD Y QUE NO EXISTE NINGUNA POSIBILIDAD DE PUESTA EN MARCHA INOPINADA. Cada aparato conectado a una central de supervisión µBMS o a un sistema MODBUS debe recibir una dirección según el procedimiento descrito a continuación.
13.11. CENTRAL DE SUPERVISIÓN µBMS El número de direcciones está limitado a 15 con una central de supervisión µBMS. El direccionamiento se efectúa utilizando únicamente los DIP switch 1, 2, 3 y 4. El direccionamiento efectuado según la tabla a continuación implica que todas las unidades situadas en la misma zona recibirán las mismas regulaciones.
14. PUESTA EN SERVICIO 14.1. LISTA DE CONTROL ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 14.1.1. VERIFICACIÓN ELéCTRICA 1. Conformidad de la instalación eléctrica con el esquema de cableado de la unidad y la normativa eléctrica local. 2. Montaje de fusibles o de un disyuntor del calibre adecuado en el cuadro de distribución. 3.
Page 163
14.2.1. DEMANDA DE FRÍO 1. Por medio del botón MODE del mando secundario RCl, seleccionar el modo COOL después, ajustar la temperatura mínima con las flechas arriba y abajo. La temperatura ambiente deberá situarse dentro de los límites de funcionamiento (véase "Límites de funcionamiento"). De la misma forma, durante la verificación en la puesta en servicio, la temperatura del circuito de agua en la entrada de la o de las bombas de calor deberá...
14.3. LISTA DE CONTROL DEL FUNCIONAMIENTO 14.3.1. GENERALIDADES Comprobar que no hay ruidos o vibraciones anormales en las piezas móviles. 14.3.2. EQUIPO ELéCTRICO 14.3.2.1. PUNTOS DE CONSIGNA 1. Consigna del relé de sobrecarga del compresor. 2. Consigna del relé de sobrecarga del motor de los ventiladores interiores. 14.3.2.2.
ATENCIÓN No es de la incumbencia del constructor efectuar recomendaciones en materia de tratamiento de agua (ponerse en contacto con una empresa especializada). Sin embargo, este tema reviste un carácter crítico, y se deberá prestar una atención particular para cerciorarse de que el tratamiento es eficaz, si fuera necesario.
18. MANTENIMIENTO Es responsabilidad del usuario cerciorarse de que la unidad está en perfecto estado y que la instalación técnica, así como el mantenimiento regular, han sido realizados por técnicos formados con este objeto y según las modalidades descritas en este manual. 18.1.
18.5. FILTRO DE AIRE Para que la instalación funcione correctamente, es indispensable limpiar con regularidad el filtro de aire, situado al nivel de la aspiración de la unidad interior. Se recomienda cambiar el filtro regularmente. Un filtro sucio provoca una disminución del caudal de aire a través de la batería de la unidad interior, lo que reduce el rendimiento de la instalación y dificulta la refrigeración del motor de ventilación.
18.7. LISTA DE CONTROL DEL MANTENIMIENTO UNIDAD 1. Limpiar los paneles exteriores. 2. Desmontar los paneles. 3. Comprobar que el aislamiento no está deteriorado y, si fuera necesario, repararlo. BANDEJA DE RECUPERACIÓN 1. Comprobar que los orificios y los conductos de evacuación no están obstruidos. 2.
19. GUÍA DE DIAGNÓSTICO DE LAS AVERÍAS 19.1. BúSQUEDA DE LAS CAUSAS DE AVERÍA 19.1.1. NO FUNCIONA LA VENTILACIÓN NI EL COMPRESOR 1. El sistema está en alarma durante la puesta en tensión; comprobar los puntos mencionados (véase el cuadro de los "códigos de alarmas") para diagnóstico. 2.
19.1.5. APARICIÓN DE GOTAS DE AGUA EN EL APARATO 1. Comprobar que la evacuación de condensados no está obstruida y que el agua circula con normalidad. 2. Comprobar que el flotador antidesbordamiento de la bandeja funciona correctamente (véase el cuadro de los "Códigos de alarmas"). 3.
19.2.1. CÓDIGOS GENERALES LED CÓDIGO ACCIÓN PARA ANULAR EL FALLO FALLO CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA DE ALARMA DESPUéS DE LA CORRECCIÓN Inversión de fases de alimentación trifásica Invertir 2 fases Filtros sucios. Limpiar los filtros. Verificar las pérdidas de carga en el conducto de Falta de caudal de aire.
Page 172
19.2.3. MODO CALO LED CÓDIGO ACCIÓN PARA ANULAR EL FALLO FALLO CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA DE ALARMA DESPUéS DE LA CORRECCIÓN Caudal de aire insuficiente. Verificar si el ventilador funciona correctamente. Cortar la alimentación general durante 5 segundos y, después, volver a conectarla. Filtros sucios.
APPENDIX / ANNEXE / ANLAGE / ALLEGATO / ANEXO WIRING DIAGRAM SCHEMAS ELECTRIQUES STROMLAUFPLANS SCHEMA ELETRICO ESQUEMA ELECTRICO TAKE CARE! These wiring diagrams are correct at the time of publication. Manufacturing changes can lead to modifications. Always refer to the diagram supplied with the product. ATTENTION Ces schémas sont corrects au moment de la publication.
Page 182
The meaning of the above logo Le logo ci-dessus représentant Die Bedeutung des Logos mit Il significato del logo qui sopra El significado de este logo que representing a crossed-out wheeled une "poubelle barrée" signifie qu’il der durchgestrichenen Mülltonne r a p p r e s e n t a t o i n d i c a c h e i l representa un cubo de basura con bin is that this unit must not be ne faut pas se débarrasser de...
EC Compliance declaration Under our own responsibility, we declare that the product designated in this manual comply with the provisions of the EEC directives listed hereafter and with the national legislation into which these directives have been transposed. Déclaration CE de conformité Nous déclarons sous notre responsabilité...
Page 184
AIRWELL I ndustrIe rance Route de Verneuil 27570 Tillières-sur-Avre FRANCE : +33 (0)2 32 60 61 00 & : +33 (0)2 32 32 55 13 As part of our ongoing product improvement programme, our products are subject to change without prior notice. Non contractual photos. Dans un souci d’amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.