A
GB
Assemble the two sections with the pin (A).
Adjust the spindle (B), so that the length is 295 mm.
Mount the spindle by means of the pin (C).
If a sealing ring is mounted at the hinge, this sealing
ring must be dismounted, while the loading equipment
is adjusted.
DE
Fügen Sie die beiden Abschnitte mit dem Stift (A)
zusammen.
Stellen Sie die Spindel (B) ein, sodass die Länge 295
mm beträgt.
Montieren Sie die Spindel mittels Stift (C).
Wenn ein Dichtring am Scharnier montiert wird, muss
dieser während der Einstellung der Ladeausrüstung
demontiert werden.
FR
Assembler les deux sections avec la goupille (A).
Ajuster l'axe (B) de sorte que la longueur soit de 295
mm.
B
B
C
Monter l'axe au moyen de la goupille (C).
Si une bague d'étanchéité est montée sur la charnière,
celle-ci doit être démontée pendant que le matériel de
chargement est ajusté.
PL
Połączyć oba odcinki za pomocą sworznia (A).
Wyregulować długość trzpienia (B) na 295 mm.
Zamontować trzpień za pomocą sworznia (C).
Jeżeli w zawiasie zamontowany jest pierścień
uszczelniający, na czas regulacji wyposażenia
załadunkowego należy go zdemontować.
DK
Saml de to sektioner med splitbolten (A).
Juster spindlen (B) så længden bliver 295 mm.
Monter spindlen ved hjælp af splitbolten (C).
Hvis der er monteret en pakning ved hængslet, skal
denne pakningen afmonteres, mens læsseudstyret
justeres.
ES
Montar las dos secciones con el perno (A).
Ajustar el tensor (B), para que su longitud sea de
295mm.
Colocar el tensor en la posición (C).
Si se monta un anillo de sellado en la bisagra, este
anillo de sellado debe desmontarse mientras se ajusta
el equipo de carga.
3