Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 20

Liens rapides

Pompe autoadescanti ad anello liquido
Self-Priming Liquid Ring Pumps
Selbstansaugende Flüssigkeitsringpumpen
Pompes autoamorçantes à anneau liquide
Bombas autoaspirantes de anillo liquido
Självevakuerande vätskeringpumpar
Zelfaanzuigende vloeistofring pompen
Αυτομάτου αναρροφήσεως υγρού δακτυλίου αντλίες
C‡ÏÓÁ‡ÎË‚‡˛˘ËÂÒfl ‚Ó‰ÓÍÓθˆÂ‚˚Â
液环自吸泵
CA
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
BEDIENINGSVOORSCHRIFT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
安装使用手册
Pagina
2
Page
8
Seite
14
Deutsch
Page
20
Français
Página
26
Español
Sidan
32
Svenska
Pagina
38
Nederlands
Σελίδα
44
Ελληνικά
ëÚ.
50
êÛÒÒÍËÈ
页码
56
Italiano
English
中文

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Calpeda CA Serie

  • Page 1 Pompe autoadescanti ad anello liquido Self-Priming Liquid Ring Pumps Selbstansaugende Flüssigkeitsringpumpen Pompes autoamorçantes à anneau liquide Bombas autoaspirantes de anillo liquido Självevakuerande vätskeringpumpar Zelfaanzuigende vloeistofring pompen Αυτομάτου αναρροφήσεως υγρού δακτυλίου αντλίες C‡ÏÓÁ‡ÎË‚‡˛˘ËÂÒfl ‚Ó‰ÓÍÓθˆÂ‚˚ 液环自吸泵 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano OPERATING INSTRUCTIONS Page English...
  • Page 2: Table Des Matières

    L’acquirente può richiedere copia del manuale in Interventi possono essere svolti caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e dall’utilizzatore finale dell’apparecchio. Previa specificando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta lettura delle istruzioni, e il responsabile per della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
  • Page 3: Descrizione Tecnica

    Pressione sonora ≤ 75 dB (A), ≤ 80 dB (A) CA 91. sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, Avviamenti/ora max.: n. 40 ad intervalli regolari. può essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo Pressione finale massima ammessa nel corpo pompa 1.2).
  • Page 4: Trasporto E Movimentazione

    6.3. Disimballaggio L’apparecchio non deve essere messo in funzione in caso di difetti o parti danneggiate. Verificare che l’apparecchio non sia stato Le operazioni di manutenzione ordinaria e danneggiato durante il trasporto. straordinaria, che prevedono uno smontaggio anche parziale dell’apparecchio, devono Il materiale d’imballo, una volta disimballata la essere effettuate solo dopo aver interrotto...
  • Page 5: Avvio E Impiego

    dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione la saracinesca in mandata o l’intervento di eventuali ai morsetti secondo il corrispondente schema riportato pressostati. Queste pompe hanno il massimo assorbimento di all’interno del coperchio della scatola morsetti. ATTENZIONE: non fare mai cadere una potenza alla portata minima.
  • Page 6: Manutenzione

    Le operazioni di manutenzione non descritte in questo L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite manuale devono essere eseguite solamente da telefono, fax, e-mail. personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A..
  • Page 7: Ricerca Guasti

    12. RICERCA GUASTI ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra. Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo. Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
  • Page 8: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy conditions. They are authorized to affect of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their standard maintenance operations. agent, specifying the type of product data shown on Operations that must be performed by a the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Page 9: Technical Description

    Improper use of the product reduces the safety and allows the device to work in the best conditions. the efficiency of the device, Calpeda shall not be Use only original spare parts provided from Calpeda responsible for failure or accident due to improper use.
  • Page 10: Transportation And Handling

    6.3. Unpacking Maintenance operations, requiring full or partial disassembly of the device, must be done only Inspect the device in order to check any after disconnection from the supply. damages which may have occurred during transportation. Package material, once removed, must be discarded/ 4.2.
  • Page 11: Startup And Operation

    Never run the pump for more than five name-plate data and connect the supply conductors minutes with a closed gate valve. to the terminals in accordance with the appropriate diagram inside the terminal box cover. ATTENTION: never allow washers or other 7.3.
  • Page 12: Maintenance

    Calpeda S.p.A. (type, date and serial number). For further technical information regarding the use or The spare parts request shall be sent to CALPEDA the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A. S.p.A. by phone, fax, e-mail. 8.1. Routine maintenance 11.
  • Page 13: Troubleshooting

    12. TROUBLESHOOTING WARNING: Turn off the power supply before performing any operations. Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre. PROBLEM PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES...
  • Page 14: Allgemeine Informationen

    Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Informationen und Hinweise über elektrische Teile, Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des deren Nichtbeachtung zu Beschädigungen an vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, Personals führen kann.
  • Page 15: Technische Beschreibung

    Höchstzulässiger Innendruck bzw. Pumpenenddruck: Für weitere Informationen über Dokumentation, 60 m (6 bar). Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa). sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2). 3.2. Aufstellungsort der Pumpe 2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG Einsatz belüfteten...
  • Page 16: Transport Und Handhabung

    Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, Anschlüsse, usw.). welche CALPEDA S.p.A. oder Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss autorisierten Händlern geliefert werden. den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder entsprechen. nicht, welche am Gerät vom Hersteller Es ist strengstens verboten, die Maschine in angebracht werden.
  • Page 17: Anlauf Und Betrieb

    Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal angegebenen Betriebsdaten eingesetzt werden. unter Beachtung der örtlichen Vorschriften Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den Werten auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen. laut Typenschild vergleichen; ggf. Absperrschieber in Schutzleiter Erdungsklemme der Druckleitung oder Druckwächter einstellen. Diese Pumpen haben ihren größten Kraftbedarf bei anschließen.
  • Page 18: Wartung

    Positionsnummer Schnittaussicht von CALPEDA S.p.A. gesendet wird. die Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere Kennnummer) anzugeben. technische Informationen über das Gebrauch oder die Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per Wartung des Gerätes.
  • Page 19: Fehlerbehebung

    12. FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung abschalten! Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden. Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner hinzuziehen. FEHLER MÖGLICHE URSACHEN MÖGLICHE FEHLERBESEITUNG 1a) Falsche Spannungsversorgung.
  • Page 20: Reproduction, Même Partielle, Est Interdite

    En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie Indications de notes et d’avertissements pour du manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de gérer correctement l’appareil et ses éléments. produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3 Marquage).
  • Page 21: Description Technique

    60 m (6 bar). services d’assistance et sur les composants de Pression maximale en aspiration: PN (Pa) - Hmax (Pa). l’appareil, peut être demandé à: Calpeda S.p.A. (voir par. 1.2). 3.2. Milieu de positionnement de la pompe Installation dans des lieux aérés et protégés contre les...
  • Page 22: Protection Des Mains

    Il est recommandé d’utiliser exclusivement les Interdiction absolue d'installer et de mettre en service pièces de rechange d’origine CALPEDA S.p.A. ou la machine dans des lieux avec une atmosphère fournies par un distributeur autorisé. potentiellement explosive. Interdiction d’enlever ou de modifier les 6.3.
  • Page 23: Démarrage Et Emploi

    Comparer la fréquence et la tension du réseau avec Dans le cas contraire régler la vanne dans le tuyau de les données de la plaque signalétique et réaliser le refoulement ou l’intervention d’éventuels manostats. Ces pompes ont le maximum d’absorption de branchement conformément au schéma à...
  • Page 24: Maintenance

    CALPEDA S.p.A.. (type, date et numéro de série). Pour toute autre renseignement technique concernant La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. l'utilisation ou la maintenance de l'appareil, contacter par téléphone, fax, e-mail. CALPEDA S.p.A..
  • Page 25: Dysfonctionnements

    12. DYSFONCTIONNEMENTS Attention: Couper l’alimentation électrique avant de réaliser toute opération. Eviter le fonctionnement à sec même pour une courte durée. Suivre strictement les instructions d’utilisation et si nécessaire contacter le revendeur. ato. PROBLÈMES CAUSES PROBABLES SOLUTIONS POSSIBLES 1a) Alimentation électrique inappropriée. 1a) Vérifier que la fréquence du secteur électrique et la tension Le moteur ne 1b) Connexions électriques incorrectes.
  • Page 26: Información General

    El comprador puede solicitar una copia del manual Intervenciones que pueden ser realizadas sólo en caso de pérdida contactando Calpeda S.p.A. y por el usuario final del dispositivo. Después de especificando el tipo de producto que se muestra en la leer las instrucciones, es responsable de su etiqueta de la máquina (Ref.
  • Page 27: Descripción Técnica

    Presión hidrostática y presión final máxima admitida en el cuerpo bomba: 60 m (6 bar). aparato, puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase Presión máxima de aspiración: PN (Pa) - Hmax (Pa). pár. 1.2).
  • Page 28: Transporte Y Manejo

    6.3. Desembalaje dispositivo debe puesto funcionamiento en presencia de defectos o Comprobar que el dispositivo no haya sufrido piezas dañadas. daños durante el transporte. Las operaciones de mantenimiento ordinario y extraordinario que implican el desmontaje, El material de embalaje, una vez desembalada la aunque parcial, dispositivo,...
  • Page 29: Arranque Y Uso

    Estas bombas tienen el máximo absorbimiento de los conductores de alimentación a los bornes según potencia en el caudal mínimo. el correspondiente esquema incorporado en el interior No hacer funcionar nunca la bomba más de la tapa de la caja de bornes. de cinco minutos con la compuerta cerrada.
  • Page 30: Mantenimiento

    Las operaciones de mantenimiento que no son de placa (tipo, fecha y número de matrícula). descritas en este manual deben ser realizadas sólo por El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por personal especializado enviado por CALPEDA S.p.A.. teléfono, fax, correo electrónico.
  • Page 31: Posibles Averías

    12. POSIBLES AVERÍAS ATENCION: desconectar la tensión de alimentación antes de efectuar cualquier intervención. No hacer girar la bomba con motor en seco, tampoco por un corto periodo. Respetar estrictamente nuestras instrucciones de utilización, si es necesario contactar un centro de asistencia autorizado.
  • Page 32: Allmän Information

    Efter att ha läst igenom om det tidigare exemplaret går förlorat, genom att instruktionerna, och som ansvarar för att kontakta Calpeda S.p.A. och specificera produkttypen den hålls i normalt driftsskick. Han/hon är auktoriserad att utföra löpande underhåll. som indikeras på maskinmärket (Ref. 2.3 Märkning).
  • Page 33: Teknisk Beskrivning

    Tillverkaren avsäger sig allt ansvar vid säkerhetsegenskaperna och apparatens funktion, sådana skador eller vid användning under därför kan inte Calpeda hållas ansvarigt för fel eller andra förhållanden än de som indikeras på olyckor till följd av försummelse att iaktta ovan nämnda märkskylten och i de här instruktionerna.
  • Page 34: Transport Och Förflyttning

    6.2. Miljökrav och mått på installationsplatsen Flytta inte på eller ändra märkskyltar som anbringats på apparaten av tillverkaren. Kunden ska förbereda installationsplatsen på lämpligt Apparaten får inte sättas igång om det finns fel sätt för en korrekt installation och i enlighet med eller skadade delar.
  • Page 35: Start Och Användning

    6.5. Elanslutning justera med ventilen på tryckledningen eller med eventuella tryck regulatorer. Dessa pumparna har maximalt effektuttag vid minimum vätskemängd. Kör aldrig pumpen mer en fem minuter mot Elinstallation skall utföras av en behörig stängd ventil. elektriker i enlighet med lokala föreskrifter. Följ säkerhetsbestämmelser.
  • Page 36: Underhåll

    Det får inte finnas obehörig personal i märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. arbetsområdet under underhållsarbetet. Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över telefon, via fax eller e-post. De underhållsåtgärder som inte beskrivs i denna handbok får endast utföras av specialutbildad personal från CALPEDA S.p.A..
  • Page 37: Felsökning

    12. FELSÖKNING. Varning: Bryt spänningsmatningen innan felsökning sker. Pumpen får aldrig torrköras inte ens för en kort ögonblick. Följ noggrant användarinstruktionerna och om nödvändigt kontakta auktoriserad reparatör. PROBLEM FELORSAKER MÖJLIG LÖSNING 1a) Felaktig spänningsmatning 1a) Kontrollera att Frekvens samt spänning överensstämmer med Elmotorn 1b) Felaktig elsanslutning namnplåten...
  • Page 38: Algemene Informatie

    De koper kan na verlies een kopie van het handboek van het apparaat die de instructies heeft gelezen aanvragen door contact op te nemen met de firma Calpeda en verantwoordelijk is voor het in stand houden S.p.A onder specificatie van het product door het type van de normale gebruiksomstandigheden.
  • Page 39: Technische Beschrijving

    Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen die omschreven verboden. geleverd zijn door de firma Calpeda S.p.A. of door een geautoriseerde dealer. 2.3. Markering Verwijder of wijzig de door de fabrikant op het Hieronder staat een kopie van het identificatieplaatje dat apparaat aangebrachte plaatjes niet.
  • Page 40: Transport En Verplaatsen

    6.3. Uitpakken Het apparaat mag niet ingeschakeld worden in het geval van defecten of beschadigde onderdelen. Controleer dat het apparaat tijdens het De handelingen voor het gewone en buitengewone transport niet beschadigd is. onderhoud waarvoor (een deel van) het apparaat gedemonteerd moet worden, mogen uitsluitend Het verpakkingsmateriaal moet, nadat de machine uitgepakt is, afgevoerd en/of hergebruikt worden...
  • Page 41: Inschakelen En Gebruik

    minimale afgifte. Vergelijk de frequentie en voltage met de waarden op Nooit de pomp laten draaien tegen een het typeplaatje en sluit de fasen aan overeenkomstig gesloten afsluiter langer dan 5 minuten. het schema in de aansluitdoos. LET OP: Geen metalen voorwerpen in de kabelopening tussen aansluitdoos en stator 7.3.
  • Page 42: Onderhoud

    Calpeda S.p.A. wordt gestuurd. De bestelling kan bij de firma Calpeda S.p.A. worden Voor overige technische informatie betreffende het gedaan per telefoon, fax of e-mail. gebruik of onderhoud van de machine kunt u contact opnemen met de firma Calpeda S.p.A.
  • Page 43: Problemen

    12. PROBLEMEN Waarschuwing: Schakel de stroom uit voordat er service aan de pomp wordt gedaan De pomp met electromotor mag niet droogdraaien (ook niet voor een korte periode). Volg de bedieningsinstructies indien nodig neem contact op met dichtstbijzijnde service centrum of installateur.
  • Page 44: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Παρεμβάσεις που μπορεί να πραγματοποιηθούν εγχειριδίου σε περίπτωση απώλειας επικοινωνώντας από τον τελικό χρήστη της συσκευής, που με την εταιρία Calpeda SpA και να διευκρινίσει το μετά την ανάγνωση των οδηγιών, είναι είδος του προϊόντος που αναγράφεται στην ετικέτα υπεύθυνος για τη συντήρηση σε κανονικές...
  • Page 45: Τεχνικη Περιγραφη

    (6 bar). στις υπηρεσίες υποστήριξης και στα εξαρτήματα της Μέγιστη πίεση κατά την αναρρόφηση: PN (Pa) - Hmax (Pa). συσκευής, μπορεί να αιτηθεί από: Calpeda S.p.A. (βλ. παρ. 1.2). 3.2. Περιβάλλον τοποθέτησης της αντλίας Εγκατάσταση σε χώρο καλά αερισμένο , που...
  • Page 46: Μεταφορα Και Μετακινηση

    Η μονάδα δεν πρέπει να τεθεί σε λειτουργία σε περίπτωση Το υλικό συσκευασίας, μετά την ελαττωμάτων ή κατεστραμμένων εξαρτημάτων. αποσυσκευασία, θα πρέπει να εξαλειφθεί ή/ Οι τακτικές και έκτακτες εργασίες συντήρησης, και να επαναχρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τους οι οποίες προβλέπουν ακόμη και μερική κανονισμούς...
  • Page 47: Εκκινηση Και Χρηση

    ΠΡΟΣΟΧΗ : ποτέ μην αφήνετε ροδέλες ή άλλα Αυτές οι αντλίες έχουν μέγιστ/ ισχύς στη μεταλλικά αντικείμενα να πέσουν μέσα στο μικρότερη παροχή. εσωτερικό του κουτιού σύνδεσης ανάμεσα στο μην λειτουργείτε την αντλία για τερματικό και στο στάτη. περισσότερο από 5Υ με κλειστή βάνα. Εάν...
  • Page 48: Συντηρηση

    σχεδίαση και τα δεδομένα στην πινακίδα (είδος, Οι εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται ημερομηνία και αριθμός μητρώου). στο παρόν εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται μόνο Η παραγγελία μπορεί να σταλεί στην CALPEDA S.p.A. από εξειδικευμένο προσωπικό αποσταλθέν από μέσω τηλεφώνου, φαξ, διεύθυνση ηλεκτρονικού την CALPEDA SpA ταχυδρομείου.
  • Page 49: Προβληματα

    12. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ : Κλείστε την παροχή του ρεύματος πριν από οποιαδήποτε εργασία. Μην λειτουργήσετε την αντλία ή το μοτέρ σε ξηρή λειτουργία ακόμα και για μικρό διάστημα. Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες χειρισμού και αν είναι απαραίτητο επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο...
  • Page 50: Общая Информация

    сохраняться до конца срока службы изделия. Операции, которые могут выполняться конечным Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. пользователем изделия: пользователь изделия и указав тип изделия, приведенный на этикетке должен ознакомиться с инструкциями и несет...
  • Page 51: Техническое Описание

    позволяет изделию работать всегда в ответственности за повреждения или несчастные наилучших условиях. случаи, возникающие из-за несоблюдения Использовать только и исключительно оригинальные вышеуказанных запретов. запасные части, от компании Calpeda S.p.A.или ее CA Rev6 - Инструкции по эксплуатации Cтраница 51 / 64...
  • Page 52: Транспорт И Перемещение

    6.3. Распаковка официального дистрибьютора. Запрещается снимать или изменять таблички, Проверить, что изделие не было размещенные заводом-изготовителем на повреждено во время транспортировки. изделии. Изделие не должно включаться при наличии дефектов или поврежденных частей. После распаковки изделия упаковочный Операции по текущему и внеочередному тех. материал...
  • Page 53: Пуск И Работа

    Внимание! Шайбы или другие ËϲÚÒfl). металлические части и в коем случае не Данные насосы имеют максимальное должны попадать в проход для проводов потребление мощности при минимальном между зажимной коробкой и статором. расходе. Если это происходит, разобрать двигатель и çËÍÓ„‰‡ Ì ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ̇ÒÓÒ ‡·ÓÚ‡Ú¸ достать...
  • Page 54: Запасные Части

    данные идентификационной таблички (тип, дата Дополнительную техническую информацию по и паспортный номер). использованию или тех. обслуживанию изделия Заказ может быть направлен в компанию “Calpeda можно получить в компании "Calpeda S.p.A.". S.p.A.” по телефону, факсу ии электронной почте. 8.1. Текущее тех. обслуживание...
  • Page 55: Поиск Неисправностей

    12. Поиск неисправностей ВНИМАНИЕ: перед проведением какой-либо операции следует снять напряжение. Запрещается оставлять работать насос без воды даже на короткое время. Строго следовать инструкциям завода-изготовителя; при необходимости, обращаться в официальный сервисный центр. СБОЙ В РАБОТЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ а) Несоответствующее электропитание а) Проверить, что...
  • Page 56 本操作手册属CALPEDA S.P.A.所有,禁止任何形 -所安装电器设备的防护类型详见6.5 式的复制,即使是部分的。 1.1. 符号标记 摘要 为了便于理解本操作手册,下面给出常用标记符号 1. 总则 ..............56 的含义。 2. 技术说明 ............57 3. 技术特性 ............57 一定要注意通告和警告的标记,否则可能导 4. 安全性 ............. 57 致产品损坏或人身安全的风险。 5. 搬运操作 ............58 6. 安装 ..............58 忽略有关电气的警告,可能导致产品损坏或 7. 启动和运行 ............59 8. 维修 ..............59 人身安全的风险...
  • Page 57: 技术说明

    - 由非专业人员操作造成的损坏 电压/频率: - 由不当的维修造成的损坏 - 高达 240V 1~ 50/60 Hz - 高达 480V 3~ 50/60 Hz 1.5. 技术支持 检查主电源的电压、频率等参数是否符合电机铭牌 任 何 技 术 支 持 、 备 件 及 更 多 的 产 品 信 息 均 可 联 所示 系:Calpeda S.p.A. (附件1.2章). 标牌的电气数据依据电机的正常功率而标出。 噪音水平 ≤ 75 dB (A), ≤ 80 dB (A) CA 91. 每小时最大启动次数:40次. 2. 技术说明 最大允许工作压力:60 m (6 bar) 带星形叶轮的直联自吸液环泵 最大吸入压力:PN (Pa) - Hmax (Pa). CA:泵壳和笼型支架为铸铁结构 B-CA.: 泵壳和笼型支架/泵壳盖为青铜结构(所供水泵...
  • Page 58: 搬运操作

    4.5. 个别的保护装置 过大的扭矩可能损伤水泵 在安装、使用和维修期间,建议操作人员使用适合 管子直径绝不能小于泵的联接口的直径. 此操作的个别保护装置或手段当进行日常或个别的 6.4.2. 吸入管 维修工作时 务必保证管路的气密性并且将管路倾斜向上以避免 气泡的影响。 标示的个别保护装置 当水泵在液面上方时(吸上水头为负)应安装一带 手的保护 过滤器的底阀且必须保持完全浸没或止回阀。 (防热、化学品和机械损害的手套) 如果使用软管,则应使用增强螺旋管,以避免软管 被泵吸瘪。 5. 搬运操作 当介质液面在泵入口之上时(吸上水头为正)应安 货物应包装完好 装一个配套的闸阀。 运输过程中应避免超重,并确保货物不会移动。确 从水箱吸水时应在入口和水箱间安装一个止回阀。 保运输车辆和所运货物尺寸相符合 增加管网压力需根据当地规则要求。 无需特殊车辆运输 在泵入口侧安装一个过滤器以防止异物进入到泵 运输车辆应与被运货物的尺寸重量相符合(尺寸和重 内。 量详见产品样本). 6.4.3. 出水管 5.1. 搬运 中文 小心搬运,轻拿轻放 在出水管道中安装一闸阀,以调节流量,扬程和 轴 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 功率. 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬...
  • Page 59: 启动和运行

    应带防水防割的手套进行过滤器的拆解清洁 当吸入管路没有安装底阀或单向阀时,每次启动都 或其他维修工作 不得不再次灌泵。 维修期间无关人员禁止入内 确保泵工作在它的性能参数范围之内,电流不超过 电机铭牌所示。否则,调整出口闸阀的开度或在装 有压力开关的系统中调整压力设定值。 本 操 作 手 册 中 没 有 介 绍 的 维 修 工 作 只 能 由 CALPEDA授权的特别人员来完成 注意:千万不能在未灌泵而导致完全打开的出水口 有关产品使用和维修的更多信息请联系CALPEDA 不出水的状态下长时间工作,如果未灌泵必须在5 S.P.A. 分钟内停止泵的运行并打开加水堵加水。 CA Rev6 - 安装使用手册 页码 59 / 64...
  • Page 60: 部件名称

    8.1. 日常维护 10. 备件 10.1. 订购备件 订购备件时请根据剖面图提供备件的名称和位置编 号及泵铭牌上的数据(型号、参数和序列号) 每 次维修工作前都应先断开电源并确保设备 备件需求请电话、传真、邮件给CALPEDA S.P.A 不会意外接通运转 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应 彻底排放掉液体. 若要完全排空CA泵,可将水泵拆下后,出水口朝 下,可控干流体。 11. 部件名称 如果水泵长期不用后,再使用水泵,必须检查叶轮是 否由于某种原因卡死,如果卡住,应采用适当方法 名称 排除。 14.00:泵壳 14.04:注水堵 14.12:排水堵 8.2. 系统的分解 14.20:O型圈 分解前,关闭进出口隔栅. 14.24:螺丝 26.00:扩散体 中文 26.04:螺丝 8.3. 泵的拆解 28.00:叶轮 28.20:叶轮键 32.00:笼型支架 36.00:机械密封 在拆卸前,关闭吸入端及出水端上的闸阀并将泵内 36.50:密封挡圈 液体排空. 46.00:挡水圈 在拆卸与重新组装前,可参看剖视图所示结构.
  • Page 61: 常见故障和解决方法

    12. 常见故障和解决方法 警告: 任何操作之前均应断开电源. 决不允许泵组干转,即使是短时间的. 严格按照使用说明书操作,如有必要请联系授权服务中心. 故障现象 故障的可能原因 解决办法 1a) 电源供应不匹配 1a) 检查供电电源的电压、频率是否符合电机铭牌所示 电机不启动 1b) 接线错误 1b) 正 确连接主电源线到接线端子,检查热过载保护装置的 1c) 电机过载保护装置动作 设置是否正确(见电机铭牌上的数据)务必保证电机保 1d) 保险丝故障 险丝安装正确。 1e) 轴卡死 1c) 检 查供电电源并确保泵轴可自如的转动。检查热过载保 1f) 若 上述原因已检查确认,那可 护是否被正确的设定(看电机铭牌数据) 能是电机故障 1d) 更换保险丝,检查主电源重复a) 和 c)的步骤 1e) 见2)泵卡阻 1f) 向授权的服务中心申请维修或更换电机 2a) 设备长时间的停放使泵内部 2a) 从 泵轴或联轴器处直接盘泵(盘泵前首先要切断电源) 中文 泵卡阻 生锈 ,或者联系授权服务中心 2b) 泵转子内部有固体异物 2b) 如...
  • Page 62: 组装与分解图

    Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio Drawing for dismantling and assembly Zeichnung für Demontage und Montage Dessin pour démontage et montage Dibujo para desmontaje y montaje Ritning för demontering och montering Onderdelentekening óÂÚÂÊ ‰Îfl ‰ÂÏÓÌڇʇ Ë Ò·ÓÍË 组装与分解图 14.04 14.24 46.00 76.54...
  • Page 63: Konformitätserklärung

    2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2009. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps CA, CAM, B-CA, B-CAM, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and assume full responsibility for conformity with the standards laid down therein.
  • Page 64 Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Table des Matières