Page 1
Mounting Instructions Istruzioni di montaggio ECN 424 S EQN 436 S Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ 9/2016...
Page 2
Inhalt . Contents . Sommaire . Indice . Indice Seite Page 3 Notes 6 Warnings 11 Items supplied 12 Required mating dimensions 14 Mounting 19 Pin layout Pagina Page Indicazioni 6 Avvertenze 11 Standard di fornitura 12 Dimensioni di collegamento lato cliente 14 Montaggio 19 Piedinatura Página...
Page 3
Hinweise . Notes . Remarques Avvertenze Indicaciones To ensure the correct and intended operation of the encoder, adhere to the specifications in the ECN 424S/EQN 436S Product Information. Per un corretto utilizzo del sistema di misura sono da rispettare le indicazioni contenute nelle Informazioni Tecniche ECN 424S/EQN 436S.
Page 4
Hinweise . Notes . Remarques Avvertenze Indicaciones The ECN 424S/EQN 436S FS series rotary encoders for absolute position values with safe singleturn information and pure serial DRIVE-CLiQ interface fulfill the basic requirements of the standards: EN 61508: Part 1-4, SIL 2 EN ISO 13849-1: 2008, Category 3 PL d EN 61800-5-2: (as far as applicable) DRIVE-CLiQ is a registered trademark of SIEMENS Aktiengesellschaft.
Page 5
I trasduttori rotativi della serie ECN 424S/EQN 436S FS per i valori di posizione assoluti con informazioni sicure singleturn in interfaccia seriale pura DRIVE-CLiQ rispondono ai requisiti imposti dalle norme: EN 61508: Parte 1-4, SIL 2 EN ISO 13849-1: 2008, Categoria 3 PL d EN 61800-5-2: (per quanto applicabile) DRIVE-CLiQ è...
Page 6
Warnhinweise Achtung: Nach Installation sowie Austausch des Messgerätes ist ein Abnahmetest der Maschine gemäß den Angaben des Herstellers durchzuführen.
Page 7
Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws). Use SIEMENS DRIVE-CLiQ or HEIDENHAIN cables.
Page 8
Recommandations Attention: Un test de réception de la machine doit être effectué après toute installation ou échange de système de mesure, conformément aux indications du fabricant.
Page 9
È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. Non pulire lapparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti)
Page 10
Advertencias Attention: Tras la instalación o intercambio del sistema de medida debe realizarse un test de recepción siguiendo las indicaciones del fabricante.
Page 11
Lieferumfang · Items supplied · Objet de la fourniture · Standard di fornitura · Suministro Mounting Instructions Istruzioni di montaggio ECN 424 S Absolute rotary encoders with mounted stator coupling and DRIVE-CLiQ interface. EQN 436 S Trasduttore rotativo assoluto con giunto lato statore integrato...
Page 12
Kundenseitige Anschlussmaße [mm] · Required mating dimensions [mm] · Conditions requises pour le montage [mm] 4x M3 Protection against contact as per EN 60529 Bearing ¬ Protezione da contatto secondo EN 60529 Cuscinetto ¬...
Page 13
Dimensioni di collegamento lato cliente [mm] · Cotas de montaje requeridas [mm] Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock Eobbligatorio realizzare lo scarico ad inizio filetto per lutilizzo della colla frenafiletti...
Page 14
Montage · Assembly · Montage · Montaggio · Montaje Montagehinweise dringend beachten! Follow the Mounting Instructions carefully! Respecter impérativement les instructions de montage ! Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! Please follow the processing instructions in the Rotary encoders catalog in the chapter titled General mechanical information...
Page 15
Profondità minima di avvitamento 6 mm. Prestare attenzione al tempo di solidificazione del franafiletti. Do not use encoders with a deformed or damaged stator coupling. Return them to HEIDENHAIN Traunreut! el caso il giunto lato statore sia piegato o danneggiato, il sitema di misura non può essere utilizzato...
Page 16
Montage · Assembly · Montage · Montaggio · Montaje Groove on clamping ring must remain visible. Le scanalature sull'anello di bloccaggio devono rimanere visibili. ± In case of replacement, recut the M3 threads and use new screws with anti-rotation lock! In caso di sostituzione della vite M3riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti!
Page 17
Fehlerausschluss bis max. 4 Wiederholverschraubungen gewährleistet, danach neuen Klemmring verwenden! Fault exclusion is ensured up to a maximum of four fastening repetitions; ± after that, a new clamping ring must be used! Exclusion derreur garantie avec 4 vis identiques max. Au-delà, utiliser une nouvelle bague de serrage ! Fault exclusion garantito fino a max 4 serraggi, quindi utilizzare nuovi anelli di fissaggio!
Page 18
Montage · Assembly · Montage · Montaggio · Montaje Secure cable with strain relief Fissare il cavo con fermacavo max. 0.5 m > 100 mm > 100 mm > 200 mm > 200 mm Minimum distance from sources of interference Distanza minima dalla fonte di disturbo Demontage in umgekehrter Reihenfolge Disassembly in reverse order...
Page 19
Anschlussbelegung · Pin Layout · Raccordements · Piedinatura · Distribución del conector External shield connected to housing Schermo del cavo collegato alla carcassa Vacant pins or wires must not be used! I pin o i fili inutilizzati non devono essere occupati!
Page 20
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH 83301 Traunreut, Germany Technical support Measuring systems { TNC support NC programming PLC programming { Lathe controls www.heidenhain.de *I1163012-91*...