HEIDENHAIN ECN 1123S Instructions De Montage

HEIDENHAIN ECN 1123S Instructions De Montage

Capteur rotatif avec interface drive-cliq

Publicité

Liens rapides

Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface
Drehgeber mit DRIVE-CLiQ Schnittstelle
Capteur rotatif avec interface DRIVE-CLiQ
Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ
Generador rotativo con interfaz DRIVE-CLiQ
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
ECN 1123S
EQN 1135S
WELLA1: 1KA
FLANA1: 75A
ANELA1: 5PS15
BELEA1: XI
12/2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HEIDENHAIN ECN 1123S

  • Page 1 Mounting Instructions Montageanleitung Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje ECN 1123S EQN 1135S Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface Drehgeber mit DRIVE-CLiQ Schnittstelle WELLA1: 1KA Capteur rotatif avec interface DRIVE-CLiQ FLANA1: 75A Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ ANELA1: 5PS15...
  • Page 2: Table Des Matières

    Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise 11 Items supplied 11 Lieferumfang Sommaire Indice 12 Required mating dimensions (mm) 12 Kundenseitige Anschlussmaße (mm) 14 Follow the Mounting Instructions 14 Montagehinweise dringend Índice carefully! beachten! 16 Mounting 16 Montage 21 Pin layout 21 Anschlussbelegung 22 Cable Connection 22 Kabelanschluss...
  • Page 3 To ensure the correct and intended operation of the encoder, adhere to the specifications in the ECN 1123 S/EQN 1135 S Product Information. Für die bestimmungsgemäße Verwendung des Messgeräts sind die Angaben in der Produktinformation ECN 1123 S/EQN 1135 S einzuhalten. Pour l’utilisation du système de mesure en conformité...
  • Page 4: Avertissements

    Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Original packaging must be used for transport and storage. Storage temperature: –30 °C ... 65 °C. Transport und Lagerung ausschließlich in Originalverpackung. Lagertemperatur –30 °C ... 65 °C. Transport et stockage uniquement dans l’emballage d‘origine. Température de stockage –30 °C ... 65 °C. Trasporto e immagazzinaggio esclusivamente nell‘imballaggio originale.
  • Page 5 When packing the encoder, note the orientation of the plastic packaging in the convoluted foam box. The axial axis of the encoder must be in the direction of the foam lining when unfolded (in order to protect the stator coupling). Beim Verpacken des Messgerätes, auf die Lage der Kunststoffverpackung in der Noppenschaumschachtel achten.
  • Page 6 – Avoid direct contact of aggressive media with the encoder and connector. – Do not clean the encoder with organic solvents like thinners, alcohol or benzine. – Encoders that have contributed to the failure of a safety function in the application must be returned to HEIDENHAIN, together with the fasteners (screws).
  • Page 7 – Der direkte Kontakt von aggressiven Medien mit Messgerät und Steckverbinder ist zu vermeiden. – Reinigen Sie das Gerät nicht mit organischen Lösungsmittel wie Verdünner, Alkohol oder Benzin. – Messgeräte, die in der Applikation zum Ausfall einer Sicherheitsfunktion beigetragen haben, sind inklusive der Befestigungsteile (Schrauben) an HEIDENHAIN zurückzusenden.
  • Page 8 – Ne pas nettoyer l’appareil avec des solvants organiques tels que diluant, alcool ou essence. – Dans l’application, les systèmes de mesure qui ont provoqué la défectuosité d’une fonction de sécurité sont à retourner à HEIDENHAIN avec les pièces de fixation (vis).
  • Page 9 – È da evitare il contatto diretto di mezzi aggressivi con il sistema di misura e il connettore. – Non pulire l’apparecchio con solventi organici quali diluenti, alcool o benzina. – Sistemi di misura, utilizzati in applicazioni di sicurezza, devono essere inviati in HEIDENHAIN completi di sistemi di fissaggio (viti).
  • Page 10 – No limpiar el aparato con disolventes orgánicos como diluyentes, alcohol o gasolina. – Los sistemas de medida que durante su aplicación hayan contribuido al fallo de una función de seguridad deben ser devueltos a HEIDENHAIN incluyendo las piezas de sujeción (tornillos).
  • Page 11: Items Supplied

    Rotary Encoders with DRIVE-CLiQ Interface Items supplied Lieferumfang Drehgeber mit DRIVE-CLiQ Schnittstelle Contenu de la livraison Capteur rotatif avec interface DRIVE-CLiQ Standard di fornitura Encoder con interfaccia DRIVE-CLiQ Elementos suministrados Generador rotativo con interfaz DRIVE-CLiQ Order separately: Central screw Separat bestellen: Zentralschraube ECN: ISO 4762 –...
  • Page 12: Conditions Requises Pour Le Montage (Mm)

    Required mating dimensions (mm) Kundenseitige Anschlussmaße (mm) Conditions requises pour le montage (mm) Quote per il montaggio (mm) Cotas de montaje requeridas (mm) –0.3  9  3.55  +0.2   11   0.15  2±0.5  Bearing of mating shaft Lagerung Kundenwelle Roulement de l'arbre client Asse cuscinetti lato cliente...
  • Page 13 1 = Contact surface of slot 2 = Chamfer is obligatory at start of thread for materially bonding anti-rotation lock. 3 = Maximum permissible deviation between shaft and flange surfaces; Compensation of mounting tolerances and thermal expansion. 1 = Kontaktfläche Nut 2 = Fase am Gewindeanfang obligatorisch für stoffschlüssige Losdrehsicherung.
  • Page 14: Respecter Impérativement Les Instructions De Montage

    Follow the Mounting Instructions carefully! Montagehinweise dringend beachten! Respecter impérativement les instructions de montage! Attenersi scrupolosamente alle indicazioni di montaggio! Seguir fielmente las indicaciones para el montaje! Please follow the processing instructions in the “Encoders for Servo Drives” brochure in the chapter titled “General mechanical information”...
  • Page 15 Die Montage der Schrauben von HEIDENHAIN muss auf Grund der Schraubensicherung innerhalb von 5 Minuten abgeschlossen sein! En raison du frein de filet, le montage des vis de HEIDENHAIN doit être terminé en 5 minutes ! Il montaggio delle viti deve essere completato entro 5 minuti per garantire l’efficace funzionamento del frenafiletti.
  • Page 16: Montage

    ¡Tener en cuenta que el eje encaje perfectamente en la ranura! Do not use encoders with a deformed or damaged stator coupling. Return them to HEIDENHAIN Traunreut! Messgerät mit verbogener oder beschädigter Statorkupplung darf nicht verwendet, bzw. muss an HEIDENHAIN- Traunreut zurückgesendet werden!
  • Page 17     incorrect correct falsch richtig incorrect correct errato corretto incorrecto correcto ID 821017-03 Mounting aid for rotating the encoder shaft for the positive-locking connection between the encoder and measured shaft. Montagehilfe zum Verdrehen der Geberwelle für die formschlüssige Verbindung zwischen Geber- und Antriebswelle. Outil d’aide au montage permettant de faire tourner l’arbre du codeur pour assurer une connexion parfaite avec l’arbre moteur.
  • Page 18 ISO 4762 – M3x10 – 8.8 – MKL, ID 202264-87 ECN: ISO 4762 – M3x22 – 8.8 – MKL, ID 202264-65 EQN: ISO 4762 – M3x35 – 8.8 – MKL, ID 202264-66 Use the screws only once. Do not remove the materially bonding anti-rotation lock! Schrauben nur 1x verwenden.
  • Page 19 SW 2.5 = 1.15 Nm ± 0.05 Nm ECN: ISO 4762 – M3x22 – 8.8 – MKL; ID 202264-65 EQN: ISO 4762 – M3x35 – 8.8 – MKL; ID 202264-66 SW 2.5 = 1.15 Nm ± 0.05 Nm ISO 4762 – M3x10 – 8.8 – MKL; ID 202264-87...
  • Page 20 Check the resistance between the flange socket and rotor. Nominal value: < 1 ohm Elektrischen Widerstand zwischen Flanschdose und Rotor prüfen. Sollwert: < 1 Ohm Vérifier la résistance électrique entre l’embase et le rotor. Valeur nominale : < 1 ohm Verificare resistenza elettrica tra flangia e rotore.
  • Page 21: Affectation Des Plots

    Pin layout Anschlussbelegung Affectation des plots Piedinatura Distribución del conector 14 12 10 8 6 4 2 Vacant pins or wires must not be used! Temperature sensor Nichtverwendete Pins oder Adern dürfen nicht belegt werden! Temperatursensor Les plots ou fils non utilisés ne doivent pas être raccordés! Sonde de température Lasciare liberi i pin e i fili inutilizzati! Sensore di temperatura...
  • Page 22: Raccordement Du Cable

    Use DRIVE-CLiQ cable assemblies from HEIDENHAIN. DRIVE-CLiQ Kabelbaugruppen von HEIDENHAIN verwenden. Kits de câble DRIVE-CLiQ de HEIDENHAIN à utiliser. Utilizzare i gruppi di cavi DRIVE-CLiQ di HEIDENHAIN. Utilizar kits de cable DRIVE-CLiQ de HEIDENHAIN.
  • Page 23 External shield on housing Außenschirm auf Gehäuse Blindage externe sur boîtìer Schermo esterno sulla carcassa Blindaje externo a carcasa > 0.5 m > 100 mm > 100 mm > 200 mm > 200 mm Minimum distance from sources of interference Mindestabstand von Störquellen Distance minimale avec les sources de perturbation Distanza minima dalla fonte di disturbo...
  • Page 24: Desmontaje

    Disassembly Demontage Demontage Smontaggio Desmontaje Do not disengage any connections while under power. To avoid damage to the cable, use the mounting aid to connect and disconnect the cable assembly. The pulling force must be applied only to the connector of the cable assembly, and not to the wires! Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei gelöst werden.
  • Page 25 SW2.5 SW2.5 In case of replacement, recut the threads and use new screws with materially bonding anti-rotation lock! Im Ersatzfall Gewinde nachschneiden und neue Schrauben mit stoffschlüssiger Losdrehsicherung verwenden! En cas d‘échange, réusiner le filet et utiliser des vis neuves avec frein de filet de vis de sécurité! In caso di sostituzione della vite riprendere il filetto e montare una nuova vite con frenafiletti! ¡En caso de reposición repasar la rosca y utilizar un nuevo tornillo con seguro anti-giro por adhesión!
  • Page 26 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Eqn 1135s

Table des Matières